Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - ¿Cuál es la traducción en Guo Tian Chang Dao? ¿Cuál es la traducción en Guo Tian Chang Dao?

¿Cuál es la traducción en Guo Tian Chang Dao? ¿Cuál es la traducción en Guo Tian Chang Dao?

Título del poema: "Xi Ping Le·Zhi Liu Su Qing". Nombre real: Zhou Bangyan. Tamaño de fuente: Zi Meichenghao halal layman. Época: Dinastía Song. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1057. Hora de la muerte: 1121. Obras principales: "Adora las estrellas y la luna lentamente", "Sauvignon Blanc", "Big_Spring Rain", "No. 1 en Dizhou", "Dian Lips", etc. Principales logros: El maestro de la Escuela Wanyue, que lleva el título de una generación de poetas.

Le proporcionamos una introducción detallada a "Guo Tian Chang Daozhong" desde los siguientes aspectos:

1. "Xiping Le·Zhiliu Suqing" haga clic aquí para ver el texto completo de "Xiping Le·Zhiliu Suqing" Los detalles de "Zhiliu Suqing"

Al comienzo de la dinastía Yuanfeng, le entregué plebeyos y me dirigí hacia el oeste,

cruzando el largo camino. Más de cuarenta años después, en el primer mes de Xinchou, evité a los ladrones y regresé a mi ciudad natal.

Esta palabra se me ocurrió lamentando los años.

Los sauces jóvenes están claros, por lo que el arroyo deja de llover,

Sichuan no está al tanto del crédito de primavera. El marrón camel lo invade el frío,

Es el primer día de lástima, y ​​la sombra clara es tan fuerte que hay que taparlo.

Suspirando, ahuyenté al hombre solitario y pasé la noche con Tangpu.

Luchando por el conocimiento, el viaje ha sido largo,

De pie en el polvo. Recuerdo mi hermoso rostro y mi cabello verde.

He estado en todas partes y mi antiguo lugar hace suspirar a la gente.

El camino está conectado a tres Chu, el cielo está bajo y los campos circundantes están bajos,

Los árboles están al frente y el camino está inclinado.

Aprecio mis pensamientos, los restos de Dongling se oscurecen y Peng Ze regresa.

La gente de izquierda y de derecha disfrutan tocando música y escribiendo, y los pinos y crisantemos dependen de cada uno. otros.

Por no hablar del cabello romántico. Muchas gracias, mi querido amigo.

Cuando visito a Zhengyi en persona, siempre estoy en armonía contigo.

Te insto a que te quedes aquí cuando estés enamorado. ,

hace que el huésped cansado piense en ello.

2. Apreciación

En la primera película, primero se describe la escena y luego se narra la historia. Expresar el paisaje de la ciudad natal y expresar sentimientos sobre la escena no está exento de nostalgia.

"Los sauces jóvenes y Suqing son claros, por lo que el arroyo deja de llover y el río Sichuan no se da cuenta del crédito de primavera". "Guxi" corresponde a "Zhiliu" y "Xieyu" corresponde a "Su Qing". "Zhiliu Suqing" invierte el orden de las palabras y es reflexivo y alerta, que es una de las técnicas comúnmente utilizadas en Zhou Ci. Similar a "Dark Willows and Crows" en "Suo Chuang Han". Después de la lluvia, la naturaleza está sumamente fresca y el poeta se siente renovado. La descripción objetiva de la poesía y la pintura no tiene el color subjetivo del poeta.

"El camello es marrón y el frío se entromete. Siento lástima por el sol temprano, y la sombra clara es tan fuerte que necesito taparlo. Todo el poema es un lenguaje escénico". pero el estado de ánimo está lleno de depresión. Los cambios de humor fisiológicos del poeta provocados por el cambio climático han afectado el crepúsculo que ha surgido en lo más profundo de su alma. El "no darse cuenta" de la frase anterior, la "justa piedad" y la "muerte" aquí están estrechamente relacionados con las emociones reprimidas del poeta, que no se relaja en absoluto. Este poema está escrito por Ouyang Xiu de la dinastía Song, "El desierto frío y claro invade el marrón camello".

