Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - ¿Qué es un modelo de contrato de transporte?

¿Qué es un modelo de contrato de transporte?

(1) Los contratos de transporte de carga por vías navegables son emitidos por el Ministerio de Transporte, el Ministerio de Energía y la Administración Estatal de Industria y Comercio de la República Popular China.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contrato mensual de transporte de mercancías por vía navegable 390373

Cont. Tabla Descripción 391374: 1. Este contrato se realiza por duplicado, conservando cada transportista un ejemplar y varios ejemplares.

2. Especificaciones: 21 cm de largo, 30 cm de ancho.

Firma del Transportista año, mes y día Año, mes y día del Transportista.

(2) Contrato de Transporte de Carga Ferroviaria Contrato No.: GF-91-0402.

391374 Nota: Código de vehículo: furgón P, góndola C, camión plataforma n, camión cisterna ligero Q, otro camión cisterna G, camión isotérmico B, vehículo de transporte de droga PD, vehículo especial T, tipo de vehículo antes Propio vehículo con Z.

Mes, mes, año, plan de demanda de automóviles, mes, día, mes, año, año, año, año, año, año, año, año, año, año, año, año, año , año, año, año, año, año, año, año, año, mes, año, año, año, año, mes, año, año, año, año,

(3) Transporte Carta de viaje contrato emitido por el Ministerio de Industria y Comercio y la Administración Estatal de Industria y Comercio.

Descripción de 392375: 1. Este contrato se realiza por duplicado, conservando cada transportista un ejemplar y varios ejemplares.

2. Especificaciones: 17 cm de largo, 27 cm de ancho.

Este contrato entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por el arrendatario y el arrendador. Los derechos, obligaciones y responsabilidades entre el arrendatario y el arrendador se regirán por el “Reglamento de Transporte de Carga Hidrovía” y el. disposiciones pertinentes sobre tarifas de flete. Nombre y dirección completos del arrendador, banca telefónica, dirección completa del arrendatario de la cuenta, banca telefónica, nombre del barco de la cuenta, capacidad total de carga, número de barreras, información del barco, puerto de registro, tonelaje de carga, tonelaje bruto del barco vacío/número de escotillas completamente cargadas. con carga paralela importada, número de piezas, peso (tonelaje), volumen (m3) valor (yuanes) puerto de salida, período de carga, tarifa de estadía, puerto de llegada, período de descarga, tarifa de despacho, método de liquidación del flete, asuntos especiales, transportista firma y default.

(4) Contrato de transporte de carga terrestre y terrestre Contrato No.: GF-91-0401.

393376

(5) Carta de porte de carga por vías navegables emitida por la Administración Estatal de Industria y Comercio, el Ministerio de Ferrocarriles y el Ministerio de Transporte.

394377

Continuación de la tabla 395378 Fecha de envío: año mes día a mes día; fecha de firma del remitente año de fecha; fecha del año; fecha de la firma del transportista; fecha del año.

Descripción de la carta de porte de carga por vía navegable:

1. Carta de porte de carga por vía navegable en seis copias, ordenadas en el siguiente orden:

La primera página (el transportista en el puerto de embarque o su Una copia retenida por el agente) El transportista o su agente en el puerto de embarque La segunda copia (recibo del consignador) por el transportista o su agente en el puerto de embarque

El expedidor; ; la tercera copia (recibo del porteador) La copia de entrega) es el porteador o su agente en el puerto de embarque → la cuarta copia (una copia retenida por el operador en el puerto de llegada): el porteador o su agente; en el puerto de salida → barco → el transportista o su agente en el puerto de llegada → Operador portuario del puerto de llegada la quinta página (registro del destinatario) es el transportista o su agente en el puerto de salida → barco → el transportista; o su agente en el puerto de llegada → consignatario; la sexta página (comprobante de entrega) es el puerto de salida Transportista o su agente→barco→transportista portuario de llegada o su agente→destinatario→operador del puerto de llegada→transportista portuario de llegada o su agente; .

2. El nombre del transportista deberá imprimirse o cumplimentarse en el encabezado de la carta de porte de carga por vía navegable.

