Cuestiones relativas a la legislación sobre protección del medio ambiente
Según los informes, en los tres años transcurridos desde 2004, el Congreso Nacional del Pueblo y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino* han recibido un total de 35 sugerencias y propuestas para modificar la Ley de Protección Ambiental, lo que representa el total Número de sugerencias y propuestas sobre legislación de protección ambiental. Casi la mitad del total, más de 400 diputados de la APN al Congreso Nacional del Pueblo participaron brindando asesoramiento y sugerencias.
"Ley de Protección Ambiental de la República Popular China"
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 Con el fin de proteger y mejorar el medio ambiente de vida y el entorno ecológico , prevenir y controlar la contaminación y Esta ley está formulada para prevenir otros peligros públicos, proteger la salud humana y promover el desarrollo de la modernización socialista.
Segundo
El término "medio ambiente", tal como se utiliza en esta Ley, se refiere a la suma de factores naturales y naturales modificados artificialmente que afectan la supervivencia y el desarrollo humanos, incluidos la atmósfera, el agua, los océanos, tierra y depósitos minerales, bosques, pastizales, vida silvestre, monumentos naturales, reliquias culturales, reservas naturales, lugares escénicos, ciudades y pueblos.
Artículo 3 Esta Ley se aplica al territorio de la República Popular China y otras áreas marítimas bajo la jurisdicción de la República Popular China.
Artículo 4
El plan de protección ambiental formulado por el Estado debe incorporarse al plan nacional de desarrollo económico y social. El Estado adopta políticas y medidas económicas y técnicas que favorezcan el medio ambiente. La protección para hacer la protección del medio ambiente y la construcción económica y el desarrollo social deben coordinarse.
Artículo 5 El Estado fomenta el desarrollo de la educación científica sobre protección ambiental, fortalece la investigación y el desarrollo de ciencia y tecnología de protección ambiental, mejora el nivel de ciencia y tecnología de protección ambiental y populariza el conocimiento científico sobre protección ambiental.
Artículo 6 Todas las unidades e individuos tienen la obligación de proteger el medio ambiente y tienen derecho a denunciar y acusar a las unidades e individuos que contaminen y dañen el medio ambiente.
Artículo 7 El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado implementará una supervisión y gestión unificadas del trabajo de protección ambiental en todo el país.
Los departamentos administrativos de protección ambiental de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior implementan una supervisión y gestión unificadas del trabajo de protección ambiental dentro de sus propias regiones administrativas.
El departamento administrativo marítimo nacional, la supervisión portuaria, la administración pesquera y la supervisión del puerto pesquero, el departamento de protección ambiental militar y los departamentos administrativos de seguridad pública, transporte, ferrocarriles y aviación civil en todos los niveles implementarán la prevención y el control de los daños ambientales. contaminación de acuerdo con lo establecido en las leyes pertinentes. Supervisión y gestión.
Los departamentos de tierras, minerales, silvicultura, agricultura, conservación del agua y otros departamentos administrativos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior supervisarán y gestionarán la protección de los recursos de acuerdo con las leyes pertinentes.
Artículo 8 Las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en la protección del medio ambiente serán recompensados por el gobierno popular.
Capítulo 2 Supervisión y Gestión Ambiental
Artículo 9 El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado formulará estándares nacionales de calidad ambiental.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán formular normas locales de calidad ambiental para elementos que no estén especificados en las normas nacionales de calidad ambiental, y someterlos a la autoridad administrativa de protección ambiental. departamento del Consejo de Estado para su presentación.
Artículo 10 El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado formulará estándares nacionales de emisión de contaminantes basados en los estándares nacionales de calidad ambiental y las condiciones económicas y tecnológicas nacionales.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán formular normas locales de descarga de contaminantes para elementos que no estén estipulados en las normas nacionales de descarga de contaminantes; estándares de descarga de contaminantes, pueden formular estrictos estándares locales de emisión de contaminantes basados en estándares nacionales de emisión de contaminantes. Las normas locales de descarga de contaminantes se informarán al departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado para su archivo.
Cuando se descarguen contaminantes en áreas que ya cuentan con estándares locales de descarga de contaminantes, se deberán implementar estándares locales de descarga de contaminantes.
Artículo 11
El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado establecerá un sistema de monitoreo, formulará especificaciones de monitoreo, organizará una red de monitoreo junto con los departamentos pertinentes y fortalecerá la gestión del monitoreo ambiental. . Los departamentos administrativos de protección ambiental del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central publicarán boletines sobre el estado ambiental con regularidad.
Artículo 12
El departamento administrativo de protección ambiental del gobierno popular a nivel de condado o superior deberá, junto con los departamentos pertinentes, investigar y evaluar las condiciones ambientales dentro de su jurisdicción, formular un plan de protección ambiental, y Después de un equilibrio integral entre departamentos, se informará al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación e implementación.
