Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Cómo redactar el modelo de contrato de decoración de interiores en el contrato formal de la empresa de decoración

Cómo redactar el modelo de contrato de decoración de interiores en el contrato formal de la empresa de decoración

En la actualidad, cuando decoramos nuestras casas, solemos buscar empresas de decoración. Sin embargo, a la hora de determinar la empresa de decoración, es necesario firmar un contrato formal con la empresa de decoración. ¿Cuáles son los contenidos del contrato formal de la empresa de decoración? Hoy, echemos un vistazo a los detalles del modelo de contrato formal firmado entre la empresa de decoración y el editor para su referencia.

Contrato Formal de Empresa de Decoración

Empleador (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _

Agente:_ _Unidad:_ _Dirección :_ _Tel:_ _Tel

Contratista (en adelante Parte B):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _Dirección registrada:_ _ Teléfono:_ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, por la presente firman este Acuerdo para garantizar el buen desarrollo del contrato (incluidos sus anexos y todos los contratos complementarios) para * * * cumplimiento mutuo.

Primera descripción general del proyecto

1.1 Ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ habitación

1.2 Casa estructura:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.3 Método de contratación del proyecto, ambas partes acuerdan adoptar el siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ método de contratación:

(1 ) La Parte B se encarga de todos los materiales.

(2) La Parte B contrata algunos materiales y la Parte A proporciona algunos materiales.

(3) La parte B contrata el trabajo y la parte A contrata todos los materiales.

1.4 Precio total: _ _yuan, capitalizado (RMB): _ _ _. Entre ellos: tarifa de material:_ _ _ _ _ _ _, tarifa de mano de obra:_ _ _, tarifa de administración:_ _ _ _, tarifa de diseño:_ _ _ _, flete de remoción de basura:_ _ _ _, impuesto:_ _ _ _, otros gastos:_ _ _ _. (Para más detalles ver tabla adjunta: Cotización para Proyecto de Decoración de Salón Familiar). Con el acuerdo de ambas partes, si se cambia el contenido de la construcción, el pago del proyecto por la parte modificada se calculará por separado en función de la situación real.

1.5 Duración del proyecto_ _ _ _ _días inicio_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ fecha de finalización_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; _;

1.6 Contenido y prácticas del proyecto (ver Apéndice 1: Formulario de Confirmación del Proyecto de Construcción del Proyecto de Decoración, Apéndice 2: Contenidos y Lista de Prácticas del Proyecto de Decoración).

Artículo 2 Calificaciones de la Unidad de Construcción

La Parte B es una persona jurídica empresarial aprobada y registrada por el departamento de administración industrial y comercial. A través de la última inspección anual de la compañía, la Parte B tiene las calificaciones aprobadas por el departamento administrativo de construcción para participar en proyectos de decoración de edificios civiles, y el nivel de calificación cumple con los requisitos de esta construcción. Si la Parte B no tiene calificaciones comerciales o las calificaciones correspondientes, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato, y la Parte B devolverá inmediatamente los honorarios pagados por la Parte A y compensará a la Parte B por las pérdidas.

Artículo 3 Suministro de materiales

3.1 Para los materiales y equipos proporcionados por la Parte A de acuerdo con el contrato (ver Apéndice 4: Lista de materiales de decoración proporcionados por la Parte A), la Parte A deberá comenzar la construcción después de que lleguen los materiales notificar a la Parte B antes del sitio, y ambas partes aceptarán y manejarán los procedimientos de entrega.

3.2 Para los materiales y equipos proporcionados por la Parte B de acuerdo con este contrato (ver Apéndice 5); : Lista de materiales de decoración proporcionada por la Parte B), la Parte B esperará hasta que los materiales lleguen al sitio de construcción Notifique a la Parte A con anticipación y ambas partes lo aceptarán conjuntamente.

