Las partes del accidente automovilístico llegaron a un acuerdo
Parte B: Nombre, sexo, edad, residencia, dirección actual:
Resumen del incidente: En el momento , el auto que conducía (matrícula) circulaba de la carretera a la autopista cuando chocó con un auto (matrícula) que circulaba con normalidad delante de él, causándole la muerte en el acto. Con base en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa:
1. El Partido A pagará la indemnización por muerte, los gastos funerarios y los gastos de transporte perdidos del Partido B. gastos de trabajo, etc Un pago único de 10.000 RMB (en mayúsculas).
2. La Parte A pagará los 10.000,00 yuanes anteriores a la Parte B al día siguiente de firmar este acuerdo, y los 10.000,00 yuanes restantes se pagarán a la Parte B en una sola suma durante el año, mes y año.
3. Una vez pagadas las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B las asignará y procesará internamente. El método y las consecuencias de la asignación y el procesamiento no tienen nada que ver con la Parte A.
4. Cumplimiento de la Parte A Después de pagar la obligación, cualquier parte de la Parte B garantiza que no exigirá ningún otro gasto por fallecimiento a la Parte A en ninguna forma o motivo.
Verbo (abreviatura de verbo) Después de que la Parte A cumpla con la segunda (última) obligación de pago, el procesamiento de este asunto finalizará y ambas partes A y B ya no tendrán derechos ni obligaciones. Derivado de este asunto en el futuro El resultado también correrá a cargo de la primera parte que proponga el caso, y la otra parte ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.
6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.
Siete. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. Ambas partes comprenden las consecuencias involucradas en este acuerdo y están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo. La parte A tiene testigos presentes, la parte B tiene testigos presentes y ambas partes están satisfechas con el contenido del acuerdo.
Ocho. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por siete personas de ambas partes. Este Acuerdo se redacta en siete copias y cada parte posee una copia.
Parte A (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día
Parte B (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día
Ambas partes en el accidente automovilístico acordó en privado el artículo 2 del Acuerdo. Parte A:
Número de DNI:
Número de teléfono de contacto:
Parte B:
Número de DNI:
Teléfono de contacto:
Hechos básicos y responsabilidades de ambas partes en el accidente de tráfico:
Un día determinado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La División Expresa de la Policía de Tránsito del Negociado de Seguridad Pública Municipal determinó que la Parte A es totalmente responsable. Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo:
1. La Parte A compensará a la Parte B por todos los gastos de tratamiento posteriores por un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
2. La compensación involucrada en este acuerdo es una compensación por terminación única y las dos partes no tendrán ninguna disputa en el futuro.
3. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Cuatro. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día
Parte B (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día
Las partes del accidente automovilístico llegó a un acuerdo. Artículo 3 Deudor de la compensación de la Parte A: nombre, sexo, edad, dirección, número, unidad de trabajo, conductor del vehículo Liaoning AXXXXX.
Deudor de la compensación de la Parte B: nombre, sexo, edad, dirección, número, unidad de trabajo, propietario registrado de Liaoning AXXXXX.
Titular del derecho de indemnización de la Parte C: nombre, sexo, edad, dirección, número, unidad de trabajo, víctima XXX, incluido cónyuge, padres e hijos.
El día, mes y mes de 20XX, la Parte A XXX condujo el automóvil XX de Liao AXXXX hasta el tramo XXX de la carretera en los kilómetros XX y chocó con la víctima XXX hasta que la víctima XXX murió en el lugar. Según la determinación del accidente realizada por la Brigada de Policía de Tráfico del Nuevo Distrito de Shenbei de la Oficina Municipal de Seguridad Pública de Shenyang, la parte del vehículo fue totalmente responsable del accidente; actualmente, el conductor del vehículo de Liaoning AXXXX se encuentra bajo detención penal; De conformidad con la ley, se ha determinado que el propietario real del vehículo AXXXX registrado por el Departamento de Control de Tráfico de Liaoning es la Parte B XXX, y que el vehículo está asegurado con un seguro obligatorio contra accidentes de tráfico en la sucursal XX de la Compañía de Seguros XXX.