Artículo 13 Los proyectos de construcción que contaminen el medio ambiente deberán cumplir con la normativa nacional sobre gestión de la protección ambiental de los proyectos de construcción.
El informe de impacto ambiental de un proyecto de construcción debe evaluar la contaminación causada por el proyecto de construcción y su impacto en el medio ambiente, estipular medidas de prevención y control, y presentarlo al departamento administrativo de protección ambiental para su aprobación después de una evaluación preliminar. revisión por parte del departamento competente del proyecto. Una vez aprobado el informe de impacto ambiental, el departamento de planificación puede aprobar el informe de diseño del proyecto de construcción.
Artículo 14
Los departamentos administrativos de protección ambiental de los gobiernos populares a nivel de condado o superior u otros departamentos que ejerzan derechos de supervisión y gestión ambiental de acuerdo con la ley tienen derecho a Realizar inspecciones in situ de las unidades de descarga de contaminantes dentro de su jurisdicción. La unidad inspeccionada deberá informar verazmente de la situación y proporcionar la información necesaria. Los organismos de inspección guardarán secretos técnicos y secretos comerciales de las unidades inspeccionadas.
Artículo 15 La prevención y el control de la contaminación ambiental y el daño ambiental en todas las regiones administrativas se resolverán mediante consultas de los gobiernos populares locales pertinentes o decisiones coordinadas de los gobiernos populares en niveles superiores.
Capítulo 3 Protección y mejora del medio ambiente
Artículo 16 Los gobiernos populares locales en todos los niveles serán responsables de la calidad ambiental dentro de sus respectivas jurisdicciones y tomarán medidas para mejorar la calidad ambiental.
Artículo 17
Los gobiernos populares en todos los niveles tomarán medidas para proteger áreas representativas de diversos ecosistemas naturales, áreas de distribución natural de animales y plantas silvestres raras y en peligro de extinción, y la conservación de importantes fuentes de agua. Está estrictamente prohibida la destrucción de áreas, estructuras geológicas de gran valor científico y cultural, cuevas famosas y áreas de distribución de fósiles, glaciares, volcanes, fuentes termales y otras reliquias naturales, así como reliquias culturales y árboles antiguos y valiosos.
Artículo 18
En lugares escénicos, reservas naturales y otras áreas que requieran protección especial designadas por las autoridades competentes pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo el Gobierno Central, no Al construir instalaciones de producción industrial que contaminen el medio ambiente, al construir otras instalaciones, sus emisiones contaminantes no deben exceder los estándares de emisión prescritos; Si las emisiones contaminantes de las instalaciones terminadas exceden los estándares de emisión prescritos, deberán rectificarse dentro de un plazo determinado.
Artículo 19 Al desarrollar y utilizar los recursos naturales, se deben tomar medidas para proteger el medio ambiente ecológico.
Artículo 20
Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la protección ambiental agrícola y evitarán y controlarán la contaminación del suelo, la desertificación de la tierra, la salinización, la esterilidad, la pantanosidad, el hundimiento de la tierra y la destrucción de la vegetación. la erosión del suelo, el agotamiento de las fuentes de agua, la extinción de procedencias y otros trastornos ecológicos, promover la prevención y el control integrales de plagas y enfermedades, y utilizar racionalmente fertilizantes químicos, pesticidas y hormonas de crecimiento vegetal.
Artículo 21
El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles fortalecerán la protección del medio ambiente marino. La descarga de contaminantes al océano, el vertido de desechos y la realización de construcciones de ingeniería costera y exploración y desarrollo petrolero en alta mar deben cumplir con las disposiciones legales para prevenir la contaminación y los daños al medio marino.
Artículo 22 En la formulación del planeamiento urbanístico se determinarán los objetivos y tareas de protección y mejora del medio ambiente.
Artículo 23 La construcción urbana y rural debe combinarse con las características del entorno natural local, proteger la vegetación, los cuerpos de agua y los paisajes naturales, y fortalecer la construcción de jardines urbanos, espacios verdes y lugares escénicos.
Capítulo 4 Prevención y Control de la Contaminación Ambiental y Otros Riesgos Públicos
Artículo 24
Las unidades que produzcan contaminación ambiental y otros riesgos públicos deberán incluir la protección ambiental en sus Planificar y establecer un sistema de responsabilidad de protección ambiental; tomar medidas efectivas para prevenir y controlar la contaminación ambiental y los daños causados por gases residuales, aguas residuales, residuos de desechos, polvo, gases olorosos, sustancias radiactivas, ruido, vibraciones y radiaciones electromagnéticas generadas durante la producción y la construcción; u otras actividades.