Artículo 4 Calidad del Proyecto

4.1 Este proyecto implementa las _ _ _ _ (Especificaciones Técnicas de Decoración de Edificios e Ingeniería de Decoración) y _ _ _ (Decoración y Decoración) formuladas por el ayuntamiento Departamento administrativo de construcción. Normas de aceptación) y otras normas locales y normas de aceptación de evaluación de calidad.

4.2 El plano de construcción de este proyecto es diseñado por la Parte A.

4.3 Los materiales y equipos no calificados proporcionados por la Parte A afectarán la calidad del proyecto, y los costos de retrabajo correrán a cargo de la Parte A y el período de construcción se pospondrá.

4.4 Si hay un accidente de calidad causado por la Parte B, los costos de retrabajo correrán a cargo de la Parte B y el período de construcción permanecerá sin cambios.

4.5 Durante el proceso de construcción, cuando la Parte A propone modificaciones de diseño o adiciones o eliminaciones de elementos del proyecto, debe comunicarse con la Parte B con anticipación. La construcción de este proyecto sólo se puede llevar a cabo después de firmar la orden de cambio del proyecto (ver archivo adjunto para más detalles). Si esto afecta la fecha de finalización, ambas partes deberán acordarlo. La Parte A acuerda en privado que los trabajadores cambiarán el contenido de la construcción, y la Parte A será responsable de todas las consecuencias y compensará las pérdidas causadas a la Parte B.

4.6 Durante el proceso de construcción, ambas partes tienen disputas sobre la calidad del proyecto, y deberá informar al _ _ _Departamento que solicita la certificación de calidad de ingeniería. Si la calidad del proyecto de certificación no cumple con los estándares acordados en el contrato, la Parte B será responsable de los gastos relevantes incurridos durante el proceso de certificación y la Parte A será responsable de los gastos relevantes incurridos durante el proceso de certificación.

Artículo 5 Aceptación del Proyecto

5.1 Ambas partes se comprometen a aceptar la calidad del proyecto en las siguientes etapas durante el proceso de construcción:_ _ _ _. La Parte B notificará a la Parte A con __ días de anticipación para participar en la inspección de aceptación y completará el formulario de aceptación del proyecto (consulte el Anexo 8: Formulario de aceptación del proyecto) después de pasar la inspección de aceptación de etapa.

5.2 Después de la finalización del proyecto, la Parte B notificará a la Parte A para la inspección de aceptación, la Parte A organizará la aceptación dentro de los dos días posteriores a recibir el aviso de aceptación y completará el formulario de aceptación del proyecto (consulte el Apéndice 8: Formulario de aceptación del proyecto). Una vez liquidado el pago del proyecto, se llevarán a cabo los trámites de entrega (ver Anexo 9: Formulario de Liquidación del Proyecto

5.3 El período de garantía de este proyecto es de _ _ _ _ años a partir de la fecha de aceptación); firma de ambas partes. Después de la aceptación y la firma, complete el formulario de garantía del proyecto (consulte el Apéndice 10: Formulario de garantía del proyecto).

Artículo 6 Método de pago del proyecto

6.1 Ambas partes acuerdan realizar el pago del proyecto de la siguiente manera _ _ _: (1) Después de firmar este contrato, la Parte A pagará el proyecto tarifa antes de comenzar la construcción _ _día a_ _días para pagar el pago del proyecto equivalente al _ _ _% del precio total (2) La Parte A pagará el _ _ _% del precio total del proyecto dentro de _ _ días después de completar _ _; _% del monto del proyecto; ( 3) Dentro de _ _ _ días después de la aceptación de la finalización, la Parte A pagará el pago del proyecto equivalente al precio total _ _ _. (4) _ _ _ años después de la aceptación de finalización o del vencimiento del período de garantía acordado por ambas partes, la Parte A pagará una tarifa de proyecto igual al precio total _ _ _. Si la Parte A paga la tarifa del proyecto y el personal de ventas o de construcción de la Parte B la cobra, se considerará como pago recibido por la Parte B.

