¿A qué cuestiones se debe prestar atención al redactar documentos legales para que su significado sea preciso y claro?
(1) La profesionalidad del idioma utilizado
La profesionalidad del idioma utilizado en los documentos legales se refiere principalmente al uso del francés, que es También llamado francés en los documentos jurídicos, es un resumen exacto de un determinado acto y hecho previsto en la ley. Por lo tanto, a la hora de crear documentos se debe utilizar todo lo que deba estar en francés y no se puede sustituir por otros idiomas. Por ejemplo, las cinco medidas coercitivas estipuladas en la Ley de Procedimiento Penal de mi país son citación, libertad bajo fianza en espera de juicio, vigilancia domiciliaria, detención penal y arresto. Algunas personas describieron el hecho de que el sospechoso criminal fue llevado al centro de detención como si el sospechoso Zhang Moumou hubiera sido "arrestado" por los órganos de seguridad pública. Esto es muy inexacto. ¿Es "atrapado" una detención penal o un arresto legal? Otro ejemplo es: "El acusado tiene las circunstancias para entregarse". ¿Cuál es el concepto de rendición? Rendirse y rendirse son dos conceptos. Entregarse es renunciar voluntariamente al delito y aceptar un juicio estatal constituye entregarse. Si te entregas y huyes después de escuchar que las autoridades judiciales te van a procesar, en un intento de evadir una investigación legal, por supuesto que no puedes llamarte rendición. Asimismo, los títulos de las partes antes mencionadas deberán cumplir con las leyes y reglamentos.
Por supuesto que no se puede llamar rendición. Además, los títulos de las partes antes mencionadas deben cumplir con las leyes y reglamentos, lo que también es un requisito de conocimiento del idioma.
(2) Unidad de interpretación del texto
Otro requisito para la exactitud del idioma de los documentos legales es que el idioma debe caracterizarse por una interpretación única. Ya sea para explicar una situación, exponer hechos o exponer una opinión, la expresión lingüística sólo puede tener una interpretación, de lo contrario provocará ambigüedad lingüística y afectará directamente el acuerdo final de las partes. Por ejemplo, "El acusado Zhang fue sentenciado por robo tres veces". Se desconoce si Zhang fue sentenciado por robo tres veces o por robo tres veces.
/ebook/588135 C4 d 1f 34693 daef 3 ed 8? Aladdin & Palabras clave = % E6 % B3 % 95 % E5 % BE % 8B % E6 % 96 % 87 % E4 % B9 % A6 % E6 % 95 % 99 % E7 % A8 % 8B & f = leer