Artículo 25
En la transformación tecnológica de empresas industriales de nueva construcción y de empresas industriales existentes, se adoptarán equipos y procesos con alta eficiencia en la utilización de recursos y bajas emisiones contaminantes y se utilizarán métodos económicos. Adoptada tecnología razonable de utilización integral de residuos y tecnología de tratamiento de contaminantes.
Artículo 26
El diseño de prevención y control de la contaminación en los proyectos de construcción deberá diseñarse, construirse y ponerse en funcionamiento al mismo tiempo que el proyecto principal. Las instalaciones de prevención y control de la contaminación deben ser inspeccionadas y aceptadas por el departamento administrativo de protección ambiental que aprobó originalmente el informe de impacto ambiental antes de que el proyecto de construcción pueda ponerse en producción o utilizarse.
No se desmantelarán ni dejarán inactivas las instalaciones de prevención y control de la contaminación sin autorización. Si realmente es necesario desmantelarlo o dejarlo inactivo, se debe obtener el consentimiento del departamento administrativo de protección ambiental local.
Artículo 27 Las empresas e instituciones que vierten contaminantes deben declarar y registrarse de acuerdo con las normas del departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado.
Artículo 28
Las empresas e instituciones que descarguen contaminantes que excedan los estándares nacionales o locales de descarga de contaminantes deberán pagar tarifas excesivas por descarga de contaminación de acuerdo con las regulaciones nacionales y serán responsables de la rectificación. Si la Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua dispusiera lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones.
Las tarifas excesivas por vertido de aguas residuales recaudadas deben utilizarse para la prevención y el control de la contaminación y no pueden utilizarse para otros fines. Los métodos de uso específicos serán estipulados por el Consejo de Estado.
Artículo 29 Las empresas e instituciones que causen una contaminación ambiental grave deberán ser rectificadas en un plazo determinado.
El período de gobierno de las empresas e instituciones bajo la jurisdicción directa del gobierno central o de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo el gobierno central será determinado por los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas. y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. El límite de tiempo para la gobernanza de empresas e instituciones bajo la jurisdicción de los gobiernos populares en o por debajo del nivel de ciudad o condado será determinado por los gobiernos populares en o por debajo del nivel de ciudad o condado. Las empresas e instituciones que están sujetas a gobernanza dentro de un límite de tiempo deben completar las tareas de gobernanza según lo programado.
El artículo 30 prohíbe la introducción de tecnologías y equipos que no cumplan con los requisitos de las normas de protección ambiental de mi país. Artículo 31
Las unidades que causen o puedan causar accidentes de contaminación debido a accidentes u otras emergencias deben tomar medidas inmediatas para abordarlos, notificar de inmediato a las unidades y residentes que puedan resultar perjudicados por la contaminación y notificar al informe local a el departamento administrativo de protección ambiental y los departamentos relevantes y aceptar la investigación y el manejo.
Las empresas e instituciones que puedan sufrir accidentes graves de contaminación deberían tomar medidas para reforzar la prevención.
Artículo 32
Cuando el departamento administrativo de protección ambiental del gobierno popular local a nivel de condado o superior descubra que una contaminación ambiental grave amenaza la vida y la seguridad de la propiedad de los residentes, debe inmediatamente informar al gobierno popular local. El gobierno popular tomará medidas efectivas para eliminar o reducir el daño.
Artículo 33 La producción, almacenamiento, transporte, venta y uso de productos químicos altamente tóxicos y artículos que contengan sustancias radiactivas deben cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes para prevenir la contaminación ambiental.
Artículo 34: Ninguna unidad podrá transferir equipos de producción gravemente contaminantes a unidades sin capacidades de prevención y control de la contaminación.
Capítulo 5 Responsabilidades Legales
Artículo 35 Quien viole las disposiciones de esta Ley y cometa cualquiera de los siguientes actos será perseguido por la dirección administrativa de protección ambiental u otras personas que ejerzan la supervisión ambiental y El poder de gestión de conformidad con la ley puede dar advertencias o imponer multas en función de diferentes circunstancias:
(1) Rechazar inspecciones in situ por parte del departamento administrativo de protección ambiental u otros departamentos que ejercen la supervisión y gestión ambiental. derechos de conformidad con la ley, o cometer fraude al ser inspeccionados.
(2) Negarse a informar o informar falsamente las declaraciones de vertidos contaminantes estipuladas por el departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado. (3) Falta de pago de tarifas excesivas por descarga de aguas residuales de acuerdo con las regulaciones nacionales.
(4) Introducir tecnologías y equipos que no cumplen con los requisitos de las normas de protección ambiental de mi país.
(5) Transferir equipos de producción gravemente contaminantes a unidades sin capacidades de prevención y control de la contaminación.