3. La sexta página de la carta de porte de carga fluvial está impresa en papel grueso y las cinco páginas restantes están impresas en papel fino; el color de la tinta de impresión es: rojo para pago, verde para recibo y negro; para los demás.

4. La carta de porte de mercancías peligrosas deberá imprimirse en papel rojo.

5. Especificaciones: 19 cm de largo y 27 cm de ancho.

(6) Contrato de operación portuaria emitido por el Ministerio de Comunicaciones y la Administración Estatal de Industria y Comercio.

Descripción de 396379: 1. Este contrato se realiza en dos copias, una para el cliente operador, otra para el puerto y otra para el operador.

2. Especificaciones: 27 cm de largo y 19 cm de ancho.

Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por el cliente operador y el operador portuario. Los límites de los derechos, obligaciones y responsabilidades de los clientes comerciales y operadores portuarios se regirán por las "Reglas de transporte de carga por vías navegables" y los cargos portuarios pertinentes. Nombre completo y dirección del operador portuario, banca telefónica, nombre completo y dirección del operador de la cuenta, banca telefónica, número de plan de aprobación del transportista de la cuenta, número de contrato de transporte mensual, puerto de salida, puerto de carga y descarga, puerto de llegada, tarifa de carga y descarga método de liquidación, nombre de la carga, peso del embalaje (toneladas), volumen (metros cúbicos), tarifa (yuan/tonelada), asuntos especiales y responsabilidad por incumplimiento de contrato, firma del responsable de la operación, firma del operador portuario, año, mes, año, mes, año, año, año

(7) Carta de porte de carga por carretera emitida por la Administración Municipal de Industria y Comercio de Beijing y la Oficina de Administración de Transporte Municipal de Beijing.

Fecha de envío: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tiempo de entrega: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de transporte de carga por carretera de Beijing Cláusula 1. Envío

1. tiempo y condiciones de carga y descarga. Si el cargador no prepara las mercancías y proporciona las condiciones de carga y descarga según lo acordado, y nadie acepta o se niega a aceptar las mercancías después de su llegada, causando pérdidas como vehículos vacíos y retrasos al transportista, el cargador será responsable de una compensación. .

2. Si el transportista no completa la carta de porte verazmente, informa erróneamente, miente u omite información importante como el nombre de la mercancía, lugares de carga y descarga, etc., lo que resulta en el aborto espontáneo del transportista, carga fallida y otras pérdidas resultantes, el envío Las personas deben asumir la responsabilidad de la compensación.

3. El transportista debe proporcionar vehículos con buenas condiciones técnicas, fuerte aplicabilidad económica y capaces de cumplir con los requisitos de peso de las mercancías transportadas de acuerdo con las necesidades de las mercancías transportadas y las diferentes características de las mismas.

El cargador tiene derecho a decidir si la mercancía debe ser asegurada. El seguro de carga lo adquiere el transportista a una compañía de seguros o lo confía el transportista. Al elegir el transporte asegurado, el valor declarado de las mercancías no excederá el valor real de las mercancías mismas; el precio del seguro será el precio asegurado total y la tarifa del seguro no excederá el 0,7 del monto asegurado de las mercancías. Todas las mercancías consignadas en una carta de porte sólo pueden estar aseguradas o no aseguradas.

5. Si el transporte de mercancías requiere procedimientos de aprobación e inspección, el cargador deberá presentar los documentos pertinentes al transportista y acompañar el transporte de las mercancías. Cuando el cargador encomiende al porteador la entrega de documentos pertinentes al destinatario, en la carta de porte se indicará el nombre y el número del documento.

En segundo lugar, el embalaje

1. El transportista debe embalar la mercancía según lo acordado. Si el transportista no embala las mercancías según lo acordado y no puede garantizar la seguridad del transporte de las mismas, el transportista tiene derecho a rechazar el transporte. Cuando se acuerda que el transportista reembalará la mercancía, los costos de embalaje corren a cargo del transportista.

