Cancelación del Acuerdo
Una colección de siete artículos de muestra sobre la terminación del acuerdo.
En la vida, el uso de acuerdos se ha convertido en la norma en la vida diaria. Firmar un acuerdo puede garantizar una feliz cooperación entre ambos. fiestas. Entonces, ¿es realmente difícil redactar un acuerdo? Las siguientes son 7 cartas de acuerdo de rescisión que he recopilado y compilado. Son solo como referencia. Puede leerlas.
Acuerdo de Terminación Parte 1
Parte A: Empresa AAA
Dirección:
Representante legal:
Parte B: FFF, mujer, nacida el día 19 del mes,
Número de identificación:
La parte B es empleada de la empresa de la Parte A y ambas partes han negociado mediante negociaciones amistosas sobre sobre bases de igualdad y voluntariedad, llegaron al siguiente acuerdo respecto de la terminación de la relación laboral:
1. Ambas partes acordaron terminar la relación laboral a partir del mes y día del 20xx.
2. Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan: Además de pagar el salario mensual completo de la Parte B (calculado en base al número real de días hábiles), la Parte A también pagará a la Parte B un salario único. importe de la compensación (incluidas, entre otras, compensaciones económicas, compensaciones por no competencia y compensaciones diversas).
3. Ambas partes confirman que no existen otros conflictos laborales o relaciones acreedor-deuda entre las dos partes.
4. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A pagará el salario mensual de la Parte B de 20xx yuanes en su totalidad el día 20xx; (2) La Parte A pagará la compensación económica única mencionada anteriormente en yuanes cuando la Parte B complete los procedimientos de entrega.
Si la Parte A no paga los salarios o compensaciones dentro del plazo anterior, la Parte A pagará a la Parte B una multa adicional de dos diezmilésimas de la porción impaga por cada día de retraso.
5. Derechos y obligaciones de la Parte B:
(1) La Parte B deberá completar los procedimientos de renuncia entre el mes y el mes de 20xx hasta el mes y año de 20xx.
Si la Parte B no completa los procedimientos de renuncia dentro del plazo mencionado anteriormente, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 5.000 yuanes si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas causadas. La Parte A y la Parte B serán responsables de la compensación. La Parte A tiene derecho a dar prioridad a las deducciones de los salarios o compensaciones pagaderas a la Parte B. Excepto si la Parte B no puede completar los procedimientos de renuncia dentro del período anterior por razones causadas por la Parte A.
(2) Secretos comerciales
La Parte B mantendrá los secretos comerciales y los asuntos confidenciales de la Parte A relacionados con los derechos de propiedad intelectual (incluidos, entre otros, información electrónica y administrativa, datos personales o financieros). , Negocios, adquisiciones y otros datos relacionados). La Parte B no hará pública la información confidencial de la Parte A ni la revelará a ningún tercero de ninguna manera. Si la Parte B viola sus obligaciones de confidencialidad y causa pérdidas a la Parte A, compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por ello.
(3) Restricciones de competencia: la Parte B no trabajará en otras empresas que produzcan u operen productos similares o presten servicios similares a la Parte A dentro de los 2 años posteriores a la terminación de la relación laboral. La Parte B no operará; por sí solo o operar conjuntamente con la Parte A y otros operan productos similares o brindan servicios similares (incluidos, entre otros, etc.).
Si la Parte B viola esta disposición y causa pérdidas a la Parte A, será responsable de los daños y perjuicios.
6. Después de la finalización de este acuerdo, ninguna de las partes podrá presentar una demanda, arbitraje o queja contra la otra parte por ningún motivo.
7. Este acuerdo entrará en vigor en la fecha en que sea sellado o firmado por ambas partes.
8. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (sello): AAA Co., Ltd. Parte B (firma): FFF
Representante autorizado:
Año, mes, día, año , mes, día, acuerdo de cancelación 2
Parte A: ____ hombre, nacionalidad Han, nacido el ____ mes ____, _________, dirección: _________
Número de identificación:
Partido B: ____ mujer, nacionalidad Han, nacida el ____ mes ____, _________, dirección: _________
Número de identificación:
Después de una consulta completa entre el Partido A y el Partido B, acuerdan por unanimidad terminar la relación de convivencia, y llegan ahora al siguiente acuerdo sobre la división de bienes y la custodia de los hijos naturales:
1. La Parte A y la Parte B terminan voluntariamente la relación de convivencia teniendo en cuenta que. ambas partes han vivido juntas durante muchos años, la Parte A voluntariamente. Un pago único a la Parte B XX (en mayúsculas) se realizará como gastos de manutención de la Parte B.
