¿Cuál es el mejor software de traducción o sitio web en este momento?
Lingus
Lingus (Siba)
Lingus es un software de traducción y diccionario simple y fácil de usar que admite más de 60 países/regiones de todo el mundo. Búsqueda y traducción mutuas de idiomas en todo el mundo, recuperación de palabras en pantalla en varios idiomas, indicaciones de índice y lectura de voz, es un experto en traducción de diccionarios de nueva generación.
Lingus es una poderosa herramienta de consulta y traducción de diccionarios. Puede ayudar a los usuarios a leer y escribir, y hacer que a quienes no dominan idiomas extranjeros les resulte cada vez más fácil leer o escribir artículos en inglés.
Lingus proporciona el método de uso más intuitivo para ayudarle a consultar rápidamente resultados de traducción en más de 60 idiomas, incluidos inglés, francés, alemán, español, ruso, chino, japonés y coreano. A través de la innovadora función de recuperación de palabras en pantalla de Lingus, solo necesita mover el mouse a cualquier posición en la pantalla donde haya una palabra y presionar la tecla Ctrl. Lingus identificará inteligentemente el contenido de la palabra y su idioma, y la mostrará. los resultados de traducción correspondientes en tiempo real. Y nada de esto interferirá con su trabajo actual.
Lingus tiene todas las funciones del software de diccionario empresarial actual, presenta de manera innovadora un diseño central multilingüe y una solución de gestión de diccionario abierta, y también proporciona una gran cantidad de diccionarios y glosarios de idiomas para descargar, lo que hace Es una herramienta ideal para aprender y comprender idiomas de varios países. La mejor herramienta del mundo.
Lingoes es gratis, puedes usarlo libremente.
■ Consulta y traduce más de 80 idiomas.
Lingoes proporciona funciones de traducción de diccionarios en más de 80 países de todo el mundo y admite la búsqueda y traducción mutua entre cualquier idioma. Estos idiomas incluyen inglés, francés, alemán, ruso, español, portugués, chino, japonés, coreano, vietnamita, esperanto, etc. ...
■Traducción de texto completo en más de 22 idiomas
El servicio de traducción de texto proporcionado por Lingoes integra los motores de traducción de texto completo más avanzados del mundo, incluidos systran, PROMT, Cross, Yahoo, Google y Altavista, haciendo que la traducción de textos sea más fácil que nunca. Eres libre de elegirlos para traducir tu texto y comparar los resultados de la traducción de diferentes motores para ayudarte a comprender el texto escrito en un idioma con el que no estás familiarizado. Estos idiomas incluyen: inglés, francés, alemán, italiano, ruso, español, portugués, holandés, griego, sueco, chino (simplificado), chino (tradicional), japonés, coreano y árabe. ...
■ Palabras en pantalla con la tecla Ctrl, varios idiomas significa traducción instantánea.
Con la función de recuperación de palabras en pantalla de Lingoes, puedes traducir palabras en cualquier lugar de la pantalla. Solo necesita presionar la tecla Ctrl y el sistema reconocerá automáticamente la palabra señalada por el cursor y le dará el resultado de la traducción de inmediato.
La selección de palabras en pantalla ahora admite inglés, francés, alemán, ruso, español, chino, japonés y coreano. ...
■Leer palabras y textos en voz alta
Basado en el último motor de lectura de voz TTS, Lingoes proporciona la función de leer palabras y textos en voz alta, lo que le permite obtener rápidamente la pronunciación. de palabras, Fácil de aprender y recordar.
■Gestión de sinónimos abierta
La gestión de sinónimos abierta le permite descargar e instalar sinónimos según sus necesidades y configurar libremente su uso y disposición.
■Descarga una gran cantidad de diccionarios gratis.
Planeamos proporcionar miles de diccionarios en varios idiomas y temas para que los usuarios los descarguen y utilicen de forma gratuita, y ahora aumentan cada día...