6.2 Si el precio total aumenta o disminuye debido a cambios en el contenido de la construcción, la Parte A pagará o recibirá el monto aumentado o disminuido en la fecha de aceptación de finalización.

6.3 Se deben emitir recibos por las transacciones de fondos entre las dos partes. Una vez completado el proyecto y la Parte A haya pagado el monto adeudado, la Parte B emitirá una factura legal.

6.4 Después de la aceptación de la finalización, la Parte A tiene derecho a retener un depósito de garantía equivalente al _ _ _% del precio total del proyecto. Después de la aceptación de la finalización, si no hay problemas de calidad del proyecto dentro de _ año, la Parte A devolverá el dinero de la garantía a la Parte B en su totalidad.

Artículo 7 Acuerdo de producción segura y prevención de incendios

Los planos y prácticas de construcción proporcionados por la Parte A y el sitio de construcción deberán cumplir con los requisitos de prevención de incendios y prevención de accidentes, incluidas principalmente las líneas eléctricas. , tuberías de gas, agua del grifo y otras tuberías son lisas y calificadas. Durante el período de construcción, la Parte B tomará las medidas necesarias de protección de seguridad y extinción de incendios para garantizar la seguridad de los trabajadores y los residentes cercanos y evitar obstrucciones de tuberías, fugas de agua, cortes de energía, daños a las casas de los residentes cercanos y otros accidentes. Si ocurre la situación anterior, si es responsabilidad de la Parte A, la Parte A será responsable de la compensación; si es responsabilidad de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones y la compensación;

Artículo 8 Supervisión del Proyecto

8.1 Si la Parte A encomienda la supervisión de este proyecto, deberá firmar un contrato de supervisión con la unidad de supervisión. Y en los términos de este contrato, la unidad de supervisión, el ingeniero jefe de supervisión y sus responsabilidades están claramente estipulados.

8.2 Las responsabilidades del ingeniero supervisor jefe y del representante de la Parte A en este contrato no pueden superponerse entre sí. Sin el consentimiento de la Parte A, el ingeniero supervisor jefe y sus representantes no tienen derecho a eximir a la Parte B de ninguna de sus obligaciones en virtud de este contrato. Durante la ejecución del contrato, cuando ocurra un evento que afecte los derechos y obligaciones de ambas partes, el ingeniero jefe supervisor deberá manejarlo de manera justa.

8.3 Para garantizar el progreso normal de la construcción, la Parte A y la Parte B respetarán la decisión del ingeniero supervisor jefe. Cualquier objeción a la decisión del Ingeniero Supervisor Jefe se manejará de acuerdo con los términos del acuerdo. Si se reemplaza al ingeniero jefe de supervisión, la Parte A notificará a la Parte B al mismo tiempo después de recibir la notificación de la unidad de supervisión, y el sucesor continuará desempeñando los derechos y obligaciones confiados al predecesor.

Artículo 9 Planos de construcción

Ambas partes acuerdan proporcionar planos de construcción de las siguientes maneras:

9.1 La Parte A deberá proporcionar _ _ _ días antes de la fecha de inicio , Proporcionar a la Parte B planos de construcción completos de acuerdo con la fecha y el número de copias acordado en los términos de este acuerdo. Si la Parte B necesita más dibujos que los acordados por ambas partes en los términos del acuerdo, la Parte A hará copias en su nombre y los costos de copia correrán a cargo de la Parte B.

9.2 La Parte A confía a la Parte B el diseño de los planos de construcción en una copia, la Parte B y el equipo de construcción tienen cada uno una copia (consulte el Apéndice 6: Planos de diseño del proyecto de decoración de la sala familiar), y la tarifa de diseño es _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

9.3 Si el uso de dibujos extranjeros no puede cumplir con los requisitos de construcción. Si es necesario, ambas partes deben acordar asuntos como la copia, el rediseño, la traducción y la adquisición de dibujos estándar en los términos del acuerdo.