2. Si el embalaje del remitente está defectuoso y dañado, causando que otras mercancías o vehículos de transporte o equipos mecánicos se contaminen, corroan, dañen o causen lesiones personales o la muerte, el remitente será responsable de la compensación. Si el transportista reembala las mercancías según lo acordado, el transportista será responsable de la compensación por las cuestiones anteriores.

En tercer lugar, transporte

1. El transportista entregará la mercancía en el lugar designado dentro del plazo acordado y emitirá un aviso de entrega al destinatario de manera razonable dentro de las 24 horas. Las mercancías se entregarán al destinatario en el momento oportuno de acuerdo con las instrucciones del remitente o de acuerdo con las instrucciones del remitente. Si el porteador transporta las mercancías al destino o destinatario equivocado, deberá transportar las mercancías nuevamente al destino o destinatario acordado sin cargo.

2. El transportista será responsable de la seguridad de las mercancías y garantizará que no haya escasez de mercancías, ni daños humanos ni deterioros causados ​​por factores humanos.

3. El transportista deberá notificar al transportista cualquier cambio en la ruta de transporte antes del envío, y realizar el transporte según la ruta finalizada.

El transportista correrá con los costos de transporte adicionales por no realizar el transporte según la ruta acordada.

4. El transportista tiene derecho a cobrar el flete acordado al cargador y al destinatario. Si el cargador o consignatario no paga el flete, los gastos de almacenamiento y otros gastos de transporte según lo acordado, el transportista tiene un gravamen sobre las mercancías correspondientes.

5. Si el porteador incumple las condiciones de transporte acordadas u otras cuestiones pactadas, deberá indemnizar al cargador por las pérdidas sufridas por ello.

6. Si el porteador encomienda el transporte de mercancías a otras empresas sin consentimiento del cargador, deberá compensar a éste por las pérdidas sufridas por ello.

7. Antes de que el porteador entregue las mercancías al destinatario, el cargador podrá exigir al porteador que detenga el transporte, devuelva las mercancías, cambie el destino o entregue las mercancías a otros destinatarios, pero deberá compensar al porteador por cualesquiera consecuencias sufridas por ello.

Cuarto, entrega

1. Al entregar la mercancía, si una de las partes tiene dudas sobre el peso y contenido de la mercancía, puede solicitar una nueva inspección y pesaje, y el Se cobrará el costo de la reinspección y el pesaje.

2. Si el destinatario es desconocido o se niega a recibir la mercancía, el transportista deberá ponerse en contacto con el remitente de manera oportuna, conservar la mercancía dentro del período especificado y tiene derecho a cobrar tarifas de almacenamiento. . Para las mercancías que no pueden entregarse más allá del plazo especificado, el transportista tiene derecho a recibir las mercancías de conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China.

3. Si la mercancía está empaquetada y el embalaje exterior está intacto después de llegar al lugar de transporte, el transportista será responsable de los daños o mala calidad de la mercancía interna.

Verbo (abreviatura de verbo) manipulación de accidentes

1. Los accidentes de carga se refieren al daño o pérdida de mercancías durante el transporte. Después de que ocurre un accidente de carga, ambas partes deben compilar un registro del accidente de carga.

2. Si la mercancía se daña o se pierde durante el transporte debido a la responsabilidad de un tercero, el transportista debe primero compensar al transportista y luego solicitar una compensación al tercero. Si las mercancías están aseguradas, el porteador deberá notificarlo inmediatamente al cargador y tomar todas las medidas convenientes para ayudarlo a obtener una compensación. Si el porteador se retrasa en el cumplimiento de sus obligaciones de notificación y asistencia, deberá compensar al cargador por las pérdidas sufridas por ello.

3. El porteador no será responsable de los daños y perjuicios si puede probar que el daño o pérdida de las mercancías fue causado por las causas especificadas en el artículo 311 de la Ley de Contratos.

4. Durante la manipulación del accidente de carga, el destinatario no retendrá el vehículo y el transportista no retendrá la mercancía. El detenido será responsable de los daños causados ​​por los vehículos y mercancías retenidas.

Verbo intransitivo mediación de disputas

Las disputas que surjan en virtud de este contrato se resolverán mediante negociación o solicitud de mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, se puede presentar una demanda ante un tribunal popular con jurisdicción, o el arbitraje será realizado por una institución de arbitraje seleccionada por ambas partes.

