Contrato de empleado de empresa de diseño
Diseño Empresa Empleado Contrato 1 Parte A (empleador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (trabajador): _ _ _ _ _ ___ , firma este contrato laboral.
Artículo 1 Período del Contrato
Este contrato de trabajo es un contrato de trabajo de duración determinada, y el contrato es válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes__día
Artículo 2: Condiciones de trabajo e instalaciones de oficina de las que disfruta la Parte B
1. La Parte A proporcionará a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico que cumpla con las regulaciones nacionales y garantizará que la Parte B esté protegida contra lesiones personales y trabajar en un entorno donde la salud humana no se vea comprometida.
2. La Parte A proporcionará a la Parte B los suministros y las instalaciones de oficina necesarios en función de la situación real del puesto de trabajo de la Parte B.
3. La Parte A organizará a la Parte B para que participe en la capacitación necesaria en conocimientos comerciales basada en las necesidades laborales, incluida la participación en varios seminarios de la industria y reuniones de capacitación.
Artículo 3 Cargo, remuneración y beneficios de la Parte B
1. La Parte A contratará a la Parte B como Parte A en función de las necesidades laborales. El contenido del trabajo y las responsabilidades laborales de los puestos mencionados anteriormente están estipulados por el sistema de gestión interna de las normas y reglamentos de los empleados de la Parte A.
2. La Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en cualquier momento en función de las necesidades laborales y las características profesionales, las capacidades comerciales y el desempeño laboral de la Parte B.
3. Según la posición de la Parte B y su posición al momento de firmar este contrato, la Parte A garantiza que el salario mensual de la Parte B no será inferior al RMB y proporciona a la Parte B varios seguros, incluidos, entre otros. se limita al seguro de pensiones y al seguro de desempleo, al seguro médico y al fondo de previsión de vivienda. Después de la firma de este contrato, si el puesto de trabajo de la Parte B necesita ajustarse debido a las necesidades laborales de la Parte A, el salario específico de la Parte B se determinará mediante negociación entre las dos partes.
4. Los empleados tienen derecho a disfrutar de los días festivos establecidos por la ley, de las licencias por matrimonio y de otros días festivos estipulados por el Estado. Para estándares específicos, consulte el reglamento de gestión de asistencia de la empresa.
Artículo 4 Disciplina Laboral
1. El Partido B respetará las leyes y reglamentos de la República Popular China y las diversas normas, reglamentos y disciplinas laborales formulados por el Partido A, y obedecer conscientemente la gestión y el envío de personal de la Parte A.
2. La Parte B estará de servicio durante el horario laboral normal. Las faltas como tardanzas, salidas anticipadas, bajas laborales, permisos personales, etc. se deducirán según la normativa de gestión de asistencia de la empresa.
Artículo 5: Ejecución y modificación del contrato de trabajo
1. La Parte A y la Parte B cumplirán íntegramente sus respectivas obligaciones en estricta conformidad con el presente contrato de trabajo.
2. La Parte A y la Parte B pueden negociar para cambiar el contrato laboral. Los cambios al contrato de trabajo deben realizarse por escrito.
3. Los cambios de nombre de la Parte A, representante legal, responsable principal o inversionista no afectarán el cumplimiento del contrato de trabajo.
4. Si la Parte A se fusiona o se separa, el contrato de trabajo seguirá siendo válido, y el empleador que herede sus derechos y obligaciones continuará ejecutándolo.
Artículo 6 Cancelación y Terminación del Contrato de Trabajo
1. La Parte A y la Parte B podrán rescindir el contrato de trabajo mediante negociación.
2. La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo notificándolo por escrito a la Parte A con _ _ _ _ días de antelación. Consulte las "Medidas de gestión de renuncias de empleados" para conocer los procedimientos específicos.
3. Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato laboral en cualquier momento.
(1) La Parte B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones de la Parte A, no realiza correcciones dentro de un período de tiempo razonable después de haber sido advertida por la Parte A, o causa grandes pérdidas a la Parte A; p>
( 2) Malversar la propiedad de la Parte A para beneficio personal o confabularse con un tercero, filtrar o vender maliciosamente los secretos de la Parte A, etc.