Artículo 10 Representante in situ de la Parte B

La Parte B designa un responsable in situ para ejercer los derechos y cumplir las obligaciones estipuladas en el contrato de acuerdo con los siguientes requisitos :

10.1 Las Solicitudes, demandas y notificaciones de la Parte B se harán por escrito firmado por el representante de la Parte B y se enviarán al representante de la Parte A, y entrarán en vigor con la firma y el nombre del representante de la Parte A y la hora de recepción.

10.2 El representante de la Parte B organizará la construcción de acuerdo con el diseño de organización de la construcción (o plan de construcción) aprobado por el representante de la Parte A y las instrucciones y requisitos emitidos según el contrato. En una situación de emergencia, cuando no se pueda contactar al representante de la Parte A, se pueden tomar medidas de emergencia para proteger la seguridad del personal, los proyectos y la propiedad, y se deben presentar informes al representante de la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a la adopción de las medidas. La responsabilidad recae en la Parte A, y el precio adicional resultante del contrato correrá a cargo de la Parte A, y el período de construcción se pospondrá en consecuencia. La responsabilidad recae en la Parte B, y los costos correrán a cargo de la Parte B.

10.3 Si la propiedad de la agencia de la Parte B cambia, la Parte B notificará a la Parte A _ _ _ días antes del cambio y luego continuará cumpliendo con los derechos y obligaciones del predecesor según lo estipulado en los documentos del contrato.

Artículo 11 Trabajo de la Parte A

11.1 La Parte A proporcionará a la Parte B _ _ _ copias de los planos de construcción o las instrucciones aprobadas por el departamento de administración de la propiedad y realizará inspecciones en el sitio para Parte B Divulgación.. Limpiar toda o parte de la casa y eliminar obstáculos que puedan afectar la construcción. Se deben tomar medidas de protección para los muebles y enseres que se dejan en casas que sólo pueden desocuparse parcialmente. Proporcionar a la Parte B las condiciones necesarias, como agua y electricidad para la construcción, y explicar las precauciones de uso.

11.2 Coordinar el uso temporal de las partes públicas durante la construcción y el impacto en las relaciones vecinales.

11.3 Si realmente es necesario desmantelar o cambiar la estructura original del edificio o las tuberías diseñadas, usted es responsable de acudir al departamento de administración de vivienda local o al departamento de administración de propiedades para manejar los trámites de aprobación correspondientes y asumir los requisitos pertinentes. costos.

11.4 No desmontar estructuras portantes interiores. Si realmente es necesario desmantelar las estructuras no portantes o tuberías de equipos del edificio original, acudir a los departamentos correspondientes para realizar los trámites de aprobación correspondientes;

11.5 Si la Parte A aún necesita utilizar parte de la sala de estar durante el período de construcción, la Parte A será responsable de la seguridad y protección contra incendios del sitio de construcción

11.6 Participar en la supervisión de la calidad del proyecto y el progreso de la construcción, y será responsable de la llegada de materiales y la aceptación de finalización del proyecto.

Artículo 12 Trabajo de la Parte B

12.1 Durante el proceso de construcción, implementar estrictamente las especificaciones operativas de construcción segura, las regulaciones de prevención de incendios, las especificaciones de construcción y los estándares de calidad, y completar el proyecto a tiempo y con alta calidad;

12.2 Implementar estrictamente las normas de gestión de obras de construcción de la ciudad y no molestar a las personas ni contaminar el medio ambiente;

12.3 Proteger los muebles y el mobiliario originales de la sala de estar y garantizar el flujo suave de las tuberías de agua hacia arriba y hacia abajo de la sala de estar;

12.4 Garantizar la limpieza del sitio de construcción y ser responsable de la limpieza del sitio de construcción después de la finalización del proyecto.

12.5 Participar en la presentación en obra de planos o instrucciones de construcción organizada por la Parte A.

12.6 Designar a _ _ _ como representante de la Parte B en la obra, responsable de la ejecución del contrato. Organizar la construcción según sea necesario, completar las tareas de construcción en tiempo y calidad y cantidad, y resolver todos los asuntos que sean responsabilidad de la Parte B. La Parte B reconocerá sus acciones. Si hay algún cambio de personal, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A por escrito.