2. Condiciones de manutención de los hijos: los niños nacidos fuera del matrimonio serán criados por la mujer y el hombre pagará un gasto único en RMB (los gastos médicos y de educación se negociarán por separado), que se pagará en una sola suma el día de la firma de este acuerdo. Si la Parte B y sus familiares cometen abusos u otro comportamiento que no favorece el crecimiento de los niños (en gran medida), la Parte A tiene derecho a cambiar los derechos de custodia y la Parte B deberá pagarle a la Parte A RMB: Yuan. (en mayúsculas) como compensación.
3. Condiciones para la enajenación de un mismo bien propiedad de ambas partes:
1. Las computadoras, lavadoras, refrigeradores y cocinas eléctricas durante el período de convivencia pasan a ser propiedad de la Parte. A través de la negociación.
2. Los bienes adquiridos por la Parte A (B) durante el período de convivencia (como... etc.) serán propiedad de la Parte A (B).
3. Los artículos de propiedad de una de las partes, como joyas, depósitos personales, bienes raíces, etc., y sus respectivas necesidades diarias, les pertenecen y la otra parte no puede realizar solicitudes.
4. Otras propiedades no enumeradas pertenecen al Partido B.
4. La mujer ahora está embarazada y ambas partes acuerdan adoptar una cirugía de interrupción anticipada del embarazo, y todos los gastos médicos relacionados incurridos serán pagados por el hombre.
5. Términos para el manejo de reclamaciones y deudas:
A la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A y la Parte B no tienen deudas idénticas para evitar que una de las partes falsifique. deudas y malversación de bienes personales de la otra parte. Por lo tanto, una vez que este acuerdo entre en vigor, tanto hombres como mujeres son responsables de saldar las "mismas deudas" adicionales que surjan. Los créditos (deudas) a nombre de cada parte serán disfrutados (asumidos) por cada parte de conformidad con la ley.
6. En vista del hecho de que la Parte A actualmente no tiene residencia, la Parte B acepta que la Parte A vivirá temporalmente en la casa actual. La Parte A acepta mudarse de la residencia de la Parte B antes de ____año__mes__. La Parte A expira. Si la Parte B no se muda, la Parte B puede obligar a la Parte A a mudarse de la residencia de la Parte B, y la Parte A no se negará por ningún motivo. De lo contrario, la Parte B puede ir a la unidad de la Parte A (donde los padres y otros familiares viven) para solicitar a la organización de unidad del Partido A (padres y otros familiares) que se presenten para negociar una solución. La Parte A no dañará ninguna propiedad o artículo durante el período de residencia y después de mudarse. De lo contrario, la Parte A será compensada con el doble del precio.
7. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, cualquiera de las partes A
8. Condiciones de visita: El hombre podrá visitar a su hija (hijo) una vez al mes. Pasará a recoger a su hija (hijo) a su lugar de residencia a las 8 horas del primer sábado de cada mes y. déjelo el domingo a las 5 p.m. Si regresa al lugar de residencia de la Parte B y lo visita en circunstancias especiales o feriados nacionales, puede negociar con la mujer con un día de anticipación. Solo después de llegar a un acuerdo, el hombre podrá obtener el derecho. para visitar. Cuando una de las partes ejerce el derecho de visita, no debe perturbar la vida normal de la otra parte y debe hacerlo de manera que conduzca al crecimiento de los niños.
9. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, si es necesario ayudar a la Parte B en el manejo de asuntos de registro, la otra parte debe ayudar a la Parte B de buena fe (como registro de casa, transferencia, etc.) .
10. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, ambas tienen el mismo efecto legal y entrarán en vigor inmediatamente después de la firma por ambas partes.