, causando un daño significativo a los intereses de la Parte A debido a intención subjetiva o negligencia grave;
(3) Sin el permiso de la Parte A, la Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, causando un impacto grave en la finalización del trabajo de la Parte A, o la Parte B se niega a hacer correcciones después de la sugerencia de la Parte A;
(4) Ser considerado penalmente responsable de acuerdo con la ley.
4. En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo notificándolo a la Parte B por escrito con _ _ _ _ _ días de anticipación o pagando un mes adicional de salario a la Parte B:
(1) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de que expira el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original y no está dispuesto a realizar otro trabajo organizado por la Parte A; p>
(2) La parte B no es competente para el trabajo. Después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, aún no puede realizar el trabajo;
(3) La situación objetiva en la que el El contrato de trabajo firmado ha sufrido cambios importantes, lo que hace que el contrato de trabajo firmado no se pueda ejecutar y las partes no puedan negociar y negociar. Se ha llegado a un acuerdo sobre el cambio del contrato de trabajo;
(4) El Partido A está al borde de la quiebra y está en proceso de rectificación legal, o tiene serias dificultades de producción y operación y realmente necesita despedir empleados.
5. La Parte A no rescindirá ni rescindirá el contrato de trabajo bajo ninguna de las siguientes circunstancias:
(1) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y dentro del plazo período médico prescrito
(2) Empleadas durante el embarazo, parto o período de lactancia
(3) Otras situaciones previstas por las leyes y reglamentos;
6. Si la Parte A no paga la remuneración laboral o paga diversos seguros y fondos de previsión para la Parte B según lo estipulado en el contrato laboral, la Parte B podrá notificar a la Parte A que rescinda el contrato laboral.
7. El contrato de trabajo se extinguirá si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:
(1) El contrato de trabajo expira;
(2) El trabajador; comienza a disfrutar de los beneficios de conformidad con la ley Beneficios del seguro de pensión básica;
(3) El trabajador fallece, o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular;
(4) El el empleador se disuelve, se declara en quiebra de acuerdo con la ley, o se declara en quiebra de acuerdo con la ley;
(5) La licencia comercial del empleador es revocada, se ordena cerrar, cancelar o el empleador decide disolverse por adelantado ;
(6) Se revoca la licencia comercial del empleador, se ordena su cierre, se cancela o el empleador decide disolverse anticipadamente;
(6) Se revoca la licencia comercial del empleador, se ordena el cierre, se cancela o el empleador decide disolverse por adelantado;
(6) Se revoca la licencia comercial del empleador, se ordena el cierre, se cancela Otras circunstancias.
8. Cuando el contrato de trabajo expire o se cumplan las condiciones de terminación estipuladas en el contrato, el contrato de trabajo terminará automáticamente. _ _ _ _ _ meses antes del vencimiento del contrato de trabajo, el contrato de trabajo podrá renovarse con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 7 Compensación Económica
1. En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A deberá pagar una compensación económica a la Parte B:
(1) Terminación de la Parte A del contrato de trabajo de conformidad con el artículo 6, párrafo 4, artículo 6, párrafo 7, (4) y (5) o rescisión del contrato de trabajo de conformidad con el artículo 6, párrafo 7, apartado 1);
(2 ) La Parte B rescinde el contrato de trabajo de conformidad con el artículo 6, párrafo 6;
2. La compensación económica se basará en los años de trabajo de la Parte B con la Parte A y el estándar de un mes de salario pagado. a los trabajadores cada año. Si el período es superior a seis meses e inferior a un año, se computará como un año; si es inferior a seis meses, se pagará al trabajador la compensación económica de medio mes de salario.
3. Si la Parte B notifica a la Parte A que rescinda el contrato de trabajo porque "la unidad empleadora no pagó la remuneración laboral según lo estipulado en el contrato de trabajo", la Parte A debe saldar la deuda contraída con la Parte B de acuerdo con las normas pactadas en el contrato al momento de rescindir el contrato de trabajo.
4. Si la Parte A considera necesario proporcionar a la Parte B honorarios especiales de capacitación debido a las necesidades del puesto de la Parte A, puede firmar un acuerdo de servicio con los trabajadores capacitados y acordar un período de servicio. Si la Parte B viola este Acuerdo, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A según lo acordado. Ver "Medidas de Gestión del Aprendizaje y la Formación de los Empleados".