"Suspirando, ahuyenté a Gu Hong y me quedé con Tangpu hasta tarde. Luché por conocer el viaje a este lugar y me quedé quieto en el polvo". Tang Pu", "Las escenas dinámicas y estáticas de" Dust and Sand "todavía están llenas de depresión. La palabra principal comienza con la palabra "suspiro" y la última parte termina con la palabra "suspiro". En un suspiro, el tono apagado se bloquea: suspirando por el duro viaje de más de cuarenta años, suspirando por el elegante Wan. Una vez visitó el antiguo lugar cuando era joven. Miles de pensamientos resuenan de un lado a otro, y las emociones del pasado y del pasado están contenidas en él, y las emociones de depresión y suspiros se pueden ver en el reverso del papel. La frase "las cosas persiguen" está adaptada del significado poético de "El odio es tan abundante como la hierba primaveral, las cosas persiguen solas" en la "Inscripción en la torre del templo Fuyun en Anzhou" de Du Mu de la dinastía Tang. Pasan más de cuarenta años seguidos, las escenas se entrelazan y las transiciones son naturales. "El cuerpo y Tangpu estaban juntos por la noche" también se utilizan en alusiones. El prefacio de "La canción del regreso a Kuaiji" escrito por Li He de la dinastía Tang dice: "Cuando Yu Jianwu estaba en la dinastía Liang, intentó componer el" Gong Ti Yao Yin "en respuesta al príncipe. Cuando el estado Las cosas empeoraron, Jianwu primero se escondió en Kuaiji y luego regresó a casa. "La canción dice:" Wu Shuang ha regresado a sus templos, y su cuerpo es como un pez de colores en el estanque, y sus ministros están a cargo de sus deberes. La nota de Wang Qi se refiere al "cuerpo blanco de Yu Jianwu, incapaz de ocupar más cargos y su renuncia para siempre". Honor y riqueza, mantente pobre y humilde por el resto de tu vida" (citado anteriormente del "Diccionario apreciativo de la editorial Shanghai Dictionary"). Poemas Tang y Song · Volumen Tang, Cinco Dinastías y Dinastía Song del Norte [Xi Ping Le]"). Zhou Bangyan y Yu Jianwu eran buenos escribiendo, ambos eran viejos y estaban jubilados y regresaron a Nanjing para escapar de la guerra y el caos. Por eso, la frase “el cuerpo y el estanque son de noche” se utiliza para “aprovecharse de uno mismo”. Zhou Bangyan copió las oraciones de sus predecesores y solo agregó las palabras "fin" y "***", que complementaron completamente el significado de "tristeza" y "el lenguaje es rico en significado". El uso de alusiones aquí es maravilloso, el trabajo de formar palabras y la maravilla de la transformación. "Las cosas se van cuando estoy solo y mi cuerpo llega tarde con Tangpu". Este es el resumen del poeta de la miseria de su vida. "Shi" se refiere a sentimientos y suspiros, que son los más de diez mil poemas registrados en esta biografía. Fueron leídos en el Salón Yiying, convocados al Salón Zhengshi y todas las vidas de Taixue fueron justas. cuerpo, en sí mismo.

Es la decadencia y la desolación de la vejez. Es decir, el poema "Ba Sheng Ganzhou" de Liu Yong "¿Esfuérzate por conocerme, apoyado en los balcones, me siento triste?" Las dos frases "Esfuérzate por conocer" continúan de lo anterior y luego describen la situación desolada.

"Recordar la belleza y el cabello esmeralda ha hecho que la gente suspire en todas partes y en el lugar antiguo". El "recordar" en la misma escena de tiempo y espacio antes mencionada se refiere a lamentar la vejez y el declive. y está lleno de emoción. El escenario se basa en la emoción y la escena está diseñada para la emoción, que es la cuidadosa concepción del poeta. Las siete frases vinculadas con "suspiro" y "suspiro" muestran la profundidad de los suspiros y suspiros. La palabra "嗟" en "El lugar antiguo hace suspirar a la gente" es exactamente la misma que la palabra "嗟" en "Suspirar cosas y ahuyentarlas". La palabra "嗟" en "El lugar antiguo hace suspirar a la gente" coincide con. el principio y el final de la palabra "嗟". Es muy similar al cuidadoso arreglo del letrista.

La siguiente película expresa la sensación de estar cansado de viajar y pensar en volver a casa, y está llena de suspiros y suspiros. Cuatro o dieciséis frases después de la película, la escena ante mis ojos sigue siendo la misma.