11. El contenido anterior es verdadero y correcto después de una cuidadosa consideración y repetidas negociaciones entre ambas partes. Garantizamos su implementación y asumimos la responsabilidad legal por ello.
Parte A: _______________ Parte B: ______________
Lugar de firma: _____________ Lugar de firma: ____________
_________año____mes____día_________ Parte 3 del Acuerdo de Rescisión el ____ mes ____ del año
Partido A:
Partido B:
Partido A y B acuerdan de conformidad con la "Ley Popular *La Ley del Trabajo de la República Popular de China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y el "Sistema de Confidencialidad XX Co., Ltd.", así como las regulaciones gubernamentales nacionales y locales pertinentes. Bajo los principios de igualdad, voluntariedad, consenso mediante consulta y de buena fe, ambas partes Luego de la negociación, ambas partes acordaron rescindir el contrato laboral y llegaron al siguiente acuerdo:
1. La Parte A y la Parte B rescinden el contrato laboral en el año, mes y día.
2. El Partido A continuará pagando el salario del Partido B desde el año mes día hasta el año mes día, *** yuanes, que se pagará en la tarjeta de salario del Partido B antes del año mes día.
3. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 47 de la Ley del Trabajo, la Parte A dará a la Parte B una compensación financiera equivalente al salario mensual de la Parte B, calculado en *** yuanes, y se pagará en una suma global en el año, mes y día de la tarjeta de salario del Partido B.
4. La Parte B gestionará los trámites de renuncia pertinentes antes del mes y año, y gestionará los procedimientos de terminación del contrato de trabajo y transferencia de relaciones laborales con la Parte A.
5. Después de que la Parte A y la Parte B rescindan el contrato laboral, la Parte B no realizará ninguna conducta que dañe la imagen o los intereses de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a dejar de pagarle a la Parte B todo el dinero. estipulado en este acuerdo, la Parte B tiene derecho a ejercer las responsabilidades legales correspondientes.
6. Después de que la Parte A y la Parte B rescindan el contrato laboral, la Parte A no difamará a la Parte B de ninguna manera, difamará maliciosamente a la Parte B ni realizará ningún comportamiento que dañe la imagen o los intereses de la Parte B. De lo contrario, La parte B tiene derecho a demandar a la parte A por la responsabilidad legal correspondiente.
7. Dentro de los dos años posteriores a que la Parte B abandone la empresa, la Parte B debe cumplir estrictamente con el sistema de confidencialidad de la Parte A para evitar la divulgación de los secretos comerciales de la Parte A. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa única de confidencialidad de yuanes RMB por año, mes y día.
1. Contenido confidencial
(1) Secretos de transacciones de la Parte A, incluida la producción de productos, canales de suministro y ventas, lista de clientes, intenciones de compra y venta, precios de transacción o negociación, rendimiento del producto. , calidad, cantidad, fecha de entrega;
(2) secretos comerciales de la Parte A, incluidas políticas comerciales, intenciones de toma de decisiones de inversión, precios de productos y servicios, análisis de mercado y estrategias publicitarias
(3) secretos de gestión de la Parte A, incluida información financiera, información de personal, información salarial e información logística;
(4) secretos técnicos de la Parte A, incluido el diseño de productos, dibujos de productos, moldes de producción y planos de operaciones, dibujos de diseño de ingeniería, procesos de fabricación, tecnologías de fabricación, programas informáticos, datos técnicos, tecnologías patentadas y resultados de investigaciones científicas.
2. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Durante el período del acuerdo de confidencialidad, si la Parte B viola este acuerdo, aceptará las sanciones correspondientes de acuerdo con el sistema de gestión de la Parte A.
(2) Durante el período del acuerdo de confidencialidad, si la Parte B viola este acuerdo y causa pérdidas a la Parte A, compensará todas las pérdidas, devolverá la tarifa de confidencialidad e impondrá una multa de 1200 yuanes.
(3) Durante el período del acuerdo de confidencialidad, si la Parte B viola este acuerdo y constituye un delito, será considerada penalmente responsable de acuerdo con la ley.