12.7 La Parte B deberá presentar instrucciones, documentos de garantía, instrucciones de protección ambiental y copias de facturas de compra. Si la Parte A exige la verificación de los documentos originales, la Parte B estará de acuerdo.

La factura debe indicar el nombre del producto, marca, modelo, especificación, grado, precio y cantidad.

Artículo 13 Cambios en el proyecto

Si es necesario cambiar el proyecto o el método de construcción, ambas partes deben llegar a un consenso, firmar un acuerdo de cambio por escrito y ajustar el costo del proyecto y el período de construcción correspondientes. (ver Anexo 7: Orden de cambio del proyecto de decoración).

Artículo 14 Retraso en el período de construcción

14.1 Si la fecha de finalización se retrasa debido a las siguientes razones, tras la confirmación de la Parte A, el período de construcción se pospondrá en consecuencia: (1) Cambio en la cantidad o el diseño del proyecto; (2) Fuerza mayor; (3) Otras circunstancias en las que la Parte A acepta posponer el período de construcción.

14.2 Si el período de construcción se ve afectado porque la Parte A no completa la obra de la que es responsable según lo estipulado en el contrato, el período de construcción se pospondrá si la calidad del proyecto se ve afectada por la falta de calificación; materiales y equipos proporcionados por la Parte A, los costos de reelaboración correrán a cargo de la Parte A., el período de construcción se pospuso.

14.3 Si la Parte A no puede pagar el pago del proyecto a tiempo, el período del contrato se pospondrá en consecuencia.

14.4 Si el proyecto no se puede completar a tiempo debido a la responsabilidad de la Parte B, el período de construcción no se extenderá si hay problemas con la calidad del proyecto debido a la culpa de la Parte B, los costos de retrabajo correrán a cargo; por la Parte B y el período de construcción no se extenderá.

Artículo 15 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

15.1 Si alguna de las partes no cumple el contrato o viola las leyes, reglamentos y políticas pertinentes nacionales, la parte responsable asumirá la responsabilidad y compensará a la otra parte por sus pérdidas económicas;

15.2 Si la Parte A utiliza el producto terminado por adelantado o lo usa sin pasar por los procedimientos de aceptación, la Parte A será responsable de las pérdidas;

15.3 Si el contrato no puede continuar ejecutándose por motivos de una de las partes, esa parte deberá notificar de inmediato a la otra parte y seguir los procedimientos de terminación del contrato, la parte responsable deberá compensar a la otra parte por las pérdidas económicas correspondientes;

15.4 Si el proyecto se retrasa o se detiene a mitad de camino por motivos de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas causadas por la interrupción o el retraso en el trabajo, la Parte A pagará a la Parte B en yuanes por cada día de suspensión o. retraso en el trabajo si la Parte A no paga lo estipulado en el contrato, la Parte A pagará _ _ _% del pago atrasado como indemnización por cada día de pago atrasado.

15.5 Si la calidad del proyecto no cumple con los estándares de calidad acordados por ambas partes por razones de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones y el período de construcción no se extenderá.

15.6 Si el proyecto se completa con retraso por motivos de la Parte B, cada día de retraso, la Parte B pagará el _ _ _% del pago de la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.

15.7 Sin completar los procedimientos pertinentes, la Parte A obliga a la Parte B a desmantelar y transformar la estructura portante del edificio original, los equipos y las tuberías. La Parte A será responsable de cualquier pérdida o accidente resultante (incluidas las multas). .

15.8 Si la Parte B desmantela o altera la estructura portante del edificio original o las tuberías de los equipos, la Parte B será responsable de las pérdidas o accidentes resultantes (incluidas las multas).