Actualmente tenemos proporcionó algunos diccionarios de uso común, incluido el diccionario inglés-chino/chino-inglés, el diccionario francés-chino/chino-francés, el diccionario alemán-chino/chino-japonés, el diccionario ruso-chino, el diccionario coreano-inglés, etc. Puede buscar más diccionarios en la base de datos de diccionarios.
■Diccionario en línea y Wikipedia
No necesita instalar una gran cantidad de diccionarios locales, puede utilizar el servicio de diccionario en línea de Lingoes a través de la red y también puede obtener acceso rápido y resultados de traducción detallados. También ofrecemos a los usuarios búsquedas en línea en Wikipedia, que tiene más de 3,5 millones de artículos en 9 idiomas.
■Sistema de apéndices programable, que proporciona una variedad de herramientas y materiales prácticos.
El innovador sistema de apéndices de Lingus introduce conceptos similares a Vista Sidebar/Yahoo Widget en apéndices de diccionario, convierte el sistema de apéndices en una plataforma de aplicaciones y diseña varias herramientas prácticas a través de programación HTML Javascript.
Actualmente, el sistema de apéndices de Lingus tiene incorporada “conversión de tipo de cambio”, “conversión de pesos y medidas”, “código de área telefónica internacional”, “conversión de zona horaria internacional”, “calendario perpetuo”, “ calculadora científica”, tabla de “período de elementos” y “Conversión de caracteres chinos simplificados y tradicionales” y una serie de artilugios prácticos y materiales de uso común.
Requisitos del sistema
Sistema operativo: Microsoft Windows 2000/XP/2003 y superiores.
Navegador: Internet Explorer 6.0 y superior.
CPU: Intel Pentium 500 o superior.
Memoria: más de 128 MB
Disco duro: más de 20 MB
Entrevista al autor
Hace unas semanas se realizó la entrevista El esquema en realidad fue escrito por Zlev. Hoy en día hay una falta de pensamiento literario, por lo que escribir ensayos expositivos no es un problema. Escribir otros artículos siempre lleva mucho tiempo recitar una sola frase. Bueno................................................. ................................................. ................. ................................... ................................ .................... ....¡A continuación, publica la entrevista!
Aprende inglés, utiliza software en inglés y lee sitios web en inglés............................. .... ................................................. ........................................................... .......................... ........................ .....Con la popularidad de software como Kingsoft PowerWord, cada vez más computadoras están equipadas con software de diccionario. Recientemente, un software de traducción gratuito llamado Lingus Ciba se ha vuelto muy popular en Internet. En este número, invitamos a este desarrollador individual: Kevin Yau.
Lingus iciba es un software gratuito. Para permitir a los usuarios utilizar su software de forma gratuita, Kevin utiliza una biblioteca de diccionarios de código abierto. En el último número de "Masters Face to Face", aprendimos de la entrevista con el líder de la comunidad de código abierto LUPA que la mayoría del software de código abierto ahora elige ser gratuito para los usuarios y cobrar por los servicios de soporte de software. Por lo tanto, Kevin utilizó una biblioteca de diccionarios de código abierto basada en la licencia GPL, que se puede decir que es una solución muy inteligente al problema de los derechos de autor.
Lingus Ciba es flexible de utilizar. Siempre que se agregue al software la biblioteca de diccionarios correspondiente, como el Diccionario conciso francés-chino, podrá traducir entre francés y chino. Los usuarios que no lo necesiten no necesitarán instalarlo. Veamos cómo este desarrollador individual desarrolló un diccionario tan compacto.
Lista general
Kevin Yau es el desarrollador de Lingus iciba. Se especializó en matemáticas en la universidad y trabajó en el desarrollo de software en las industrias bancaria y de telecomunicaciones después de graduarse.
Como consideró que el software de diccionario existente no podía satisfacer sus necesidades, desarrolló Lingus Ciba.