3. Controversias
Si surge una controversia entre la Parte A y la Parte B con motivo del cumplimiento del presente acuerdo y falla la coordinación, podrán solicitar arbitraje a la institución de arbitraje laboral donde La parte A se ubica o apela ante el Tribunal Popular.
8. Explicación complementaria:
Dado que la Parte B ocupa el puesto xx de la empresa, juega un papel muy importante en el desarrollo comercial de la empresa si el trabajo de este puesto no lo es. Si se entrega con claridad, inevitablemente conducirá a fallas en los proyectos de la empresa en la construcción y otros trabajos y traerá ciertas pérdidas económicas y de reputación a la empresa. Para garantizar la continuidad y el desarrollo normal de las operaciones de la empresa, la Parte B debe dejar claro. el traspaso con la persona que asume su puesto, para que pueda familiarizarse y comprender las responsabilidades del puesto y el contenido del mismo lo antes posible, y luego pasar por los trámites de renuncia una vez que pueda hacerse cargo del trabajo de forma independiente. firmará una lista de entrega de trabajo de confirmación una vez completada la entrega.
Si al expirar el plazo de dimisión de la Parte B, el empleado que asume su puesto aún no puede hacerse cargo del trabajo de forma independiente, el plazo de dimisión podrá ampliarse adecuadamente mediante acuerdo entre la Parte A y la Parte B, pero no más de un mes.
9. La Parte A y la Parte B no tienen otras disputas.
10. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las partes posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante: Representante:
Año Mes Día Año Mes Día Acuerdo de Terminación Parte 4
Parte A :
Partido B:
El Partido A y el Partido B han estado viviendo juntos en la Ciudad XX desde 1986 después de enamorarse. En 1990 dio a luz a una hija.
Con respecto a los gastos relacionados, las dos partes acordaron lo siguiente y *** acuerdan cumplirlos y realizarlos:
1. La parte A está dispuesta a pagar RMB XXX millones de yuanes. para la crianza y educación de su hija.
El dinero se deposita periódicamente en el banco en una cuenta especial a nombre de Yuan XX. Una vez que la hija cumple dieciocho años, puede poseer y controlar de forma independiente los gastos de manutención y educación de los hijos. Antes de que la hija cumpla dieciocho años, su madre, Parte B, actuará como tutora y asumirá la responsabilidad de criar, educar y custodiar a la hija. La parte B puede retirar los intereses sobre el importe destinado a la crianza y educación de su hija. Sin embargo, antes de que la hija cumpla dieciocho años, el Partido B no retirará los XXX millones de yuanes bajo ningún pretexto.
2. Teniendo en cuenta que ambas partes han vivido juntas durante ocho años, la Parte A está dispuesta a pagarle a la Parte B un millón de yuanes para gastos de manutención.
3. El acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado por ambas partes y presenciado por un abogado. Si la Parte A no paga el monto a tiempo, ambas partes pueden presentar una demanda por medios legales.
4. Este acuerdo se realiza por triplicado, una copia para cada parte y abogado testigo.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Parte 5 del Acuerdo de Rescisión el xx, xx, 20xx
Parte A:
Parte B: (Número de identificación:)
La Parte A y la Parte B firmaron un contrato laboral sin plazo fijo (o con plazo fijo en año y mes) en el año y mes Ahora que el Partido B ha propuesto. para rescindir el contrato laboral mediante negociación, después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se ha llegado al acuerdo mediante negociación sobre cuestiones de rescisión:
1. La Parte A y la Parte B están de acuerdo. para rescindir el contrato de trabajo La fecha de terminación del contrato de trabajo entre ambas partes es el año, mes y día. La relación laboral entre las partes termina cuando se extingue el contrato de trabajo.
2. El plazo para que el Partido B disfrute de remuneración laboral, seguro social y otros beneficios es año, mes, día. La Parte A acepta pagar a la Parte B una suma global total de *** yuanes (RMB¥ yuanes) por todos los beneficios, incluidas la compensación y los beneficios del seguro social.
El monto anterior es un monto de liquidación único, que incluye compensación, compensaciones económicas diversas, tratamiento médico por lesiones relacionadas con el trabajo, salario por horas extras, otras remuneraciones y beneficios laborales, etc. La Parte A pagará el total dentro de los tres días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo y la Parte B completa la entrega de todo el trabajo.