Artículo 16 Modificación y rescisión del contrato

16.1 Después de que ambas partes firmen el contrato (los contratos firmados en el mercado tangible deben estar atestiguados por el sello del departamento de gestión del mercado), ambas partes deben cumplirlo estrictamente. Si alguna de las partes necesita cambiar el contenido del contrato, debe firmar un acuerdo complementario después de llegar a un consenso. Si es necesario rescindir el contrato, la parte que propone rescindir el contrato debe hacerlo por escrito, pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del precio total del contrato y seguir los procedimientos de rescisión.

16.2 Durante el proceso de construcción, si cualquiera de las partes propone rescindir el contrato, deberá hacerlo por escrito a la otra parte después de que ambas partes acuerden pasar por los procedimientos de liquidación y celebrar un acuerdo de rescisión. el contrato se considerará resuelto.

Décimo Séptimo Retiro de Basura

La Parte B es responsable de transportar la basura generada por la construcción del proyecto fuera del sitio de construcción y al lugar designado. La Parte A es responsable de pagar la recolección de basura. flete (RMB)_ _ _ _ _(Esta tarifa no está incluida en el precio del proyecto).

Artículo 18 Declaraciones y Garantías

Parte A:

18.1 La Parte A es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho a firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

18.2 Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

18.3 Cuando se firma este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A de este contrato. contrato.

18.4 Se han completado todos los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o el representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, tendrá derechos legales. Vinculante para ambas partes.

Parte B:

18.1 La Parte B es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

18.2 Todos los procedimientos requeridos para que la Parte B firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

18.3 Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte B de este contrato. .

18.4 Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte B firme este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o el representante autorizado de la Parte B. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. ambas partes.

Artículo 19 Confidencialidad

Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ años. Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad anteriores, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por ello.

Artículo 20 Fuerza Mayor

La fuerza mayor, tal como se menciona en este contrato, se refiere a eventos objetivos imprevistos, insuperables e inevitables que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidos, entre otros, inundaciones, Desastres naturales como terremotos, incendios y tormentas, así como eventos sociales como guerras, disturbios y acciones gubernamentales. Cuando el contrato no pueda ejecutarse debido a la ocurrencia de fuerza mayor, la parte de fuerza mayor lo notificará inmediatamente por escrito a la otra parte y proporcionará los detalles del accidente e información escrita sobre la imposibilidad de ejecutar o la necesidad de posponer la ejecución del contrato. contrato dentro de _ _ _ _ _ días El contrato se rescindirá o la ejecución del contrato se pospondrá temporalmente después de que ambas partes negocien y acuerden.

Artículo 21 Notificación

21.1 Todas las notificaciones emitidas de acuerdo con los requisitos de este contrato, los intercambios de documentos entre las partes y las notificaciones y solicitudes relacionadas con este contrato deben realizarse por escrito. se puede entregar por _ _ _ _ (carta, fax, telegrama, entrega presencial, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.

21.2 Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _.

21.3 Si una parte cambia su dirección de notificación o postal, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ días siguientes a la fecha del cambio, de lo contrario, la parte que no lo tenga en cuenta asumirá las responsabilidades correspondientes que se deriven del mismo;

Artículo 22 Manejo de Disputas

22.1 Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con la ley.

22.2 Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de la siguiente manera _ _ _; formas: (1) Presentar el _ _ _Arbitraje por el comité de arbitraje (2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley;

Artículo 23 Interpretación

La comprensión e interpretación de este contrato se basará en el objeto del contrato y la intención original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.

Artículo 24 Suplementos y Anexos

Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. A falta de disposiciones legales y reglamentarias, las dos partes podrán llegar a un acuerdo complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 25 Vigencia del Contrato

El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes o por sus representantes legales o autorizados. El período de validez es de _ _ _ años, comenzando desde el _ _ _ año y terminando en el _ _ _ año. Este contrato está en una copia original, cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal que el contrato está en una _ _ copia, envía _ _ copia y conserva una copia.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Autor (firma):_ _Representante Legal (Firma): _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _