Terminación del contrato de relaciones laborales
Acuerdo de Disolución de Relaciones Laborales 1 Parte A:
Parte B:
Con referencia a la “Ley Laboral de la República Popular China” y otras leyes y reglamentos, ambas partes llegarán a un acuerdo mediante entendimiento mutuo, acomodación mutua y consulta. Sobre la base de, se llega al siguiente acuerdo sobre la terminación de la relación laboral y la compensación económica:
1. y la Parte B acuerdan terminar la relación laboral en el año, mes y día
2 La Parte A deberá _ _ _ _ _Pagar a la Parte B una compensación económica única en RMB antes.
3. La Parte B deberá completar los trámites de entrega con el empleador antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _día
4. Los derechos y obligaciones durante el desempeño de la relación laboral terminarán a partir de la fecha de la firma del convenio. No habrá problemas y no habrá objeción a la liquidación de salarios y gastos relacionados durante el período de trabajo. Ambas partes no tienen objeción a los procedimientos y resultados del acuerdo para resolver la relación laboral, y se comprometen a no presentar ninguna solicitud de arbitraje o litigio.
5. Este acuerdo tendrá efectos legales una vez firmado. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (sello):
Parte B (firma)
Parte A del Capítulo 2 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales:
Parte B:
De acuerdo con lo establecido en la “Ley de Contrato de Trabajo” y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la terminación de la relación laboral mediante consulta:
1. Desde el 3 de julio, la Parte B no ha podido ir a trabajar debido a una enfermedad. La Parte A y la Parte B han acordado rescindir formalmente el contrato laboral (relación laboral) entre las dos partes. a partir del 4 de octubre, hora XXXX.
Dos. La Parte A pagará la compensación correspondiente a la Parte B en una sola suma, que incluye, entre otros, compensación económica, beneficios de seguro social (seguro de pensiones, seguro de accidentes laborales, seguro de desempleo, etc.)), compensación salarial y social, etc.
3. Una vez que la Parte B obtenga el pago mencionado en el artículo anterior, no podrá reclamar ningún derecho contra la Parte A por razón de relación laboral. Ambas partes han resuelto todos los asuntos relacionados con la terminación de la relación laboral, y la Parte A ya no soportará ni pagará ningún gasto de seguro social antes y después de la terminación de la relación laboral por parte de la Parte B.
Cuatro. En la fecha de la firma de este acuerdo, ambas partes han liquidado todas las cuentas (incluidos, entre otros, salarios, bonificaciones, asignaciones, subsidios, pago de horas extras y otros reclamos y deudas), y no existe ninguna relación económica entre las dos partes. Ambas partes acuerdan que ninguna de ellas exigirá a la otra parte que asuma ninguna responsabilidad legal por ningún motivo o de cualquier forma en el futuro.
Verbo (abreviatura de verbo) Luego de que la Parte B abandone la empresa de la Parte A, la Parte B tendrá la obligación de mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A y los asuntos relacionados con la terminación de la relación laboral en este acuerdo.
Verbo intransitivo Después de firmar este acuerdo, ambas partes deberán cumplirlo de buena fe. Cualquier violación de cualquier disposición de este Acuerdo por parte de cualquiera de las partes se considerará un incumplimiento de contrato, y la parte que incumpla deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB a la otra parte.
7. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y se realizará por duplicado, conservando cada parte una copia.
Parte A (sello):
Parte B (firma):
Artículo 3 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales Parte A:
Parte B:
Luego de la negociación, ambas partes A y B acordaron terminar la relación laboral entre las partes el _ _ _ _ _ _ y llegaron al siguiente acuerdo de mutuo cumplimiento:
Artículo 1 Una Parte B pagará el salario de la Parte B a _ _ _ _ _ _. Todo el seguro social pagado por el Partido A para el Partido B continuará hasta. La Parte B transferirá su seguridad social, archivos, organización del partido y otras relaciones dentro de los 15 días siguientes a la fecha de terminación del contrato de trabajo.
Artículo 2 La Parte B deberá completar todos los procedimientos tales como entrega de trabajo, devolución de bienes prestados de la Parte A, liquidación de cuentas financieras, renuncia, etc., antes de _ _ _ _ _.
Artículo 3 El Partido B aún debe cumplir con sus deberes antes de renunciar, cumplir con la disciplina laboral y las reglas y regulaciones del Partido A, cooperar activamente con el Partido A para completar la entrega del trabajo, devolver la propiedad prestada del Partido A, llegar a un acuerdo cuentas financieras y tramitar los trámites de Renuncia.
Artículo 4 La Parte A (sí/no) está legalmente obligada a pagar una compensación económica a la Parte B.
Según lo confirmado por la Parte B, la Parte B 65.438 02 meses antes de la firma del En este acuerdo, el salario mensual promedio es RMB y el número de años trabajando con el Partido A es de años y meses. El Partido A pagará al Partido B una compensación económica única después de la entrega del trabajo del Partido B, y el Partido B la cobrará del Partido A el año, mes y día.
O escriba: Ambas partes negocian y la Parte B confirma que la Parte A * * * necesita pagar a la Parte B una compensación económica única, y la Parte B la cobrará a la Parte A el _ _ _ _ _ .
Artículo 5: La Parte B ha confirmado que ha entendido claramente todos los derechos estipulados en las leyes o políticas pertinentes, y que se han pagado todas las remuneraciones y beneficios durante el período de trabajo para la Parte A. No hay disputa entre las dos partes y la Parte B ya no reclamará ningún derecho contra la Parte A con respecto a las relaciones laborales y otros asuntos.
Artículo 6 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, que es igualmente válida.
Parte A: (sello)
Parte B: (firma)
Artículo 4 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales Parte A:
Parte B:
En vista de que la Parte B se ha presentado a la Parte A el día del año, mes y mes
Previa consulta y acuerdo entre la Parte A. y Parte B, ambas partes terminaron voluntariamente la relación laboral el día del año, mes y mes, surgiendo de la relación laboral Todos los derechos y obligaciones terminan en consecuencia.
2. Ambas partes llegan a un acuerdo de que la Parte A pagará a la Parte B una compensación económica única y otros gastos en RMB (en mayúsculas: ). La Parte B acepta y reconoce el monto anterior.
3. Después de que la Parte A pague la cantidad anterior, no habrá disputas económicas o laborales entre la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, salarios, compensaciones económicas, etc.
4. La Parte B debe completar la entrega de la obra, devolver la propiedad prestada a la Parte A, liquidar las cuentas financieras y abandonar la empresa antes de _ _ _ _ _.
5. La Parte B ha confirmado que ha entendido claramente todos los derechos estipulados en las leyes o políticas pertinentes, y que todas las remuneraciones, beneficios y reembolsos durante el período de trabajo para la Parte A han sido liquidados. No hay disputa entre las dos partes y la Parte B promete no reclamar ningún derecho contra la Parte A en relación con las relaciones laborales, etc.
6. La Parte B promete y confirma que dado que la Parte A pagó todo el dinero acordado en el “Acuerdo de Terminación de la Relación Laboral” firmado por ambas partes el día del año, mes, la Parte B ha acordado con la Parte A. y su sede y empresa matriz. La empresa y todas las demás empresas afiliadas han terminado sus relaciones laborales. No habrá conflictos económicos ni conflictos laborales entre la Parte B y las empresas mencionadas. La Parte B no reclamará ningún derecho contra las anteriores. -empresas mencionadas en cualquier forma.
7. Si la Parte B viola este compromiso, la Parte B está dispuesta a compensar a la Parte A con el doble del monto total pagadero por la Parte A en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
8. Ninguna de las partes revelará ningún contenido de este acuerdo a ningún tercero; de lo contrario, la parte que incumple pagará una indemnización por daños y perjuicios en RMB a la parte que no incumplió como compensación.
9. Después de firmar este acuerdo, la Parte A pagará todos los montos acordados en este acuerdo a la cuenta designada por la Parte B dentro de los tres días hábiles.
Nombre de cuenta:
Número de cuenta:
Banco de cuenta: .
11. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):
Parte B (firma):
Artículo 5 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales Parte A:
Parte B:
La Parte B es un empleado de la empresa de la Parte A. En condiciones de igualdad y voluntariedad, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la terminación de la relación laboral mediante negociación amistosa:
1. y día de 20xx.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que, además de pagar el salario mensual completo de la Parte B (calculado en base al número real de días hábiles), la Parte A también pagará a la Parte B una cantidad única. Compensación en RMB (incluidas, entre otras, compensación económica, compensación por no competencia y otras compensaciones).
3. Ambas partes confirman que no existen otros conflictos laborales ni relaciones acreedor-deuda.
4. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _USD
( 2) Parte A pagará la compensación económica anterior por única vez cuando la Parte B pase por los procedimientos de entrega.
Si la Parte A no paga los salarios o la compensación dentro del período anterior, la Parte B pagará el 0,02% de la parte impaga como indemnización por daños y perjuicios por cada día de retraso.
5. Derechos y obligaciones de la Parte B:
(1) La Parte B deberá completar los procedimientos de renuncia del _ _ _ _ al _ _ _ _.
Si la Parte B no completa los procedimientos de renuncia dentro del plazo mencionado anteriormente, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización de 5.000 yuanes si la indemnización es insuficiente para compensar las pérdidas causadas. La Parte A y la Parte B serán responsables de la compensación. La Parte A tiene derecho a deducir prioridad de los salarios o compensaciones pagaderas a la Parte B. A menos que la Parte B no pueda completar los procedimientos de renuncia dentro del período anterior por motivos de la Parte A.
(2) Secretos comerciales
La Parte B mantendrá los secretos comerciales y los asuntos confidenciales de la Parte A relacionados con los derechos de propiedad intelectual (incluidos, entre otros, información electrónica y documental, datos personales o financieros). , negocios, compras y otros datos relacionados). La Parte B no revelará la información confidencial de la Parte A de ninguna manera ni la revelará a ningún tercero. Si la Parte B viola sus obligaciones de confidencialidad y causa pérdidas a la Parte A, compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por ello.
(3) Restricciones de no competencia: dentro de los 2 años posteriores a la terminación de la relación laboral, la Parte B no trabajará en otras empresas que produzcan y operen productos similares o presten servicios similares a la Parte A; operar la Parte A por su cuenta o en una empresa conjunta con otros Operando productos similares o brindando servicios similares (incluidos, entre otros).
Si la Parte B viola esta disposición y causa pérdidas a la Parte A, deberá será responsable de los daños.
6. Después de la ejecución de este acuerdo, ninguna de las partes podrá presentar una demanda, arbitraje o queja contra la otra parte por ningún motivo.
7. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea sellado o firmado por ambas partes.
8. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (sello):
Parte B (firma):
Artículo 6 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales Parte A:
Partido B:
Sobre la base de igualdad y voluntariedad, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la terminación de la relación laboral mediante consulta:
1. El contrato laboral firmado por la Parte A y la Parte B es el siguiente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato Laboral
2. .
3. La Parte A se compromete a pagar a la Parte B el salario correspondiente durante su mandato después de que la Parte B haya completado todos los procedimientos de transferencia de trabajo.
4. El partido A paga los cuatro fondos del partido B (incluido el seguro de pensión básico, el seguro médico básico, el seguro de maternidad, el seguro de accidentes laborales y el seguro de desempleo) a _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5. Si la Parte A no paga varios seguros sociales para la Parte B durante el período del contrato laboral debido a la Parte A o a la Parte B (incluidas ambas partes), la Parte A acepta pagar una compensación a la Parte B en función de Años de trabajo de la Parte B, la Parte B acuerda y reconoce el monto y nivel de la compensación.
6. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones de ambas partes terminarán, y la Parte A y la Parte B ya no tendrán disputas sobre asuntos relacionados con las relaciones laborales. La Parte B no reclamará derechos contra la Parte A en materia de terminación de relaciones laborales y cuestiones de seguridad social.
7. De conformidad con las leyes y regulaciones laborales pertinentes, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B prueba de la rescisión del contrato laboral y gestionar los procedimientos de renuncia pertinentes.
8. La Parte B manejará adecuadamente todos los procedimientos de entrega de trabajo dentro de los 3 días posteriores a la firma de este acuerdo. La Parte B no hará nada que dañe la reputación o los intereses de la empresa después de dejar la empresa, de lo contrario asumirá los gastos legales correspondientes. pasivos y las consiguientes pérdidas causadas.
9. La Parte B renuncia voluntariamente a cualquier otro requisito.
10. El presente acuerdo surtirá efectos a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Se realizará por duplicado, conservando cada parte una copia.
Parte A:
Parte B:
Artículo 7 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo en materias relacionadas con la terminación de la relación laboral de conformidad con lo establecido en la Ley del Trabajo y las leyes y reglamentos pertinentes, siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y buena fe, y prometen cumplirlas conjuntamente:
1. Luego del consenso alcanzado por ambas partes, la Parte A y la Parte B terminan la relación laboral a partir de _ _ _ _ _.
2. Sobre la base del entendimiento mutuo y la acomodación, y tras el consenso alcanzado por ambas partes, la Parte A proporcionará a la Parte B una compensación económica única por la cantidad de RMB (en letras mayúsculas).
Tres. La compensación económica será pagada por la Parte A a la Parte B en una sola suma dentro de los tres días siguientes a la firma del presente acuerdo.
Cuatro. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones de ambas partes terminarán y la Parte B no exigirá a la Parte A que asuma ningún costo o responsabilidad.
5. La Parte A y la Parte B respetarán las disposiciones de este acuerdo. De lo contrario, la parte incumplidora pagará una indemnización equivalente al monto de la compensación a la parte que no incumpla.
Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
7. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
Parte A:
Parte B:
Artículo 8 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales Parte A:
Parte B:
En vista de que el Partido B ha presentado una solicitud por escrito al Partido A para renunciar a todos los cargos el 4 de mayo de 20xx, el Partido A acepta la solicitud de renuncia del Partido B. Ahora, luego de la negociación, la Parte A y la Parte B acuerdan terminar la relación laboral y llegar al siguiente acuerdo:
1. La relación laboral entre las partes quedará terminada a partir de la fecha de la firma del presente acuerdo, y los derechos y obligaciones de ambas partes se extinguirán en consecuencia;
2. Debido a que la Parte B solicita voluntariamente terminar la relación laboral, la Parte A no necesita pagar compensación económica conforme a la ley;
3. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A ya no pagará ningún seguro social a la Parte B;
4. En la fecha de la firma de este acuerdo, ambas partes han saldado todas las reclamaciones y deudas relacionadas con la recaudación de fondos, préstamos, salarios, bonificaciones, subsidios, subsidios, pago de horas extras, etc. , y no existe relación económica entre las dos partes. Ambas partes * * * confirman que ambas partes han entregado todos los vales económicos. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, se considerará que cualquier parte que tenga vales económicos relevantes de la otra parte ha entregado el contenido del vale, y los vales económicos son. ya no es válido; ambas partes acuerdan que cualquier parte La otra parte no estará obligada a asumir responsabilidad financiera por ningún motivo o excusa;
verbo (abreviatura de verbo) Considerando que la Parte B era un alto directivo de la Parte; A, la Parte B acuerda y autoriza a la Parte A a publicar la siguiente declaración en cualquier periódico: "xx ya no ocupará ningún cargo en nuestra empresa a partir del 14 de mayo de 20xx, y todas sus actividades no tendrán nada que ver con la empresa xxxx a partir del 14 de mayo". , 20xx";
6. Después de que la Parte B renuncie, no utilizará secretos comerciales obtenidos de la Parte A (incluidos, entre otros, métodos comerciales y listas de clientes) para participar en comportamientos que dañen la reputación de la Parte A o intereses;
VII. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma (sello) de la Parte A y la Parte B;
8. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
Parte A (sello):
Parte B (firma o sello):
Parte A del artículo 9 del Acuerdo de Terminación de Relaciones Laborales: p>
Parte B:
En vista de que la Parte B se ha sometido a la Parte A en el año, mes y día
1. Las partes se rescindirán a partir de la fecha de la firma de este acuerdo y los derechos y obligaciones de ambas partes se rescindirán en consecuencia.
2 Debido a que la Parte B solicita voluntariamente terminar la relación laboral, la Parte A no necesita; pagar una compensación económica conforme a la ley;
3. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A ya no pagará ningún seguro social a la Parte B;
4. En la fecha de la firma de este acuerdo, ambas partes han saldado todas las reclamaciones y deudas relacionadas con la recaudación de fondos, préstamos, salarios, bonificaciones, subsidios, subsidios, pago de horas extras, etc. , y no existe relación económica entre las dos partes.
Ambas partes * * * confirman que ambas partes han entregado todos los vales económicos. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, se considerará que cualquier parte que tenga vales económicos relevantes de la otra parte ha entregado el contenido del vale, y los vales económicos son. ya no es válido; ambas partes acuerdan que cualquier parte La otra parte no estará obligada a asumir responsabilidad financiera por ningún motivo o excusa;
verbo (abreviatura de verbo) Considerando que la Parte B era un alto directivo de la Parte; A, el Partido B acuerda y autoriza al Partido A a publicar la siguiente declaración en cualquier periódico: "xx desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ De ahora en adelante, el Partido B no ya no ocupará ningún cargo en la empresa
6 Después de que la Parte B renuncie, no podrá aprovecharse de Los secretos comerciales obtenidos por la Parte A se utilizan para dañar la reputación o los intereses de la Parte A;
7. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma (sello) de la Parte A y la Parte B;
8. Este acuerdo está en duplicado, cada Parte A y Parte B tendrán dos copias. /p>
Parte A (sello):
Parte B (firma o sello):
Terminación del contrato de relaciones laborales 10 Parte A (empleador):
Parte B (empleado):
Número de cédula de identidad:
Parte A y Parte B han llegado a un acuerdo sobre la rescisión del contrato laboral mediante negociaciones igualitarias y voluntarias. Acordar y firmar este acuerdo.
1. Ambas partes acuerdan rescindir el contrato laboral el
2. El Partido B presionará al Partido A para solicitar los procedimientos de entrega.
2. El Partido A pagará los salarios normalmente hasta la fecha de terminación.
3. hasta el mes en curso inclusive).
Tercero, compensación por renuncia
1. Ambas partes acuerdan que la compensación económica por renuncia se calculará y pagará de la siguiente manera:
(1) Según la “Ley de Contrato de Trabajo” 》Artículo 47 Calcular y pagar la compensación económica y pagarla a la Parte B antes de _ _ _ _ _ _ _ _;
(2) La compensación económica será RMB (en mayúsculas) (¥ yuanes), se pagará a la Parte B antes del _ _ _ _ _;
(3) La Parte A no necesita pagarle a la Parte B una compensación financiera por renuncia.
2. Ambas partes confirman que se pagará la compensación financiera antes mencionada, incluidas todas las compensaciones y pagos en lugar de aviso relacionados con la terminación de la relación laboral entre las partes. >
Las partes confirman que:
Comprenden las leyes y reglamentos pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo. Durante la existencia del contrato, ambas partes han firmado un contrato de trabajo por escrito de conformidad con la ley y. cumplió con sus respectivas obligaciones (incluidas, entre otras, seguridad social, protección laboral, transferencia de archivos, vacaciones anuales, etc. Excepto lo estipulado en este acuerdo, ninguna de las partes cumplirá ni rescindirá el contrato original y exigirá ninguna otra remuneración, honorarios). , compensación o compensación de la otra parte en relación con el contrato de trabajo.
Acuerdo especial sobre entrega de trabajo del verbo (abreviatura del verbo)
Obligación de confidencialidad del verbo intransitivo
La Parte B no revelará la confidencialidad de la Parte A después de la terminación del contrato laboral con la Parte A Cualquier secreto comercial y cualquier información administrativa, técnica o comercial relacionada de la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a conservar los derechos de trazabilidad legal. La Parte B no deberá participar en comportamientos que dañen la reputación de la Parte A, y deberá; no inducir ni ayudar directa o indirectamente a otros a inducir la propiedad comercial interna de la Parte A. Los empleados secretos abandonan la unidad de la Parte A.
7. Acuerdo de no competencia.
8. Otros términos:
9. Términos complementarios
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
2. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Parte A (firma y sello):
Parte B (firma):
Acuerdo de Disolución de Relaciones Laborales 11 Parte A:
Parte B:
Número de identificación de la Parte B:
La Parte B ha sido empleada por la Parte A desde _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han llegado a través de consultas al siguiente acuerdo y lo cumplirán conjuntamente:
Artículo 1 Terminación de la Relación Laboral
Artículo 1 Terminación de la Relación Laboral p>
Después de la consulta de ambas partes, las dos partes terminan la relación laboral el _ _ _ _ _ (denominada "fecha de disolución"). La fecha de disolución es el último día hábil de la Parte B con la Parte A, y los derechos y obligaciones de ambas partes terminarán después de la fecha de disolución.
Artículo 2 Liquidación de salarios atrasados y compensación por renuncia
1 Según lo confirmado por ambas partes, a partir de la fecha de disolución, los salarios y bonificaciones impagos del Partido B son RMB (capital: Yuan).
2. La Parte A pagará RMB (en mayúsculas:
yuan), incluida, entre otras, la doble diferencia salarial si no se firma un contrato laboral escrito y se negocia. La terminación de la relación laboral se calculará de acuerdo con las normas legales, la compensación económica y todas las prestaciones sociales, incluido el seguro social.
3. La Parte A remitirá la compensación y los salarios impagos acordados en el Artículo 1 y el Párrafo 2 de este Artículo a la cuenta de la tarjeta de salario de la Parte B antes de _ _ _ _ _ _.
4. Con el acuerdo de ambas partes, la Parte A pagará el seguro social de la Parte B hasta _ _ _ _ _.
Artículo 3 Obligaciones de Confidencialidad
La Parte B se compromete a mantener confidenciales todos los documentos, datos, secretos comerciales y otra información de la empresa a la que tenga acceso durante su mandato con la Parte A, y no revelarlos en cualquier forma a nadie. Si se descubre que la Parte B ha revelado algún contenido bajo este Acuerdo a empleados actuales o anteriores de la Parte A o sus afiliados fuera de este Acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A 65,438,000 veces la compensación por incumplimiento de contrato bajo este Acuerdo y compensará a la Parte. A por las pérdidas económicas que por ello se causen.
Terminación de la Autorización del Artículo 4
Desde la fecha de disolución, cualquier autorización otorgada por la Parte A a la Parte B ha sido terminada, y la Parte B se compromete a no participar en ninguna actividad en nombre de la Parte A en cualquier nombre, o Participar en cualquier actividad que un tercero pueda considerar que representa a la Parte A.
Artículo 5: No derogación
A partir de la fecha de terminación, la Parte B no dañará la reputación o la buena voluntad de la Parte A mediante palabras o acciones.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte B viola cualquier acuerdo de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que devuelva la compensación estipulada en el párrafo 1 del artículo. 2 de este Acuerdo y a la Parte A pagarán una indemnización por daños y perjuicios de RMB 10.000,00. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la Parte A, la Parte B seguirá siendo responsable de la indemnización.
Artículo 7 Otros
1. La Parte B declara que ha leído atentamente este acuerdo, comprende completamente cada cláusula de este acuerdo y firma voluntariamente este acuerdo.
2. La Parte B declara que después de recibir el pago de la Parte A de conformidad con el Artículo 2 de este Acuerdo, todas las deudas (incluidos, entre otros, salarios impagos, beneficios, compensaciones económicas, compensaciones, etc.) se adeudará a la Parte A quedará exenta de los gastos incurridos por la rescisión del contrato de trabajo y relación de seguridad social, no hará otras exigencias a la Parte A, y ya no perseguirá la responsabilidad legal de la Parte A...
3. Debido al cumplimiento de este acuerdo Cualquier disputa que surja del acuerdo será resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan someter la disputa a la institución de arbitraje laboral o al tribunal popular donde se encuentra la Parte A para que se pronuncie.
4. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes.
Parte A (sello):
Parte B (firma):
Acuerdo de Disolución de Relaciones Laborales 12 Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B han establecido una relación contractual laboral desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
Ambas partes acuerdan que el contrato laboral comenzará el día 1. la fecha de la firma de ambas partes (es decir, _ _ _ La relación laboral terminará a partir del _ día), y las dos partes ya no tendrán una relación laboral a partir de la fecha de terminación;
2. A pagará a la Parte B una compensación económica única (que incluye, entre otros, salarios, beneficios, seguridad social, compensación, compensación, etc.) RMB (mayúscula: RMB), el estándar de compensación es el salario mensual. Este monto se utilizará como compensación total por la terminación de la relación laboral entre las dos partes, y la Parte A lo pagará en una sola suma luego de la firma de este acuerdo.
3. La Parte A se compromete a cumplir el acuerdo de enviar a la Parte B a estudiar en el extranjero antes de que las dos partes negocien la rescisión del contrato laboral, y la Parte B puede participar.
4. La Parte B se compromete a cumplir con sus obligaciones de confidencialidad de acuerdo con el acuerdo de confidencialidad en el contrato laboral firmado por ambas partes; la Parte A no difundirá comentarios adversos. Si la Parte B viola esta cláusula, una vez confirmada, la Parte A asumirá las responsabilidades pertinentes y se reserva el derecho de exigir responsabilidad legal;
5. La Parte B deberá cumplir estrictamente con los deberes pertinentes antes de terminar la relación laboral y no dañará. Derechos e intereses de la Parte A. Intereses relevantes.
6. Después de que la Parte B haya completado todos los procedimientos de traspaso, si la Parte B tiene asuntos pendientes durante su mandato y necesita la asistencia y cooperación continua de la Parte B debido a un traspaso poco claro, La Parte B cooperará plenamente.
7. Con base en el principio de disposición de derechos, después de que ambas partes firmen este acuerdo, la Parte B se compromete voluntariamente a renunciar a otros derechos e intereses (incluidos, entre otros, salarios, beneficios, seguridad social, compensación, indemnización, etc.) por este motivo. Después de que este Acuerdo entre en vigencia, la Parte B no realizará ningún reclamo o demanda contra la Parte A, ni podrá hacer valer ningún derecho distinto de este Acuerdo a través de arbitraje o litigio.
8. Este acuerdo se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes.
Parte A (sello):
Parte B (firma):