5. Durante la ejecución de este contrato por parte de la Parte B, si la Parte B no renuncia o se marcha sin autorización, la Parte B no revelará los beneficios obtenidos del trabajo original a un nuevo empleador que se dedique al mismo. o negocios similares o tiene otras relaciones competitivas con la Parte A. información, datos técnicos o listas de clientes y otros secretos comerciales; de lo contrario, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas económicas. La Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que proporcione una compensación económica. de conformidad con el artículo 7, apartado 1.
Otros asuntos del artículo 8
1. Cualquier conflicto laboral que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución del contrato laboral (incluidos los conflictos que entren en conflicto con las leyes y regulaciones nacionales). se resolverá de conformidad con la "Interpretación y aplicación de la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China y las leyes y reglamentos relacionados".
2. La Parte A formula, modifica o decide sobre remuneración laboral, jornada de trabajo, descanso y vacaciones, seguridad y salud laboral, beneficios de seguros, capacitación de los empleados, disciplina laboral, gestión de cuotas laborales, evaluación del desempeño, etc. , que están directamente relacionados con los intereses vitales de la Parte B Cuando se discuten las reglas y regulaciones o asuntos importantes, todos los empleados deben discutirlos y proponerlos y determinarlos mediante consulta. La Parte A publicará o informará a la Parte B sobre las normas, reglamentos y asuntos importantes que estén directamente relacionados con los intereses vitales de la Parte B.
3. Si se trata de prácticas o período de prueba, depende del convenio de prácticas o convenio de período de prueba específico de la empresa. Si se supera el período de prácticas o período de prueba, este contrato laboral se firmará según resolución firmada por el presidente, y el período laboral se computará a partir del período de prácticas o período de prueba.
4. Para otros asuntos que ambas partes crean que necesitan ser aclarados pero que no están cubiertos por este contrato, las partes podrán firmar un acuerdo complementario para realizar ajustes.
5. El presente contrato entrará en vigor a la firma de ambas partes el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa:_
Representante legal (Firma )_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Diseño Empresa Empleado Contrato 2 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", el Partido A y el Partido B establecen una relación laboral, aclaran sus derechos y obligaciones y firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consulta.
Artículo 1 Plazo del Contrato
El plazo del presente contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día. El período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ meses, a partir del _ _ _ _ _ _ _ año
El segundo contenido laboral
Según las necesidades laborales, la Parte A organiza Los puestos de trabajo del Partido B son los siguientes. La Parte A puede cambiar el trabajo o puesto de la Parte B con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 3 Remuneración Laboral
Si la Parte B completa las tareas laborales de acuerdo con las regulaciones de la Parte A, la Parte A pagará los salarios el primer día de cada mes y la remuneración laboral será _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Artículo 4 Rescisión y rescisión del contrato
La cancelación o rescisión del contrato por ambas partes se tramitará de conformidad con los procedimientos legales. Si la Parte A emite un aviso o certificado pertinente de rescisión o terminación de este contrato a la Parte B, y si cumple con las regulaciones nacionales, la Parte A pagará a la Parte B una compensación económica.
Artículo 5 La jornada laboral, el descanso y las vacaciones, el seguro social, la protección laboral, las condiciones de trabajo y la protección contra riesgos laborales se implementarán de conformidad con las leyes, reglamentos y normas.
Si la Parte B no acepta participar en el seguro social, la Parte A pagará las primas del seguro social pagadas por la Parte B directamente a la Parte B durante la liquidación del salario mensual.
Artículo 6 La Parte B está obligada a guardar secretos comerciales de la Parte A.
La Parte B no propondrá rescindir el contrato ni renunciará voluntariamente durante el período de confidencialidad cuando tenga conocimiento de los secretos comerciales de la Parte A, y no realizará actividades comerciales iguales o relacionadas con unidades que compitan con la Parte A. A durante el período de confidencialidad. Si la Parte B viola los asuntos confidenciales acordados en este contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. El método de cálculo de la indemnización por daños y perjuicios se referirá al artículo 20 de la Ley contra la Competencia Desleal.
Otros asuntos no cubiertos en el artículo 7 se implementarán de antemano de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes, o se acordarán en forma de anexos mediante negociación.