"El camino conecta tres Chus, el cielo está bajo y los campos circundantes están bajos, y los árboles se inclinan frente a ellos, apoyados en el camino". La última película se puso de pie y meditó. Continuando con el nudo anterior, el antiguo lugar sigue siendo "Dalian Sanchu". Durante las Cinco Dinastías, Ma Yin ocupó Changsha, Zhou Xingfeng ocupó Wuling y Gao Jixing ocupó Jiangling. Todos estaban en la antigua tierra de Chu y estaban divididos en Chu oriental, Chu meridional y Chu occidental, así se los llamaba. También se refiere al área actual de Hunan y Hubei (ver "Nuevos registros de Sanchu"). El recuerdo del poeta del paisaje de más de cuarenta años aún está fresco, y el paisaje que describe sigue siendo vasto y majestuoso. En ese momento, el poeta viajó desde Zhengdi (Zhengyi) a Hunan y Hubei. "El cielo está bajo y los campos están bajos, y los árboles se inclinan hacia el frente". Incluso las palabras "golpear" e "inclinarse" en "Toca el camino" para describir caminos irregulares contienen el significado de depresión y desnivel. el corazón del poeta. Estas frases combinan tiempo, lugar, personajes y escenario, y la transición entre las películas superior e inferior es natural y está estrechamente relacionada.

"Aprecio mis pensamientos, los restos de Dongling están oscurecidos, Peng Ze regresa, estoy disfrutando con la música y los libros, y los pinos y los crisantemos dependen unos de otros, sin mencionar el cabello romántico. ". El contenido específico de estas cinco líneas es que el escritor no está tranquilo y el estado mental no está tranquilo. Actuación. A partir de los "pensamientos de readmiración", volví a visitar mi antiguo lugar y recordé además del paisaje al famoso ermitaño que abandonó su puesto oficial y regresó a la ermita. El poeta utilizó los clásicos de Zhao Ping y Tao Qian para escribir que podía ser como ellos y vivir recluido. Al mismo tiempo, expresó su pesar por convertirse en funcionario. El poeta escribió desde "Daolian Sanchu" hasta "Sin mencionar el cabello romántico y sin pretensiones", que es exactamente lo que vio, escuchó y sintió en el "Tian Chang Daozhong" mencionado en la continuación del prefacio. Está tanto el suspiro de dos cambios en las cosas y en mí, como el arrepentimiento de deambular y deambular por el mundo de la burocracia. La palabra "además" da la vuelta y me parece darme cuenta de algo, así que vuelvo de la imaginación a la realidad.

"Muchas gracias a mi viejo amigo. Vine a Zhengyi en persona. Siempre me sentí respetuoso y respetuoso. Te aconsejé que inundaras el río. Cuando estaba enamorado, te hice sentir nostalgia. para los invitados cansados." Otro giro en el estilo de escritura. Las palabras lentas escritas aquí son como cuentas y ondas continuas, que entran y caen a cántaros. Sin embargo, al final del poema salta a la vista la frase "convierte al huésped cansado en nostalgia", como un caballo salvaje que se suelta de las riendas, tan rápido como un torrente que brota de un dique. Aunque tiene un "cabello precioso" y todavía está sano, su corazón está cansado, como si su vida hubiera llegado a su fin y se hubiera detenido de repente. La frase "Shi Daorong Zun" se refiere a invitar a amigos a beber. La conclusión es también la obra final de la vida del poeta. El poeta murió en tierra extranjera y nunca pudo regresar a su ciudad natal. Las últimas seis frases tienen una rima y describen la cálida hospitalidad del viejo amigo de Tianchang, comparable a la de Zheng Shi y Kong Beihai. Y me pidió repetidamente que me quedara mucho tiempo y pasara la primavera. Aunque estaba agradecido, me sentí aún más sentimental.

Como una larga melodía, este poema describe principalmente escenas, con el objetivo de expresar aspiraciones y lograr una mezcla de escenas. El paisaje que aparece a la vista cuando aparece todo el poema son algunos sauces jóvenes, algunos juncos de estanque, algunos camellos marrones, tigres solitarios, algo de polvo y arena, el cielo está bajo y es infinitamente frío y oscuro. Este poema fue escrito cuando el poeta estaba exhausto, viejo y frágil, y murió.

3.Otros poemas de Zhou Bangyan

"Su Muzhe", "Adiós a las seis rosas feas", "Big_Spring Rain", "Urracas voladoras nocturnas · Adiós al puente del río" "Capítulo" y "Lanling Wang Liu". 4. Notas

Sauce niño: sauce joven. Se refiere a las nuevas ramas del sauce en primavera.

Su Qing: Resurrección y crecimiento en la luz clara.

Guxi: una corriente que pasó en años anteriores (hace más de 40 años).

Hai: Pausa. Las llanuras son vastas.

Crédito: también significa "lejos". Significa que la tela tosca forrada con pelo de camello no puede bloquear el aire frío. Estoy feliz de que el sol aparezca para llevarse el frío. Inesperadamente, las nubes bloquean el sol. Abrigo corto de tela tosca y marrón.

Primer día: el sol del inicio de la primavera.

Qingyin: nubes finas.

Para resistir la muerte: haz tu mejor esfuerzo.

Xu: Pero.

Gu Hong: Gu Yan. "El odio es como la abundancia de la hierba primaveral; todo se desvanece." La frase significa que las experiencias de la vida se van y nunca regresan. Totoras en el estanque. En las dinastías del sur, Liang Yu Jianwu una vez hizo las paces con el príncipe. Después de su derrota, se refugió en Kuaiji y luego regresó a casa. "Wu Shuang ha regresado a sus templos y su cuerpo está al atardecer con el estanque. Se despide de los peces de colores y sus ministros vigilan la frontera y son humildes. El poeta utilizó la metáfora de que ha envejecido". y ya no puede ocupar un cargo oficial, por lo que está dispuesto a seguir siendo pobre y humilde. Como saberlo. Cuando venimos aquí, nos referimos al condado de Tianchang. distante.

Permanece atento durante mucho tiempo. Belleza y cabello negro. Se refiere a la época de la juventud, es decir, cuando el autor pasó por Bianjing por este camino hace más de 40 años. Suspiro, sentimental. Nombre de la zona antigua. "Moshu·Gaodi Ji" cita "Yinyi" de Meng Kang y llama al antiguo nombre Hanling (es decir, Nanjun) como Chu del Sur, Wu como Chu del Este y Pengcheng como Chu del Oeste. Cubre vastas áreas como Anhui, Hubei, Hunan, Jiangxi, Zhejiang y Jiangsu.

Cenador: Árbol de gran tamaño, con tronco alto y ramas y hojas frondosas.

Yiqian: Sigue igual que antes (hace más de cuarenta años). Inclinando, inclinando.

Muxiang: anhelo y admiración.

Las huellas ocultas de Dongling: el comportamiento de reclusión de Zhaoping, el marqués de Dongling en la dinastía Qin. "Zhaoping es el marqués de Dongling en la dinastía Qin. Po de la dinastía Qin era un plebeyo y pobre, por lo que plantó melones en el este de la ciudad de Chang'an. Los melones eran hermosos, por eso la gente los llamó melones Dongling, y tomaron su nombre de Zhaoping." Oculta tu paradero. Se refiere a la renuncia de Tao Yuanming y su reclusión. Tao Yuanming sirvió una vez como Peng Zeling, pero luego renunció a su puesto oficial porque no estaba dispuesto a "inclinarse ante los aldeanos por cinco cubos de arroz". Las patillas románticas no son hermosas (flor), lo que significa que Tao Yuanming no era muy mayor cuando vivía recluido.

El pelo de las sienes aún no es blanco. El significado de la oración es que el predecesor de Tao Qian, Zhou Jijiu, renunció poco después de cumplir 30 años, lo cual es aún más admirable.