Artículo 36
Si las instalaciones de prevención y control de la contaminación de un proyecto de construcción no han sido terminadas o no han cumplido con los requisitos estipulados por el estado y han sido puestas en producción o uso, Se aprobará el informe de impacto ambiental del proyecto de construcción. El departamento administrativo de protección ambiental ordenará el cese de la producción o utilización y podrá imponer una multa.
Artículo 37
Si alguna instalación de prevención y control de la contaminación se desmantela o se deja inactiva sin el consentimiento del departamento administrativo de protección ambiental, y los contaminantes vertidos exceden los estándares de emisión prescritos, el ambiental El departamento administrativo de protección deberá El departamento ordenó su reinstalación y uso e impuso una multa.
Artículo 38
Las empresas e instituciones que violen las disposiciones de esta Ley y causen accidentes de contaminación ambiental serán sancionadas por el departamento administrativo de protección ambiental u otros departamentos que ejerzan facultades de supervisión y gestión ambiental. de conformidad con la ley, se impondrán multas si las consecuencias perjudiciales son graves y las personas responsables recibirán sanciones administrativas por parte de sus unidades o departamentos gubernamentales competentes.
Artículo 39: Para las empresas e instituciones que no completen las tareas de gobernanza dentro del plazo, además de cobrar tarifas excesivas por descargas contaminantes de acuerdo con las regulaciones nacionales, podrán ser multadas en función de las consecuencias perjudiciales. u ordenado suspender sus operaciones o cerrar.
Las multas señaladas en el párrafo anterior serán determinadas por el departamento administrativo de protección ambiental. Las órdenes de suspensión o cierre de actividades serán decididas por el gobierno popular que toma la decisión sobre la gobernanza dentro de un plazo; las órdenes de suspensión o cierre de empresas e instituciones directamente dependientes del gobierno central deben presentarse al Consejo de Estado para su aprobación.
Artículo 40
Si el interesado no está conforme con la decisión sancionadora administrativa, podrá acudir a la instancia superior de la autoridad que dictó la decisión sancionadora dentro de los quince días siguientes a la fecha de la sanción. fecha de recepción de la notificación de sanción. Reconsideración Si no está satisfecho con la decisión de revisión, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la decisión de revisión.
Las partes también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción. Si la parte interesada no solicita la reconsideración dentro del plazo, no presenta una demanda ante el Tribunal Popular y no implementa la decisión de sanción, la autoridad que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución.
Artículo 41: Quienes causen peligros de contaminación ambiental son responsables de eliminar los peligros y compensar las pérdidas a las unidades o personas directamente perjudicadas.
Las disputas sobre la responsabilidad de la compensación y el monto de la compensación podrán, a solicitud de las partes interesadas, ser tratadas por el departamento administrativo de protección ambiental u otros departamentos que ejerzan poderes de supervisión y gestión ambiental de acuerdo con las disposiciones de esta Ley, si las partes interesadas no están satisfechas, podrán apelar ante el Tribunal Popular y presentar una demanda. Las partes también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular.
Si los daños por contaminación ambiental no pueden evitarse debido a desastres naturales irresistibles y se toman medidas razonables de manera oportuna, la responsabilidad quedará exenta.
Artículo 42 El plazo de prescripción para interponer una demanda de indemnización de daños por contaminación ambiental es de tres años, contados desde que la parte conoció o debió haber sabido que se había sufrido el daño por contaminación.
Artículo 43: El que viole las disposiciones de esta Ley y cause un accidente grave de contaminación ambiental, causando grandes pérdidas a la propiedad pública o privada o causando graves daños personales, el responsable directo será considerado penalmente responsable en conforme a la ley.
Artículo 44 Quien viole las disposiciones de esta Ley y cause daños a la tierra, los bosques, los pastizales, el agua, los minerales, la pesca, la vida silvestre y otros recursos, asumirá la responsabilidad legal de conformidad con lo dispuesto en las leyes pertinentes.
Artículo 45 Si el personal de supervisión y gestión de la protección ambiental abusa de sus facultades, descuida sus deberes o comete malas prácticas para beneficio personal, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de su unidad o de la autoridad superior si se trata de un delito; Cuando se constituya la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 46
Los tratados internacionales relacionados con la protección del medio ambiente celebrados o a los que se haya adherido la República Popular China se regirán por las leyes de la República Popular China. Si existieran disposiciones diferentes, se aplicarán las disposiciones de los tratados internacionales, salvo aquellas disposiciones a las que la República Popular China declare reservas.
Artículo 47 Esta ley entrará en vigor en la fecha de su promulgación y al mismo tiempo se derogará la "Ley de Protección Ambiental de la República Popular China (de prueba)".