Artículo 8 El presente contrato surtirá efectos tras la firma o sellado por ambas partes, conservando cada parte una copia.
Parte A (sello): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Diseño Empresa Contrato de Empleado 3 Parte A (Empleador) (en adelante, Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Atributos: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (representante autorizado)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B (trabajador) (en adelante, Partido B): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Género: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de nacimiento: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección particular: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Número de identificación de residente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de establecer relaciones laborales y proteger los derechos e intereses legítimos del empleador y de los trabajadores, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la “Ley del Trabajo” y la “Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China", la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo y celebran este Acuerdo este contrato.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Ambas partes acuerdan determinar la duración del contrato de trabajo de acuerdo con los siguientes términos:
1. un contrato de trabajo sin plazo fijo. La vigencia de este contrato comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día
2. Este contrato entrará en vigor el día del año, mes y mes y tendrá una duración de un período de. meses. El período de prueba es de meses, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año. La relación laboral se extingue al vencimiento del contrato. Si la Parte A necesita producir, el contrato laboral puede renovarse mediante negociación entre ambas partes (el período de prueba no se implementará al renovar el contrato).
3. Este contrato es un contrato laboral con un plazo límite para realizar determinadas tareas laborales. Este contrato entra en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día
Contenido del trabajo
La Parte A organiza que la Parte B trabaje el _ _ _ _. _ _ _ _ _Puesto (tipo de trabajo) trabajo. La Parte B deberá completar todo el trabajo realizado por este puesto (tipo de trabajo). Si la producción lo necesita, el Partido A puede ajustar la posición laboral del Partido B.
Tres. Horas de trabajo y días festivos
(1) Las horas de trabajo de la Parte B se determinarán de acuerdo con el primer o segundo párrafo a continuación según la naturaleza de su trabajo:
1. implementarse.
Trabajar _ _ _ _ _ _ días por semana y _ _ _ _ _ _ horas por día.
2. Implementar horarios de trabajo flexibles.
El tiempo de viaje del Partido B depende de las necesidades laborales y los arreglos del Partido A. El Partido A adopta métodos apropiados, como trabajo centralizado, rotación centralizada y descanso centralizado, para garantizar los derechos de los empleados al descanso y las vacaciones y el cumplimiento de la producción. finalizar las tareas.
(2) La Parte B disfrutará de vacaciones y beneficios de acuerdo con el reglamento interno de la Parte A.
Cuarto, remuneración laboral
La Parte A pagará en forma monetaria al menos una vez al mes Al pagar los salarios de la Parte B, los salarios de la Parte B no serán retenidos ni retrasados sin motivo. El Partido B proporcionará mano de obra normal durante el horario laboral legal, y los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.
(1) La Parte A se compromete a no pagar salarios antes de cada mes.
(2) Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el salario de la Parte B se determinará de la siguiente manera:
1. El salario del período de prueba del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ el salario del mismo puesto.
2. El salario del Partido B se determinará de acuerdo con el método de distribución salarial interna en las normas y reglamentos formulados por el Partido A de conformidad con la ley, y se pagará de acuerdo con el cargo y desempeño.
3. Los puestos en los que el Partido A implementa salarios a destajo se implementarán de acuerdo con los métodos internos de distribución salarial del Partido A formulados de conformidad con la ley.
4. Para puestos donde la Parte A implementa un contrato salarial, el salario de la Parte B estará de acuerdo con el contrato estipulado por el departamento empleador de la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral
El Partido A formula la disciplina laboral y las normas y reglamentos de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos nacionales. El Partido B respeta conscientemente las del Partido A. disciplina laboral y normas y reglamentos. Someterse a la dirección del Partido A.
6. Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
El Partido A y el Partido B deben implementar estrictamente las regulaciones nacionales sobre jornada laboral, seguridad en la producción, protección laboral y salud. La Parte A proporcionará a la Parte B instalaciones de protección laboral, suministros de protección laboral y otras medidas necesarias de protección contra riesgos laborales. La Parte B deberá cumplir estrictamente varios procedimientos operativos de seguridad.
Siete. Terminación, rescisión, renovación y modificación de los contratos de trabajo
(1) Si concurre alguna de las siguientes circunstancias, se ejecutará el contrato.
1. El contrato laboral expira;
2. Ciertas tareas se completan dentro del período del contrato
3. El contrato laboral de la empresa de educación vocacional y Aparecen las condiciones de rescisión acordadas por el empleado;
4. Durante el período del contrato, el empleado alcanza la edad legal de jubilación y pasa por los trámites de jubilación;
5. El empleado fallece o. es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular
6. Se revoca la licencia comercial de la empresa, se ordena su cierre o se revoca, o el empleador decide disolver anticipadamente la empresa
7. se declara en quiebra de conformidad con la ley;
8.
(2) De mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, este contrato puede rescindirse.
(3) La Parte A puede rescindir el contrato de trabajo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. Se ha demostrado que no está calificado para el empleo durante el período de prueba;
2. Frecuentemente tarde, saliendo temprano y ausentismo.
3. y reportar a la empresa Los equipos de producción y la seguridad de la producción causan grandes pérdidas;
4. Incumplimiento grave del deber, incurrir en negligencia para beneficio personal o aprovecharse de la posición para buscar beneficio personal, afectando y dañando el la imagen y los intereses de la empresa;
5. Ser investigado por robar propiedad de la empresa o estar involucrado en drogas o juegos de azar;
6. Golpear a otros o herir a otros con violencia;
7. Solicitar muestras personalizadas;
8. Empleados que desempeñan un segundo empleo o realizan actividades comerciales para generar ingresos para sí mismos.
9. establecer relaciones laborales;
10. Serán penalmente responsables conforme a la ley.
(4) La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con _ _ _ _ días de anticipación:
1. está enfermo o no está lesionado debido al trabajo y no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A después de que expire el período médico. La Parte B no está calificada para el trabajo o se niega a hacerlo; hacerlo después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo Aceptar el ajuste de puesto de trabajo;
3. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, y Ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato laboral después de la negociación.
(5) Si la Parte A está al borde de la quiebra y en proceso de reorganización legal o tiene serias dificultades en su producción y operación, y es realmente necesario despedir empleados, podrá hacerlo de acuerdo con procedimientos legales, y su contrato de trabajo quedará automáticamente rescindido a partir de la fecha del despido.
(6) Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias y no cumple las condiciones del apartado 3 del artículo 7, la Parte A no rescindirá el contrato de trabajo:
1. La parte B padece una enfermedad profesional o se lesiona en el trabajo y se confirma que ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar;
2. Enfermo o lesionado dentro del período médico prescrito;
3. Trabajadoras durante el embarazo, período de maternidad, período de lactancia
4 Quienes hayan trabajado ininterrumpidamente en la unidad durante más de _ _ _ _ _ años pero menos de _ _ _ _ _ años
5. Quienes estén expuestos a enfermedades profesionales Los trabajadores que realizan operaciones peligrosas no se someten a exámenes de salud ocupacional antes de abandonar sus puestos de trabajo o los pacientes con sospecha de enfermedades profesionales se encuentran bajo diagnóstico u observación médica;
6. Las demás situaciones previstas por las leyes y reglamentos administrativos.
(7) La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con _ _ _ _ _ _ días de anticipación para rescindir el contrato laboral.
(8) Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir el contrato laboral en cualquier momento:
1. rescindir el contrato mediante notificación al empleador con tres días de antelación);
2. La empresa obliga al trabajo mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal;
3. no paga la remuneración laboral ni proporciona condiciones laborales de acuerdo con el contrato laboral
4. No paga las primas de seguro social de los trabajadores de acuerdo con la ley
5. Las normas y reglamentos violan las disposiciones de las leyes y reglamentos y perjudican los derechos e intereses de los trabajadores.
(9) Después de la expiración del contrato laboral, si la Parte B pasa la evaluación del departamento empleador o la unidad empleadora, el departamento empleador o la unidad empleadora puede solicitar al departamento de personal de la empresa la aprobación para renovar el contrato de trabajo.