Viajar personalmente a Zheng Yi: se refiere al viejo amigo del autor que viajó personalmente a la estación de correos en los suburbios de Tianchang, con la esperanza de entretenerlo como Zheng, quien era hospitalario con sus amigos. Zheng se refiere a Zheng, un nativo de la dinastía Han Occidental que era famoso por su hospitalidad y amor por sus amigos. "En ese momento, Zheng se llamaba Zhuang, un nativo de Chen. Durante la época de Xiaojing, entregó a su familia por el príncipe. Cada cinco días, se bañaba y bañaba, y a menudo instalaba caballos de posta en los suburbios de Chang'an para guardar a viejos amigos y agradecer a los invitados. Trabajaba día y noche hasta el día siguiente, a menudo con miedo, no todo el tiempo". Más tarde, también se refirió a la cálida bienvenida a los amigos. También se refiere a un viejo amigo que te trata con hospitalidad. Rong se refiere a Kong Rong, un nativo de la dinastía Han del Este que era hospitalario. “El asiento siempre está lleno de invitados, el vino en tu copa nunca está vacío, no tengo preocupaciones. '" Zun, es decir, la botella de vino. Aconséjame que me quede aquí por mucho tiempo. Larga estancia. Primavera. Hermosa estación. Al contrario. Un viajero cansado que vive en una tierra extranjera. Las seis frases anteriores dicen que el viejo Su amigo es hospitalario y amable y lo persuade para que se quede, pero esto hace que el poeta sienta aún más nostalgia, cansado de postularse para un cargo

5. El viejo arroyo deja de llover y el río Sichuan no se da cuenta del crédito de primavera. Es el primer día de lástima, y ​​las nubes claras están contra el cabello muerto. Suspirando, me fui a dormir con Tangpu. Un largo camino y me quedé en el polvo. He estado en todas partes, y el viejo lugar hace suspirar a la gente >Liu Cai_(sū), la lluvia simplemente dejó de fluir, y la primavera ha llegado lentamente. Los sauces jóvenes están despertando. Bajo la lluvia, la primavera es fría, no hay mucha primavera y la temperatura es incierta. Las ramas viejas son naturalmente marrones con rastros de nieve y escarcha, y el suave calor del sol temprano todavía está bloqueado por la sombra poco profunda. El hermoso sol de principios de primavera acaba de arrojar algo de calor y está ligeramente cubierto. La sombra de los árboles está tratando de bloquearlo. Todas las cosas humanas y mundanas que he experimentado en los últimos cuarenta años se han ido volando. El paso del otoño y la llegada de la primavera también me han envejecido y me he puesto amarillo junto con la hierba de la pampa en el estanque. ¿Cómo puedo saber el futuro del lugar al que me dirijo en la playa plana durante un tiempo? Durante mucho tiempo, recordar los lugares donde nadé cuando era un joven bonito de rostro rubicundo y cabello negro hace cuarenta años. Volver esta vez me hizo pensar mucho.

El cielo está bajo y los campos. Son bajos, los árboles están frente a mí y el camino está inclinado. Cuando conduzco a Zhengyi, estoy en armonía contigo y te insto a que te quedes aquí cuando termine el tiempo, te hago sentir nostalgia.

El cielo es como una cúpula, la tierra y el cielo están conectados en todas partes de los campos, y los árboles altos siguen así hace cuarenta años, pero ahora, cuando estaba a punto de emprender el viaje. Más adelante, estaba de un humor muy incómodo. El tiempo había cambiado, y cuando volví a visitar mi antiguo lugar, mi estado mental era completamente diferente. La búsqueda y el anhelo volvían a caer en mi corazón, y tenía envidia. Al igual que Peng Zeling Tao Yuanming, mantenía su sombra y despreciaba la vida recluida en el bosque. Se entretenía con el piano y los libros, y disfrutaba de los crisantemos bajo los pinos en su tiempo libre. pelo en las sienes. Le estaba sinceramente agradecido. Hice buenos amigos y vinieron a mi casa a saludarme, me invitaron a un banquete, sostuvieron la olla y la taza y se quedaron calurosamente conmigo para pasar la primavera. Las flores estaban a punto de florecer, pero la atención de mi viejo amigo me cansó. El incomparable vagabundo espera regresar a casa

Poemas de la misma dinastía

"General Cao", ". Hasta Qutang", "El Pabellón del Príncipe Teng", "El hijo está enojado, el hombre abandona a su esposa y está resentido." Yunque de Meishan Poemas de la dinastía Tang también se toca como nota", "Inscrito en Ai Xi ", "Gongyuan abandonado por el valor del arroz y el arroz", "Envía invitados a Linggu", "Sigh_Ci", "Inscrito en el amor de Chen Chaoyu por Zhuxuan" ", "Cuatro imágenes de Hao de la historia del lago Chunhu".

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Xipingle·Zhiliu Suqing