(8) El contrato de transporte aéreo proviene de la red legal de entrega urgente.

El transportista (nombre)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ negocia con China Civil Aviation Airlines (en adelante, el transportista) el transporte aéreo_ _ _ _ _ _ _ (nombre de la mercancía) a_ _ _ _ _ _ _ _ (nombre del lugar), por la presente firma este contrato, * * * se compromete a cumplir con los siguientes términos:

Artículo 1 El transportista debe transportar _ _ _ _ _ _ _ _ _ artículos Bienes

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El costo total de transporte es RMB.

Artículo 2: Con base en el recorrido de la aeronave y los lugares de escala, la capacidad de carga que puede soportar el transportista es de _ _ _ _ _kg (incluidos los pasajeros). Si se requieren tripulantes adicionales o combustible debido al clima u otras razones especiales, se reducirá la carga.

Artículo 3 Si el transportista no utiliza plenamente el tonelaje de la aeronave, la aviación civil podrá utilizar el tonelaje faltante.

Artículo 4 La aerolínea volará según lo previsto, salvo por motivos meteorológicos, prohibiciones gubernamentales, etc.

Artículo 5 Después de la firma de este contrato, si el transportista solicita cancelar el vuelo, deberá pagar una tarifa de reembolso en RMB. Si el transportista ha incurrido en costos de ajuste para la ejecución de este contrato antes de que el cargador abandone la aeronave, el cargador será responsable de pagar los costos.

Artículo 6 El cargador es responsable del embalaje de las mercancías transportadas. Si la mercancía sufre daños durante el transporte debido a un mal embalaje, el transportista es responsable.

Artículo 7 La prima del seguro de las mercancías transportadas será a cargo del porteador. Las pérdidas causadas por problemas con el transportista serán compensadas por el transportista.

Artículo 8. Durante la ejecución del contrato, si el cargador solicita permanecer en el vuelo, se le cobrarán derechos de escala de conformidad con la reglamentación.

Artículo 9 Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Todas las cuestiones relacionadas con las disposiciones del Reglamento de Transporte Aéreo se tratarán de conformidad con el Reglamento de Transporte.

Remitente:_ _ _ _ _ _ _ _ _Transportista:_ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta bancaria:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(9) Contrato de servicio fletado de transporte de pasajeros por un día emitido conjuntamente por la Administración Municipal de Industria y Comercio de Beijing, la Oficina de Administración de Transporte Municipal de Beijing y la Oficina Municipal de Turismo de Beijing.

Empresa de transporte de pasajeros (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ Agencia de viajes (Parte B): _ _ _ _ _ _ _ Según la "Ley de Contratos de la República Popular China" , "Carreteras de la República Popular China", Ley de Seguridad Vial, "Reglamento de Transporte por Carretera de la República Popular China" y "Ley de Contratos de la República Popular China".

1. Contenido de los servicios fletados de transporte de pasajeros

Unidad: RMB por coche y día.

400383

La Parte A es responsable de alquilar autobuses que cumplan con los requisitos anteriores de la Parte B para organizar recorridos de un día y brindar servicios de transporte de pasajeros al conductor.

II. _ _ _ _ _ _ _.

3. Tarifas del servicio de transporte de pasajeros fletado y métodos de liquidación

(1) Tarifas del servicio de transporte de pasajeros fletado (incluidas las tarifas de servicio del conductor) en RMB total.

(2) El plazo de liquidación es _ _ _ _ _ _:

1. Liquidación el mismo día; 2. Resuelto en el plazo de tres días;

(3) El método de liquidación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) El derecho a cobrar tarifas por el servicio fletado de transporte de pasajeros de conformidad con el acuerdo.

(2) La Parte A proporcionará vehículos a la Parte B durante el período del servicio de transporte de pasajeros fletado según lo acordado, garantizará que la Parte A y los vehículos proporcionados por la Parte A tengan las calificaciones operativas correspondientes y asegurará los vehículos con licencia obligatoria. seguro prescrito por la ley.

(3) Responsable de la reparación y mantenimiento de los vehículos y correr con los gastos resultantes.

(4) Si el vehículo no se puede dejar debido a inspección anual, reparación, mantenimiento, avería, etc., la Parte B será responsable de organizar el reemplazo del vehículo del mismo modelo o similar para garantizar el uso normal. del Partido B.

(5) Los vehículos que proporciona deben estar equipados con conductores calificados. Antes de la salida, el conductor y el guía turístico designados por la Parte B verificarán y confirmarán el itinerario del tour de un día y brindarán servicios de transporte de pasajeros que cumplan con los requisitos de los estándares de servicios de seguridad de la industria de acuerdo con el itinerario, y no cambiarán el itinerario sin autorización. .

(6) Se debe recordar claramente a los pasajeros en el transporte que no pueden transportar mercancías peligrosas ni otros artículos prohibidos especificados por el estado.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte B

(1) El vehículo se utiliza para organizar un tour de un día según lo acordado, y los ingresos pertenecen a la Parte B ..

(2) Los derechos del servicio de transporte de pasajeros se pagarán de acuerdo con el contrato de fletamento.

(3) A menos que se acuerde lo contrario, la Parte B asumirá y pagará directamente los peajes, peajes de puentes, tarifas de estacionamiento y otros gastos relacionados con la organización de actividades turísticas de un día durante el uso del vehículo.

(4) Reservar el vehículo requerido con al menos un día de anticipación e informar a la Parte A por escrito del itinerario de viaje de un día estampado con el sello oficial de la agencia de viajes (que debe ser consistente con el uno notificado a los turistas); la Parte B no puede cambiar el itinerario sin autorización.

(5) Operar legalmente de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes y las especificaciones comerciales de viajes de un día de la industria del turismo, y proporcionar guías turísticos con certificados de guía turístico emitidos por el departamento de gestión de turismo para brindar servicios completos. .

(6) No infrinja los requisitos de las leyes y normas de seguridad vial y no obligue a los conductores a conducir por zonas peligrosas.

(7) Los vehículos de la Parte A no se subcontratarán ni se entregarán a un tercero para su uso de otras formas.

Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual y carga de riesgo

(1) Una parte deberá pagar daños y perjuicios a la otra parte de acuerdo con el estándar de _ _ _ _.

(2) Si el incumplimiento del contrato por parte de una de las partes da lugar a quejas, críticas de los medios de comunicación, litigios, etc. , si causa un impacto negativo en la otra parte, asumirá la responsabilidad legal correspondiente y pagará la indemnización por daños y perjuicios a la otra parte de acuerdo con los estándares _ _ _ _.

(3) La Parte A es responsable del daño o pérdida del vehículo durante la operación, y la Parte B es responsable del daño o pérdida causado por la Parte B...

VII . Fuerza Mayor

Si durante la ejecución del contrato se produce fuerza mayor que impida o retrase todo o parte del mismo, la responsabilidad por incumplimiento del contrato quedará parcial o totalmente exenta en función de el impacto de la fuerza mayor.

Ocho. Terminación del Contrato

(1) Ambas partes podrán negociar la terminación del presente contrato.

(2) Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato, pero deberá notificar a la Parte B con _ _ _ _ días de anticipación y tendrá derecho a exigir compensación de la Parte B:

1. La Parte B retrasó el pago de la tarifa del servicio chárter por más de _ _ _ _ días 2. La Parte B dañó intencionalmente el vehículo de la Parte A 3. La operación ilegal de la Parte B causó daños graves; a la Parte A.

(3)A Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B tendrá derecho a rescindir unilateralmente el contrato, pero deberá notificar a la Parte A con _ _ días de anticipación y tendrá el derecho a exigir una compensación a la Parte A:

1. La Parte A no cumple con las disposiciones de este contrato al proporcionar vehículos y servicios, lo que resulta en el retraso o cancelación del itinerario de viaje del día, o en la falta de provisión. o corregirlos después de más de _ _ _ _ días después del recordatorio de la Parte B 2. Los vehículos proporcionados por la Parte A a la Parte B tienen problemas que afectan la seguridad operativa A solicitud de la Parte B, la Parte A se niega a reemplazarlos el mismo día; 3. La operación ilegal del Partido A ha causado graves daños al Partido B.