Lingus Ciba es un software gratuito de traducción de diccionarios que utiliza un método de base de datos de diccionarios complementario para respaldar la búsqueda y traducción mutuas en más de 60 idiomas nacionales y tiene todas las funciones de la mayoría de los software de diccionarios comerciales. Dirección de descarga de software:.
Mi creencia fanática y el aliento de mis amigos me permitieron perseverar.
Computadora de casa: Hola, Kevin. Todos sabemos que un software, especialmente un diccionario, requiere mucha energía. Y lo desarrolló usted mismo. ¿Puede contarme la historia detrás del desarrollo del software original?
Kevin Yau: Cada trabajo que hago requiere leer muchos idiomas extranjeros, pero no he aprendido bien inglés, por lo que el software de diccionario se ha convertido en una herramienta esencial a mi alrededor. Estaba cenando con un amigo y surgió el incidente. De repente se me ocurrió que, dado que llevo tanto tiempo trabajando en software, ¿por qué no combinar las ventajas de cada empresa para crear una herramienta de diccionario cómoda? Así comenzó el desarrollo de Lingus. Todo el proceso es fácil de decir, pero en realidad es un proceso doloroso y duradero. Cuando un problema me mantuvo despierto por la noche y casi me di por vencido, fue mi creencia fanática en la tecnología de software y el aliento de mis amigos lo que me mantuvo adelante. Además del uso personal, también quiero ayudar a más personas, así que decidí ofrecerlo de forma gratuita.
No es de extrañar que Kingsoft ni siquiera tenga un competidor decente.
Computadora doméstica: desarrollar software de traducción es ciertamente una tarea desalentadora. Como individuo, ¿cree que tiene la fuerza para competir con empresas de software profesionales?
Kevin Yau: El propósito de desarrollar este software es sólo para mi propio uso e interés, no para competir con nadie. Aunque el diccionario es pequeño, es realmente difícil de hacer y muchos lugares involucran cosas muy básicas y de bajo nivel. No es de extrañar que Kingsoft haya estado “dominando el mundo” durante tantos años sin siquiera un competidor decente. Los aspectos más difíciles del desarrollo son la selección de palabras en pantalla, la búsqueda inteligente y el reconocimiento en varios idiomas; el aspecto más complejo es el diseño del diccionario de sinónimos. Por ejemplo, el formato de diccionario de sinónimos es en realidad una pequeña base de datos. Aunque se puede implementar a través de una base de datos de propósito general como SQL, este método es inaceptable para software de diccionario de alto rendimiento dirigido a menos de 2 M, por lo que solo se puede desarrollar desde cero. Entre ellos, el método de acceso por compresión dinámica que desarrollé reduce en gran medida el tamaño del vocabulario.
El código abierto es la mejor manera y no ganarás dinero agrupando.
Ordenador doméstico: a juzgar por el modo de funcionamiento de Lingus PowerWord, es algo similar a Babylon, otro software de diccionario recargable. ¿Cómo obtuvo Gusiba la biblioteca de diccionarios? ¿Algún problema de derechos de autor?
Kevin Yau: Con el vigoroso desarrollo del software de código abierto y el software libre, han aparecido en Internet muchos diccionarios con derechos de autor de licencia GPL. Los diccionarios que uso son todos diccionarios en Internet con licencia GPL y no infringen los derechos de autor de otras personas. Siempre mantendré el software gratuito. Si un editor quisiera publicar y desarrollar el léxico utilizado en Lingus y utilizarlo con fines comerciales, podría considerar cobrar la correspondiente tarifa de licencia, pero no me beneficiaría agruparlo con otros complementos comerciales.
Computadoras Domésticas: Finalmente, unas palabras para nuestros lectores, especialmente en el área de programación y aprendizaje de idiomas extranjeros.
Kevin Yau: ¡El plan debe llevarse a cabo con los pies en la tierra! En cuanto a los idiomas extranjeros, aunque se ha desarrollado Lingus Ciba, mi nivel de idioma extranjero no es alto y espero aprenderlo con todos.