3. No hay duda de que la Parte B confirma el monto de la remuneración laboral y diversas compensaciones económicas pagaderas por la Parte A. Las dos partes ya no tienen otras disputas sobre cuestiones de relaciones laborales.
4. Después de que la Parte A y la Parte B rescindan el contrato laboral, la Parte B seguirá guardando los secretos comerciales de la Parte A y no difamará a la Parte A de ninguna manera, ni calumniará maliciosamente a la Parte A ni realizará ningún comportamiento que dañe a la Parte A. La imagen o los intereses de la Parte A, de lo contrario la Parte A tiene derecho a reclamar la responsabilidad legal correspondiente de la Parte B.
5. El Partido A y el Partido B no tienen otras disputas que no sean cuestiones de relaciones laborales. Si hay otras disputas sobre derechos e intereses, tanto el Partido A como el Partido B acuerdan abandonarlas.
6. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma (o sello) de la Parte A y la Parte B. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B.
Parte A:
Representante legal:
Cliente:
Año, mes y día
Parte B (Firma):
Acuerdo de rescisión por año, mes y día, parte 6
Parte A (empleador): Dongguan Minghai Finishing and Dyeing Factory Co., Ltd.
Dirección de residencia (residencia): No. 1, Nange Road, Lamma Village, Daojiao Town, Dongguan
Parte B (empleado): Li Meiyan, género: mujer, nacionalidad: Han, nacido el 1 de mayo ,
Número de identificación:, Dirección: Provincia de Guangdong
Parte A y Parte B, de conformidad con las disposiciones de la Ley de Contrato de Trabajo y las leyes y reglamentos pertinentes, y de conformidad con el principios de igualdad, voluntariedad,
buena fe y consenso a través de consultas. Luego de una consulta completa, ambas partes han llegado a un acuerdo sobre los asuntos relacionados con la terminación de la relación laboral de la siguiente manera, y se comprometieron a cumplir con it:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan dar por terminada la relación laboral entre las dos partes a partir de la fecha del año, mes y año.
2. La Parte B confirma que antes de firmar este acuerdo, la Parte A ha pagado los salarios y otros beneficios de la Parte B de acuerdo con la ley.
Además, la Parte A pagará a la Parte B. una compensación económica única después de firmar este acuerdo. La compensación será RMB RMB (en letras mayúsculas, después de recibir la compensación, la Parte B renuncia voluntariamente al derecho de reclamar todas las responsabilidades legales de la Parte A).
3. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones laborales entre la Parte A y la Parte B quedarán extinguidos, y la Parte A y la Parte B
dejarán de asumir cualquier responsabilidad. contra la otra parte. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a reclamar la devolución de la compensación de la Parte B o la Parte B tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a la compensación anterior de la Parte A.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, las cuales tienen el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por la Parte A y la Parte B.
(No hay texto debajo)
Parte A: Parte B:
Firma del representante: (Firmado y toma de huellas dactilares)
Fecha de la firma: Año, mes y día
Adjunto: Copia del DNI de la Parte B
Acuerdo de terminación de la relación laboral
Parte A (empleador): Xingfu International Shipping Co., Ltd.
Residencia (residencia): Humen, ciudad de Dongguan
Parte B (empleado): Wang Xueping, género: masculino, nacionalidad: Han, año y mes
Número de certificado de identidad: 412322197702163336, dirección de registro del hogar: ciudad de Shangqiu, provincia de Henan
Departamento: Departamento de Gestión de Buques Puesto: Representante del armador Fecha de terminación del contrato laboral: 20xx.6.5
Las Partes A y B cumplirán De conformidad con lo dispuesto en la "Ley de Contrato de Trabajo" y las leyes y reglamentos pertinentes, en cumplimiento de los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y consenso mediante consulta, y después de plena consulta, las dos partes han llegado a un acuerdo en asuntos relacionados con la terminación de la relación laboral de la siguiente manera, y se comprometen a respetarlo:
1. La parte B termina la relación laboral con la empresa debido a la vencimiento del contrato. La Parte A y la Parte B acuerdan dar por terminada la relación laboral entre las dos partes a partir de marzo.
2. La Parte B confirma que antes de firmar este acuerdo, la Parte A ha pagado los salarios y otros beneficios de la Parte B de conformidad con la ley.
3. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones laborales entre la Parte A y la Parte B quedarán terminados. La Parte A y la Parte B ya no responsabilizarán a la otra parte por la Parte B. promete respetar la ética profesional después de la renuncia y proteger conscientemente los secretos comerciales del Partido A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación equivalente a un mes de salario de la Parte B o la Parte B tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a la compensación anterior de la Parte A.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, las cuales tienen el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por la Parte A y la Parte B.
(No hay texto debajo)
Parte A: Parte B:
Firma del representante: (Firmado y toma de huellas dactilares)
Fecha de la firma: Año, mes y día
Adjunto: Copia del DNI de la Parte B
Acuerdo de terminación de la relación laboral
Parte A (empleador): Xingfu International Shipping Co., Ltd.
Residencia (residencia): Humen, ciudad de Dongguan
Parte B (empleado): Ren Cai, género: masculino, nacionalidad: Han, nacido el
Número de identificación:, Dirección del hogar:
Departamento: Departamento de Negocios Navieros Cargo: Gerente Fecha de terminación del contrato laboral:
La Parte A y la Parte B deberán cumplir con los Ley de Contrato de Trabajo y estipulaciones legales y reglamentarias pertinentes, en cumplimiento de los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y consenso mediante consulta, y luego de plena consulta, las dos partes han llegado a un acuerdo sobre asuntos relacionados con la terminación de la relación laboral. de la siguiente manera, y se comprometen a cumplirlo:
1. Parte B por razón del contrato La relación laboral con la empresa se extingue al vencimiento La Parte A y la Parte B acuerdan terminar la relación laboral entre ambas. partes a partir de la fecha del año.
2. La Parte B confirma que antes de firmar este acuerdo, la Parte A ha pagado los salarios y otros beneficios de la Parte B de conformidad con la ley.
3. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones laborales entre la Parte A y la Parte B quedarán terminados. La Parte A y la Parte B ya no responsabilizarán a la otra parte por la Parte B. promete respetar la ética profesional después de la renuncia y proteger conscientemente los secretos comerciales del Partido A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación equivalente a un mes de salario de la Parte B o la Parte B tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a la compensación anterior de la Parte A.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, las cuales tienen el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por la Parte A y la Parte B.
(No hay texto debajo)
Parte A: Parte B:
Firma del representante: (Firmado y toma de huellas dactilares)
Fecha de la firma: Año, mes y día
Adjunto: Copia del DNI de la Parte B
Acuerdo de terminación de la relación laboral
Parte A (empleador): Yuansen, Dongguan City Trading Co., Ltd.
Residencia (residencia): No. 2, Xixing Third Street, Beizha Xifang, Humen Town, Dongguan
Parte B (empleado) : Tang Hongbei, género: mujer, nacionalidad: Han, nacido el 27 de marzo de 1984,
número de identificación: 431102198403273026, dirección de registro del hogar: aldea de Yitang, ciudad de Yitang, distrito de Lengshuitan, Yongzhou, provincia de Hunan p>
Departamento: Departamento de Finanzas Cargo: Contador Fecha de incorporación: 9 de enero de 20xx
Parte A y Parte B, de conformidad con lo establecido en la Ley de Contrato de Trabajo y las leyes y reglamentos pertinentes, y en cumplimiento de los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y consenso mediante consulta, Luego de plena consulta, ambas partes llegaron a un acuerdo en asuntos relacionados con la terminación de la relación laboral de la siguiente manera, y se comprometieron a cumplirlo juntos: p>
1. La Parte A propuso terminar la relación laboral entre las dos partes porque la Parte B no cumplió con los requisitos de comunicación del trabajo. Ambas partes acuerdan terminar la relación laboral a partir del 31 de agosto de 2020 y la Parte B promete. Completar concienzudamente todos los trabajos de traspaso antes de dimitir.
2. La Parte B confirma que antes de firmar este acuerdo, la Parte A ha pagado el salario mensual de la Parte B y todos los demás beneficios de conformidad con la ley. Después de firmar este Acuerdo
La Parte A pagará a la Parte B una compensación financiera única de 6.000 RMB (en yuanes chinos) en la fecha de la renuncia de la Parte B. La Parte B renunciará voluntariamente a la compensación después de recibirla. El derecho a ejercer todas las responsabilidades legales de la Parte A.
3. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones laborales entre la Parte A y la Parte B quedarán terminados. La Parte A y la Parte B ya no responsabilizarán a la otra parte por la Parte B. promete respetar la ética profesional después de la renuncia y proteger conscientemente los secretos comerciales del Partido A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación equivalente a un mes de salario de la Parte B o la Parte B tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a la compensación anterior de la Parte A.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, las cuales tienen el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por la Parte A y la Parte B.
(No hay texto debajo)
Parte A: Parte B:
Firma del representante: (Firma y toma de huella digital)
Acuerdo de terminación de la relación laboral
Parte A (empleador): Dongguan Yuansen Trading Co., Ltd.
Residencia (residencia): No. 2, Xixing 3rd Street, Beizha Xifang, Humen Pueblo, ciudad de Dongguan
Partido B (empleado): Chen Jianbo, género: masculino, nacionalidad: Han, nacido el 7 de mayo de 1987,
Número de identificación: 441900198705073831, dirección del hogar: Shatian, ciudad de Dongguan, ciudad de la provincia de Guangdong
Departamento: Departamento de Tally Puesto: Comprador de troncos Fecha de incorporación: 1 de julio de 20xx
Las Partes A y B deberán cumplir con la Ley de Contrato Laboral y las leyes y reglamentos pertinentes De acuerdo con los reglamentos, de conformidad con los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y consenso mediante consulta, después de una consulta plena, las dos partes han llegado a un acuerdo sobre los asuntos relacionados con la terminación del trabajo. relación de la siguiente manera, y se comprometen a cumplirla:
1. La Parte A propone terminar la relación laboral entre las dos partes porque la Parte B no cumple con los requisitos laborales para los leñadores en el extranjero. acuerda rescindir la relación laboral entre las dos partes a partir del 11 de noviembre de 20xx. La Parte B se compromete a realizar todo el trabajo con cuidado antes de abandonar la empresa.
2. La Parte B confirma que después de firmar este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización única en RMB en la fecha de la renuncia de la Parte B
y llegará a un acuerdo con la Parte Los subsidios y salarios normales en el extranjero de B. Después de recibir el pago anterior, la Parte B renuncia voluntariamente a su derecho de perseguir todas las responsabilidades legales de la Parte A.
3. Después de la firma de este acuerdo, los derechos y obligaciones laborales entre la Parte A y la Parte B terminarán. La Parte A y la Parte B ya no responsabilizarán a la otra parte por ninguna responsabilidad. promete cumplirlo después de dejar la empresa Ética profesional y guardar conscientemente los secretos comerciales de la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación equivalente a un mes de salario de la Parte B o la Parte B tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a la compensación anterior de la Parte A.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, las cuales tienen el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por la Parte A y la Parte B.
(No hay texto debajo)
Parte A: Parte B:
Firma del representante: (Firma y toma de huella) Acuerdo de Cancelación Parte 7
Parte A:
Parte B:
La Parte A ____ y la Parte B ____ originalmente firmaron un contrato conjunto el ___ mes ___, año ___ El Contrato No. ____ ahora es no puede continuar siendo realizado por la parte —— debido a ———— El contrato se rescindirá el ____, mes ____, después de que ambas partes negocien y acuerden.
La pérdida causada a ___ parte debido a la rescisión del contrato se calcula en ____ yuanes, y ___ parte es responsable de la compensación. La indemnización se pagará en ___ cuotas desde el ___ mes ___ día ___ año hasta el ___ mes ___ día ___ año. Por la presente se acuerda.
Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. El acuerdo se redacta en ___ copias y cada parte recibe una copia.
Parte A: (sello) Partido B: (sello)
Representante: (sello) Representante: (sello)
Año y mes Día