9. Método de resolución de disputas

Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación; si la negociación o la mediación fracasan, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente; .

X.Otros

(1) El itinerario del tour de un día es un anexo a este contrato. El conductor del Partido A y el guía turístico del Partido B deben llenarlo cuidadosamente y llevarlo consigo, y el Partido B debe publicitarlo y explicarlo a los turistas organizados por él.

(2) Para asuntos no cubiertos en este contrato, se puede firmar un acuerdo complementario por escrito. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este contrato.

(3) Este contrato se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia.

XI. Términos complementarios_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Artículo 3

Parte A (Sello):_ _ _ _ _ _ _ _Parte B (Sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _personas_ _ _ _ _ _ _ _ Telegrama: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _Número de licencia comercial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Operaciones de transporte por carretera Número de licencia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de licencia comercial de agencia de viajes: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(10 )Contrato de Transporte Marítimo

Partes del contrato:

_ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Encomendado por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Reglamento", este contrato se celebra por ambas partes mediante consenso para el cumplimiento mutuo de ambas partes.

El primer modo de transporte

La Parte B envía un barco de _ _ _ _ tonelaje (barco_ _ _ _grúa de carga) desde _ _ _ _puerto de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Enviar a _ _ _ _portar y manejarlo de acuerdo con la normativa vigente de transporte chárter.

Artículo 2 Concentración de Mercancías

La Parte A recogerá las mercancías en el puerto _ _ _ dentro de _ _ _ _ días según el tiempo especificado por la Parte B. Después de recoger las mercancías, la Parte B enviará un barco para su envío dentro de los cinco días.

Artículo 3 Tiempo de envío

Después de que la Parte A se comunique con el puerto de carga y acepte organizar la descarga, la Parte B confirmará y se preparará para recoger las mercancías (se designará la fecha de apertura del almacén). por el Partido B). Tiempo de carga: Las mercancías deben cargarse dentro de _ _ _ _ _ horas después de que el barco llegue a Hong Kong y atraque en el muelle.

Artículo 4 Plazo de Entrega

El buque transportará la mercancía al puerto de destino dentro de las _ _ _ _ _ horas posteriores a la finalización de la carga y los trámites. En caso contrario, los gastos de demora correrán a cargo de conformidad con el artículo 3 del Reglamento de Carga.

Artículo 5 Contacto de Navegación

Después de que el barco esté cargado y zarpado, la Parte B enviará un telegrama para notificar a la Parte A que se prepare para la descarga. Si se requiere practicaje, la Parte B deberá hacerlo. También notificará a la Parte A para enviar al piloto a tiempo. Los costos del piloto correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 6 Tiempo de descarga

La Parte A garantiza que el barco de la Parte B llegará al _ _ _ _fondeadero del puerto y descargará la carga dentro de las _ _ _ _ horas siguientes a la fecha de levante del ancla. . De lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B un recargo por mora de 0,075 yuanes por tonelada. Durante el proceso de carga y descarga, el tiempo de carga y descarga debido a las condiciones climáticas se puede deducir en función del tiempo de impacto real después de que ambas partes firmen el barco.

Artículo 7 Calidad del transporte

Cuando la Parte B carga el barco, la Parte A debe enviar personas para supervisar la carga, guiar a los trabajadores para que operen de acuerdo con las regulaciones y sellar la cabina después. cargando El grupo A puede enviar personas escoltadas (gratis) con el barco. La Parte B garantizará el envío original de fábrica y la Parte A será totalmente responsable de la cantidad y calidad de _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 8 Costos de transporte

De acuerdo con el primera categoría de transporte El precio es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tipo, el segundo tipo de flete es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tipo

Los cargos por manipulación portuaria se basarán el _ _ _ _ _ Cargos relacionados con las normas de tarificación portuaria. La descarga y otros gastos serán manejados directamente por la Parte A en el puerto de llegada.

Artículo 9 Liquidación de costos

Después de que ambas partes firmen el contrato, la Parte A pagará por adelantado la tarifa de transporte a la Parte B. Después de descargar el barco, la Parte B llegará a un acuerdo con la Parte A una vez sobre la base del comprobante de tarifa de transporte, y cualquier exceso será reembolsado y cualquier exceso será compensado.

Artículo 10 El presente contrato se celebrará por duplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una acción. _ _ _ _ Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes negociarán plenamente y adoptarán disposiciones complementarias de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ regulaciones sobre gestión del transporte marítimo. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto que este contrato. Este contrato debe presentarse ante notario para su legalización (o certificación por parte del departamento de administración industrial y comercial).

Parte A_ _ _ _(sello)

Representante:_ _ _ _ _ _ _(firma)

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _

Parte B_ _ _ _(sello)

Representante:_ _ _ _ _ _ (firma)

Cuenta banco de apertura: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta

(11) El contrato de transporte aéreo civil lo formulan la Administración de Industria y Comercio de Shanghai y la Asociación Internacional de Transitarios de Shanghai.

Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _A la atención:_ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Domicilio legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código Postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal

Artículo 1 La Parte A encomienda a la Parte B actuar como agente para algunos o todos los servicios de carga aérea nacional o internacional.

Artículo 2 Las mercancías consignadas por la Parte A debe ser verdadero y legal. La Parte B tiene derecho a negarse a transportar mercancías peligrosas o prohibidas o restringidas por las leyes y regulaciones del país de origen, tránsito y destino bajo cualquier circunstancia.

Artículo 3 La Parte A debe preparar con precisión la guía aérea (anexo), incluido el nombre del destinatario, el nombre del remitente, la cantidad, el peso, el volumen, el lugar de embarque, el puerto de salida y la llegada. puerto, destino final, fecha de envío, nombre de la carga, vuelos requeridos, precio de entrega, método de pago del flete y requisitos especiales, y enviarlo o enviarlo por fax a la Parte B.

Artículo 4 La marca de envío (marca) entregada por la Parte A a la Parte B debe incluir lo siguiente: nombre del destinatario, número de referencia (como número de contrato, número de factura, etc.), nombre de destino y número de piezas.

Artículo 5 La Parte B se encargará de la reserva, recepción, envío, elaboración de documentos, declaración de aduanas, inspección, carga, entrega, almacenamiento y otros negocios relacionados de manera oportuna de acuerdo con los requisitos encomendados a la Parte A para las cartas de porte aéreo. . Todo o parte del negocio.

Artículo 6 Durante el proceso de transporte aéreo, la Parte A puede tener ligeras diferencias entre la cantidad, peso y volumen de las mercancías registradas en la guía aérea y la cantidad, peso y volumen de las mercancías realmente consignadas. . La cantidad, el peso y el volumen exactos de las mercancías serán inspeccionados por la Parte B cuando la Parte B reciba las mercancías.

Si la Parte A tiene objeciones a los resultados de la inspección de la Parte B, puede solicitar por escrito a la Parte B una inspección conjunta. Si los resultados de la inspección conjunta son significativamente diferentes de los de la Parte B, los costos de inspección serán sufragados por la Parte B. En caso contrario, los costos de inspección serán sufragados por la Parte A. Si la cantidad, el peso y el volumen exactos de las mercancías son significativamente diferentes de los registrados por la Parte A en la carta de porte aéreo. Si hay una gran discrepancia, la Parte B tiene el derecho de optar por negarse a aceptar el agente de transporte de las mercancías. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas causadas a la Parte B. .

El artículo 7, la Parte A garantiza que las mercancías completadas en la carta de porte aéreo. El nombre y el valor declarado son completamente consistentes con el nombre y el valor real de las mercancías realmente entregadas, y somos responsables de la autenticidad y corrección. de la carta de porte aéreo cumplimentada y los documentos de transporte relacionados.

Artículo 8 Si la Parte A no declara el valor de las mercancías y las mercancías están dañadas debido al transportista o a la Parte B, la compensación se basará en la pérdida real de las mercancías, pero el monto máximo de compensación es de 20 RMB por kilogramo de mercancías dañadas (rutas nacionales) por país.