(10) Este contrato puede rescindirse por acuerdo entre la Parte A y la Parte B sin embargo, la otra parte debe ser notificada con _ _ _ _ _ días de anticipación;
Ocho. Seguro social y bienestar
(1) Los partidos A y B participarán en el seguro social de conformidad con la ley y pagarán el seguro de pensión, el seguro de desempleo, el seguro médico, el seguro de accidentes laborales y el seguro de maternidad en su totalidad. y a tiempo. La contribución personal de la Parte B se retendrá del salario de la Parte A;
(2) Compensación económica por los días festivos, días festivos de bodas y funerales de la Parte B, beneficios de las empleadas durante el embarazo y el parto, contacto y terminación de contratos laborales. etc., se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos, normas y políticas pertinentes, así como con las disposiciones formuladas por la Parte A de conformidad con la ley;
(3) El tratamiento de la Parte B por enfermedades ocupacionales o trabajo -las lesiones y muertes relacionadas con el trabajo o enfermedades se realizarán de acuerdo con las leyes pertinentes, la implementación de regulaciones y políticas;
(4) El tratamiento de la Parte B durante la hospitalización o las lesiones relacionadas con el trabajo se implementará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las políticas nacionales.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento del contrato laboral
(1) Si la ejecución del contrato no puede completarse por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable por el incumplimiento del contrato si la Parte B tiene culpa. Si es culpa de ambas partes, ambas partes asumirán su respectiva responsabilidad por incumplimiento del contrato en función de la situación real.
(2) Si una parte no puede cumplir el contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar inmediatamente a la otra parte de la imposibilidad de cumplir o de la necesidad de posponer la ejecución o adoptar una ejecución parcial. Después de obtener los certificados pertinentes, se permite el aplazamiento del cumplimiento, el cumplimiento parcial o el incumplimiento, y la responsabilidad puede quedar parcial o totalmente exenta según las circunstancias.
(3) Si la Parte A es responsable de brindar capacitación técnica laboral o profesional a la Parte B debido a necesidades de trabajo o producción, si la Parte B viola el acuerdo de capacitación, se aplicarán los términos del acuerdo de capacitación.
(4) Los empleados que ocupan puestos centrales que involucran los secretos y las tecnologías clave de la empresa no pueden ejercer la misma ocupación que la empresa dentro de los dos años posteriores a la terminación de la relación laboral. Dentro de los dos años, la empresa paga. Honorarios de confidencialidad mensuales basados en el estándar de salario mínimo local. Si la Parte B causa pérdidas a la empresa durante el período de confidencialidad, la empresa será considerada solidariamente responsable de la compensación de conformidad con la Ley de Contrato Laboral de la República Popular China.
X. Las demás materias que acuerden ambas partes.
(1) La Parte A deberá informar claramente a la Parte B de las normas y reglamentos de la empresa.
(2) Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
(3) Una vez que este contrato se celebre de conformidad con la ley, será vinculante para ambas partes y deberá ser estrictamente ejecutado por ambas partes.
(4) Este contrato se celebra el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
(5) El acuerdo de formación negociado y firmado por ambas partes es un adjunto al presente contrato y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Empresa Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa:_
Representante legal (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Contrato de empleado de la empresa de diseño 4 Parte A: _ _ _ _ _ Co., Ltd.
Parte B: < /p >
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y la "Ley de Contrato Laboral" promulgada por el estado, el Partido A y el Partido B han negociado y llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relevantes después de la terminación del contrato laboral. contrato, para * * * respetarlo mutuamente:
1. El contrato de trabajo firmado por la Parte A y la Parte B en el año, mes, y el acuerdo de modificación del contrato de trabajo firmado en el año, mes. , y mes.
2. La Parte A pagará una compensación económica a la Parte B. RMB_ _ _ _ _ _ _yuan.
3. La Parte B se compromete a no realizar negocios externos en nombre de la Parte A después de renunciar, ni a dañar la imagen y los intereses de la Parte A, y a guardar secretos comerciales de la Parte A, de lo contrario tendrá consecuencias. La Parte A. asume la responsabilidad de las pérdidas...
4. La Parte A y la Parte B confirman que después de firmar este acuerdo y liquidar los montos antes mencionados, ambas partes no tienen otras objeciones y acuerdan renunciar al derecho a realizar cualquier otra compensación o reclamación contra la otra parte.
5. El Partido B confirma que el Partido A le ha pagado todos los salarios, las horas extras y las bonificaciones; incluso si el Partido A todavía le debe salarios, horas extras y bonificaciones, el Partido B acepta renunciar a ello.
6. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) de ambas partes.
Parte A: _ _ _ _ _ Co., Ltd.
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _