Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - ¿Cuál es la diferencia entre la prueba de traducción de Nivel 2 y la prueba de traducción de Nivel 3?

¿Cuál es la diferencia entre la prueba de traducción de Nivel 2 y la prueba de traducción de Nivel 3?

La diferencia entre la prueba de traducción de segundo nivel y la prueba de traducción de tercer nivel:

Los certificados son diferentes. Los exámenes se dividen en tercer grado, segundo grado, primer grado y nivel avanzado. El orden general de solicitud es tomar primero el examen de Nivel 3 o postularse directamente para el examen de Nivel 2, y luego postularse para el examen de interpretación simultánea de Nivel 2 después de tener algo de experiencia en traducción.

Los candidatos que aprueben el examen de certificado de traducción de primer nivel pueden traducir textos difíciles; pueden traducir, revisar y finalizar diversos materiales de agencias, empresas e instituciones, y documentos de conferencias internacionales.

Los candidatos que aprueben el Examen de Certificado de Traducción de Nivel 2 pueden traducir varios tipos de textos difíciles y son competentes en la traducción de materiales científicos, legales, comerciales y económicos para agencias, empresas e instituciones, así como también. Diversos congresos internacionales. Traducción de documentos generales.

Los candidatos que aprueben el Examen de Certificado de Traducción de Nivel 3 pueden traducir textos de dificultad general; son competentes en la traducción de textos comunes y materiales comerciales para agencias, empresas e instituciones.

El examen de nivel 3 (elemental) más simple es adecuado para estudiantes de lenguas no extranjeras que se hayan graduado de una licenciatura, hayan aprobado el CET-6 o ​​se hayan graduado de una universidad de lenguas extranjeras y tengan cierta experiencia práctica en interpretación. y el nivel 2 (intermedio) es adecuado para estudiantes de lenguas no extranjeras o estudiantes de lenguas extranjeras que deben tener de 3 a 5 años de experiencia en la práctica de la traducción. Obtener el certificado de primer nivel (avanzado) debería ser el más difícil, ya que requiere de 8 a 10; años de práctica de la traducción.

Traductor experto y bilingüe en un solo idioma. En vista de esto, lo mejor para los estudiantes principales que no hablan inglés es tomar el examen de Nivel 3 (junior). Quienes estén calificados como intérpretes junior o traductores junior pueden actuar como intérpretes en las asambleas generales.

Traducción de información general. Los candidatos que realicen este examen deben tener un vocabulario de alrededor de 6.000.