Las Partes A, B y C, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y de conformidad con la "Ley de Seguridad Vial de la República Popular China", "Medidas para el Manejo de Accidentes de Tráfico", " "Reglamento de procedimientos de manejo de accidentes de tránsito" y "Reglamento del Tribunal Supremo Popular sobre el manejo de accidentes de tránsito" "Explicación de varias cuestiones de compensación por daños personales en Shengli", atestiguados por la Brigada de Policía de Tránsito del Nuevo Distrito de Shenyang de la Oficina de Seguridad Pública de Shenyang, el Se llegó al siguiente acuerdo de mediación sobre la compensación causada por el accidente:
1. La Parte A y la Parte B llegaron voluntariamente a un acuerdo único. Compensar a la Parte C con 10.000 RMB (minúsculas: RMB completo) por diversos gastos personales estatutarios. artículos de compensación por lesiones y artículos por daños a la propiedad.
2. La Parte C acepta recibir la compensación anterior, renuncia a todos los demás derechos contra la Parte A y la Parte B, y ya no exige que la Parte A y la Parte B realicen ningún tipo de compensación ni asuman ninguna otra responsabilidad. Si la Parte C y otras partes relevantes de la Parte C realizan más solicitudes a la Parte A y a la Parte B, la Parte A será responsable de manejarlas y resolverlas.
Tres. Después de firmar este acuerdo, las partes A, B y C acuerdan cooperar entre sí para facilitar las reclamaciones de seguro de las partes A y B;
4. Dado que es inevitable que la Parte A sea considerada penalmente responsable, la Parte A y la Parte B pagarán una compensación en RMB a la Parte C en la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo. El RMB restante será pagado por la Parte A y la Parte B en su totalidad el día. día en que el tribunal decide declarar suspendida a la Parte A XX.
Verbo (abreviatura del verbo) La Parte C comprende el comportamiento ilegal de la Parte A y promete no pedirle al departamento judicial que responsabilice a la Parte B por cualquier responsabilidad administrativa o penal, y cooperará con la Parte B cuando sea necesario con el departamento judicial y otros departamentos relevantes Explique este acuerdo y emita los documentos o certificados pertinentes.
6. La Parte C garantiza que no requerirá que la Parte A, la Parte B o la compañía de seguros paguen ninguna compensación que exceda el monto de compensación en este acuerdo. La indemnización del seguro del vehículo causada por este accidente será liquidada o reclamada por la Parte A y la Parte B. Toda la indemnización del seguro pertenecerá a la Parte A y la Parte B...
VII. La Parte C garantiza que este acuerdo es legal y válido, y otros titulares de derechos no reclamarán derechos contra la Parte A y la Parte B debido al accidente. Si se confirma que este acuerdo no es válido, la Parte C devolverá toda la compensación recibida a la Parte A y a la Parte B. Si se causan otras pérdidas a las Partes A y B, la Parte C asumirá toda la responsabilidad.
Ocho. Si alguna de las partes incumple este Acuerdo, la parte que incumple deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 50.000 RMB a la otra parte.
Parte A:
Año, Mes, Día
Parte B:
Año, Mes, Día
Parte C:
Año, Mes, Día
Las partes del accidente automovilístico acordaron en privado el artículo 4. Parte A:
Parte B:
Alrededor de las 30 a.m. del 31 de julio de 20xx, en la puerta de la escuela primaria xx Village, ciudad de Jingui, condado de Helan, un taxi con licencia número de placa Ning Axx El automóvil chocó con la motocicleta del Partido B, provocando una grave deformación de la motocicleta del Partido B y lesiones faciales leves a los conductores de motocicletas Ma Baolong y Ma Baojun que estaban sentados en el asiento trasero de la motocicleta. Ahora, ambas partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre compensación por accidentes de tráfico mediante una negociación igualitaria:
1 Dado que la parte responsable de este accidente es la Parte A, la Parte A debe pagar 7.000 yuanes por la atención médica. Gastos de Ma Baolong y Ma Baojun durante su hospitalización y gastos de mantenimiento de sus motocicletas.
2. Si la Parte B es la persona responsable secundaria del accidente, la Parte B debe hacerse cargo del mantenimiento del vehículo y las pérdidas laborales de la Parte A.
Tres. Tras la firma de este acuerdo, la Parte A y la Parte B llegaron a un acuerdo de indemnización civil por este accidente de tráfico. La Parte B no realizará ningún reclamo ni presentará demanda contra la otra parte o cualquier tercero por los daños causados por este accidente de tránsito.
4. Este acuerdo se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, la Fiscalía tiene una copia y el Tribunal entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen.
Parte A:
Año, Mes, Día
Parte B:
Año, Mes, Día
Las partes del accidente automovilístico acordaron en privado el artículo 5. Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, hombre, nacionalidad Han, desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, mujer, nacionalidad Han, de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A partir de, número de identificación Para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y número de licencia de conducir_ _ _ _ _ _ _ _ _ son víctimas de accidentes de tránsito.
Esa noche, el Partido A condujo una camioneta blanca y atropelló al Partido B que caminaba por la carretera en _ _ _ _ _ _ _ _ _ Town, Prefectura de Dali, causando dos fracturas de costilla izquierda al Partido B. Esa noche, el Partido A envió inmediatamente al Partido B al Hospital del Condado XX para su rescate. Durante la hospitalización, los familiares del Partido B han estado acompañándolo y cuidándolo. El día del mes, el Partido B fue curado y dado de alta. Luego de una negociación amistosa y un acuerdo entre las familias de ambas partes, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo en materia de compensación relacionada con accidentes de tránsito:
1. Todos los gastos médicos y otros gastos necesarios incurridos por la Parte B durante la hospitalización serán correrá a cargo de la Parte A.
2 Después de la descarga, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
3. Los honorarios anteriores se pagarán en una sola suma. Desde entonces, la responsabilidad de indemnización de la Parte A ha sido completamente eliminada, y la Parte B asume voluntariamente el riesgo de lesiones invisibles que puedan ser causadas por el accidente, y la Parte A no estará obligada a asumir ninguna otra responsabilidad de indemnización relacionada con accidentes de tráfico nuevamente. .
Cuatro. Este acuerdo se firma por triplicado: cada parte posee una copia y la brigada de policía de tránsito presenta una copia.
Parte A (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día
Parte B (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día
Las partes del accidente automovilístico Artículo 6 acordado en privado Parte A:
Parte B:
Resumen del incidente: A las 22:35 del 3 de julio de 20XX, xxx (Parte A) condujo de este a oeste hasta xxxX en la intersección de la carretera xxX y la carretera xxx En ese momento, el vehículo chocó con xxx que iba en bicicleta en la autopista, lo que provocó la muerte de xxx después de que fracasaron los esfuerzos de rescate. Ahora, todos los familiares cercanos de xxx (Partido A) y xxx (Partido B), basándose en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, y mediante negociaciones amistosas, han llegado al siguiente acuerdo sobre la indemnización por muerte de xXX:
1. Parte A La indemnización por fallecimiento, los gastos de manutención de los dependientes, los gastos de manutención de los ancianos, los gastos de transporte, los gastos de trabajo perdido, los gastos funerarios, los gastos médicos, etc. se pagarán a todos los familiares cercanos de la Parte B. * * *Un total de 220.000 yuanes.
2. La Parte A remitirá los 220.000 RMB anteriores a todos los familiares cercanos de la cuenta bancaria designada de la Parte B dentro de los xx días posteriores a la firma de este acuerdo.
El número de cuenta es:
3. Una vez que las tarifas anteriores se hayan pagado a todos los familiares cercanos de la Parte B, serán asignadas y manejadas por todos los familiares cercanos de la Parte B. Los métodos y consecuencias de distribución y procesamiento tienen nada que ver con el Partido A.
Cuatro. Después de que la Parte A pague todo el dinero, la Parte B promete no solicitar a la Parte A ningún otro gasto relacionado con la muerte de Liu Hong de ninguna forma o motivo.
Verbo (abreviatura de verbo) Después de que la Parte A cumpla con su obligación de remesa, el procesamiento del asunto finalizará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán derechos ni obligaciones en el futuro, las consecuencias. derivados de este asunto también correrán a cargo de la Parte B. La Parte A ya no asume ninguna responsabilidad al respecto. Al mismo tiempo, todos los parientes cercanos del Partido B ya no responsabilizarán al Partido A por ninguna responsabilidad...
6. verdadera expresión de ambas partes y es justa y razonable.
Siete. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. La Parte A y la Parte B comprenden las consecuencias involucradas en este acuerdo y están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.
Ocho. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Este acuerdo se realiza en xxx copias, y cada parte posee una copia.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Artículo 7 del Acuerdo entre las Partes en el Auto Accidente: La Persona Compensada (en adelante, Parte A):
Titular de los derechos de compensación (en adelante, Parte B):
De acuerdo con la Ley de Responsabilidad Civil y otras leyes pertinentes y regulaciones, la Parte A y la Parte B compensarán al transeúnte A por las lesiones personales en el accidente de tráfico. Llegar a un acuerdo de compensación única para que ambas partes cumplan:
1. una compensación única de 156.400 RMB.
La compensación única incluye, entre otros, los gastos médicos de la Parte B, gastos de trabajo perdido, gastos de enfermería, gastos de transporte, subsidios de alimentos por hospitalización, gastos de nutrición, compensación por discapacidad, pagos por comodidad mental, etc.
La compensación única se pagará a la Parte B mediante transferencia bancaria (se recomienda la transferencia bancaria cuando el monto es grande, al firmar este acuerdo, la Parte B deberá emitir un recibo por escrito);
Dos. La parte B promete:
1. A partir de la fecha de firmar el acuerdo de compensación y recibir la compensación anterior, la compensación civil causada por el accidente de tráfico terminará y las dos partes ya no tendrán otras disputas. . La Parte B y sus familiares no reclamarán ningún derecho contra la Parte A por medios litigiosos o no litigiosos.
2. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A copias de tarjetas de identificación, registros médicos de pacientes ambulatorios, recetas, registros médicos de pacientes hospitalizados, detalles de gastos, certificados de diagnóstico, recibos de gastos médicos y otra información sobre reclamos de seguro. La Parte B garantiza que toda la información proporcionada es verdadera, lícita y completa.
Exigir a la Parte B que proporcione una cuenta bancaria a su nombre: cualquier disputa que surja por culpa de la Parte B al proporcionar una cuenta bancaria será resuelta por la propia Parte B, y la Parte A no necesita compensar nuevamente (banco transferir).
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Este Acuerdo se realiza por triplicado, dos copias para la Parte A y una copia para la Parte B, y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Tel:
Parte B:
Teléfono:
Fecha
Artículo 8 Las partes del accidente automovilístico acordaron en privado que la persona a ser compensada (en adelante, Parte A):
La persona con derecho a compensación (en adelante, Parte B):
El 10 de mayo de 20xx, Lu mientras conducía una bicicleta eléctrica en la carretera, xx chocó con el Meng A16000 conducido por Kong xx, lo que provocó que Lu xx resultara herido. Lu X fue ingresado inmediatamente en el Hospital Afiliado de la Facultad de Medicina de Mongolia Interior después de resultar herido. Mejoró después de 30 días de hospitalización y fue dado de alta del hospital el 10 de junio de 20xx. La Brigada de Policía de Tránsito de Helin determinó que ambas partes eran igualmente responsables del accidente de tránsito. Según la conclusión de la evaluación del Comité de Evaluación de Discapacidad por Accidentes de Tráfico de Hohhot, el nivel de discapacidad de Lu xx se evaluó como nivel siete u ocho, y el índice de compensación integral fue 45. Después de la investigación, se descubrió que el vehículo Meng A16000 fue comprado por Gao XX y se contrató a Kong XX para conducirlo. Después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo de compensación:
1. El conductor Kong xx y el propietario del automóvil Gao xx*** compensarán a Lu xx por los gastos médicos, compensación por discapacidad, salarios perdidos, subsidio de alimentación hospitalaria, gastos de enfermería, gastos nutricionales, pagos de comodidad emocional, gastos de cirugía secundaria, gastos de manutención de dependientes, honorarios de tasación, gastos de reparación de vehículos eléctricos, gastos de transporte, etc.
(217538.30-65438)
2. El importe anterior se pagará en una sola suma. Una vez pagada la compensación, ambas partes no podrán retractarse de sus palabras. Lu xx ya no responsabilizará al conductor ni al propietario del automóvil y renunciará al derecho de apelar ante los dos indemnizadores;
3. Las partes no tienen otras disputas.
Cuatro. Este acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y los departamentos pertinentes presentan una copia. En vigor a partir de la fecha de la firma.
Indemnizador: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _Persona Indemnizada: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _
Año, Mes, Día, Mes, Día Día del mes.
Las partes del accidente automovilístico acordaron en privado el artículo 9. Parte A: Número de identificación:
Agente autorizado de la parte A: Número de identificación:
Parte B: Número de identificación:
Agente autorizado de la parte B: Número de certificado de identidad:
Alrededor de las 5:00 del 25 de mayo de 20xx, el Partido A tuvo una colisión de motocicleta con el Partido B en Halamu y Zhangjiayingzi Road. Posteriormente, la Parte A envió rápidamente a la Parte B al hospital para exámenes de tomografía computarizada, rayos X y ultrasonido B, y el diagnóstico fue de lesión de tejidos blandos, sin causar daño a órganos u otros daños físicos. Después de una negociación igualitaria, la Parte A y la Parte B llegan voluntariamente a un acuerdo único de compensación por las pérdidas de la Parte B. De acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones pertinentes, las cuestiones específicas de compensación y los derechos y obligaciones de ambas partes se aclaran de la siguiente manera, y ambas partes deberán respetarlos:
1. La Parte A compensa voluntariamente a la Parte B por. diversas pérdidas por un total de 3.000 RMB (en mayúsculas: 3.000 RMB) (excluidos los gastos médicos pagados, los gastos de transporte, etc.). ).
2. La compensación por pérdidas incluye los gastos de transporte de la Parte B, los gastos de enfermería, los gastos de trabajo perdido, los gastos de alimentación y alojamiento, los gastos de tratamiento de seguimiento, la compensación por daños mentales y otras pérdidas.
Tres. Al firmar este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B 3.000 yuanes. Cuando la Parte A cobra una compensación única de la Parte B, debe entregar todas las facturas médicas, registros médicos y otras facturas a la Parte B al mismo tiempo y garantizar la autenticidad de las facturas. y emitir recibos.
Cuatro. La compensación involucrada en este acuerdo es una compensación por terminación única. Después de que la Parte A pague los honorarios de la Parte B, la Parte B no reclamará ningún derecho contra la Parte A por ningún motivo en el futuro, y la Parte A ya no será responsable de la compensación.
Verbo (abreviatura de verbo) Al firmar este acuerdo, ambas partes lo firmaron voluntariamente y no hubo ningún malentendido grave o injusticia. La Parte A y la Parte B no se arrepentirán por ningún motivo.
Verbo intransitivo Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Siete. Este Acuerdo se realiza en cuatro copias, cada una con dos páginas, cada parte tiene una copia y el cliente tiene cada una una copia. Este Acuerdo se realiza en cuatro copias y tiene el mismo efecto legal.
Firma de la parte A (huella digital):
Firma de la parte B (huella digital):
Agente de la parte A:
Agente de la parte B Agente :
Fecha de firma: x mes xx, 20xx
Las partes del accidente de coche han llegado a un acuerdo del 10%. Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel: _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: Nacido el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día
Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _
Un determinado día de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ahora, según el grado de sus respectivas faltas , La Parte A y la Parte B Después de una negociación completa, llegamos voluntariamente al siguiente acuerdo:
1 La Parte A acepta pagar los gastos médicos de la Parte B y diversos costos de compensación por lesiones personales en RMB_ _ _ _ _ _ _. (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _).
2. Si la Parte B encuentra otros problemas en el futuro, la Parte A asumirá las responsabilidades correspondientes.
3._ _ _ _ años después, la Parte B XX ya no responsabilizará a la Parte A por este asunto.
4. Este acuerdo se redacta en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Parte A: _ _ _ _ _ _ Parte B: _ _ _ _ _ _ _
5 de octubre de 2010
Accidente automovilístico Ambas partes acordaron en privado sobre el acuerdo 11 Parte A:
Parte B:
Después del accidente:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Un importante accidente de tráfico que provocó que la víctima Zhang _ _ _ _ _ _ _ _ en el automóvil resultara herida, murió después de esfuerzos fallidos de rescate en el hospital y el vehículo resultó dañado. Los hechos anteriores han sido confirmados por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas.
Ahora, después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de conciliación:
1. Este Acuerdo En la fecha de la firma, la Parte A compensará primero a la Parte B por todas las pérdidas económicas de 100.000 RMB (en mayúsculas: cien mil yuanes). La Parte A lo transfiere a la cuenta designada por la Parte B (Banco: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) , y el resto El pago de 10.000,00 RMB lo realizará la Parte A en un plazo de 5 años. La Parte B pagará 100 RMB por año en una suma global cada año.
2. Una vez firmado y cumplido plenamente este acuerdo, la Parte B reconoce que la Parte A ha compensado a la víctima por todas las pérdidas económicas y que no existen otras disputas entre la Parte A y la Parte B. La Parte B promete no hacerlo. para realizar cualquier otra reclamación contra la Parte A en relación con este derecho de accidente de tráfico.
3. Después de recibir el pago anterior, la Parte B emitirá un recibo a la Parte A o su agente. Para las lesiones causadas por la Parte A en este accidente, la Parte B acepta emitir una carta de entendimiento a la Parte A después de recibir el pago anterior.
4. Antes de que los fondos anteriores se paguen en su totalidad, la Parte A no transferirá propiedad ni evadirá la ejecución; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a solicitar al tribunal la ejecución y responsabilizar penalmente a la Parte A.
p>5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Después de firmar este acuerdo, ambas partes deben cumplir con lo acordado. En caso de incumplimiento del contrato, la parte incumplidora deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 65.438.000.000 RMB (en mayúsculas: cien mil yuanes) a la parte incumplidora.
6. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y el Tribunal Popular una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de conciliación entre las partes en el accidente automovilístico12. Compensador: Wang X, hombre, 26 años, nacionalidad Han, propietario, actualmente vive en xx Village, xx Township, número de identificación: xxx.
Persona compensada: xx, hombre, 56 años, nacionalidad Han, agricultor, que actualmente vive en xx aldea, xx condado, xx ciudad, número de identificación: xxx.
El xx, xx, 20xx, cuando Wang Después de que XX resultó herido, Wang X lo envió inmediatamente al hospital xxx. Tras el examen se constató que el fémur estaba fracturado. Mejoró después de estar hospitalizado durante xxx días y fue dado de alta del hospital los días xx, xx, xx.
Después de una negociación amistosa, ambas partes llegaron a un acuerdo y voluntariamente alcanzaron los siguientes términos para la indemnización por accidente de tráfico:
1. Gastos médicos de Wang xx), indemnización por invalidez, subsidio por pérdida de trabajo, hospitalización. subsidio de alimentos, tarifa de enfermería, tarifa de nutrición, pago de consuelo espiritual, tarifa de segunda cirugía, tarifa de dispositivo de asistencia para discapacitados, gastos de manutención de dependientes, tarifa de tasación, tarifa de reparación de bicicletas, gastos de transporte, etc. (El monto total es 22138,38)
En segundo lugar, el monto anterior se paga en una sola suma.
Después del pago, ambas partes no pueden incumplir su palabra y xx ya no retendrá a Wang.
4. El presente acuerdo de accidente de tráfico se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Compensador: (Firma)_ _ _ _ _ _ _? Persona compensada: (Firma)_ _ _ _ _
Fecha:
Acuerdo de resolución de accidente automovilístico entre las partes 13 Parte A:
Número de identificación
Parte B:
Número de identificación
Causa del accidente: 9 de octubre de 20xx 165438 La motocicleta de la Parte A fue atropellada por el automóvil de la Parte B, provocando lesiones físicas a la Parte A. La parte B envía inmediatamente a la parte A al hospital para observación y tratamiento. El 2 de febrero de 20xx, después del tratamiento y observación, el Partido B quedó bien y fue dado de alta. Después de la negociación, ambas partes A y B llegaron voluntariamente a un acuerdo de compensación único. Ahora, de acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones pertinentes, con respecto a cuestiones de compensación específicas y los derechos y obligaciones de ambas partes,
1 la Parte B pagará todos los gastos médicos de la Parte A...
2. Excepto por los gastos médicos, la Parte B también pagará a la Parte A 2.000 yuanes por el trabajo perdido y los honorarios de enfermería.
3. La compensación involucrada en este acuerdo es una compensación por terminación única. Después de que la Parte B pague los honorarios de la Parte A, la Parte A no reclamará ningún derecho contra la Parte B por ningún motivo en el futuro, y la Parte B ya no será responsable de la compensación.
4. Para los vehículos de motor de ambos lados, ¡cada uno repara y lleva lo suyo!
Verbo (abreviatura de verbo) Al firmar este acuerdo, ambas partes lo firmaron voluntariamente y no hubo ningún malentendido grave o injusticia. La Parte A y la Parte B no se arrepentirán por ningún motivo.
Verbo intransitivo Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.
Siete. Este acuerdo se firma por triplicado: la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y la policía de tránsito conserva una copia.
Parte A (firma): Parte B (firma): Sello de policía de tránsito.
¿Año, mes y día? año mes día