Formato de muestra de la versión estándar del contrato de compra y venta
Parte A (Comprador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Posición
Partido B (proveedor Plaza ):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cargo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición
Con el fin de promover la producción de productos básicos de cerdos, huevos frescos, carne de res, cordero y aves de corral, y satisfacer las necesidades de carne, huevos y aves de corral de la población urbana y rural, el Partido A y el Partido B, después de plena consulta , han celebrado este contrato y ambas partes lo cumplirán.
Artículo 1 nombre, variedad y cantidad del producto
1 Nombre y variedad del producto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Cantidad de producto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(La unidad de medida y el método del producto deben especificarse claramente)
Artículo 2 Grado, calidad y medidas de cuarentena del producto
1. :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(Si los departamentos nacionales pertinentes tienen regulaciones claras sobre el grado y la calidad del producto, el grado y la calidad del producto se determinarán de acuerdo con las normas prescritas; si los departamentos nacionales pertinentes no tienen normas expresas disposiciones, se determinarán mediante negociación entre las dos partes.)
2 Medidas de cuarentena del producto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(Si existen normas de cuarentena sanitaria nacional o local, la cuarentena se realizará de acuerdo con la normativa.)
Artículo 3 Precios de los productos, liquidación de pagos y métodos de venta de premios.
1. Los precios de los productos están sujetos a los siguientes conceptos (_ _ _ _ _ _ _):
(1) Las tareas de adquisición o productos dentro de la base de adquisiciones están sujetas a la contratación nacional. prevalecerán las cotizaciones. Si el precio se ajusta durante la ejecución del contrato, prevalecerá el nuevo precio.
(2) El precio de compra de los productos que no pertenecen a las tareas de despacho o base de despacho se determinará mediante negociación entre las dos partes.
2. El método de pago y liquidación se realizará de acuerdo con el siguiente punto (_ _ _ _ _ _ _):
(1) Se adoptará la liquidación en efectivo para los aldeanos. , hogares profesionales y trabajadores por cuenta propia, y se liquidarán tanto el dinero como los bienes.
(2) Si se requiere liquidación bancaria de acuerdo con las regulaciones pertinentes, la liquidación se realizará de acuerdo con las regulaciones unificadas del banco.
3. Recompensas y modalidades de venta:
Artículo 4 Plazo, lugar y modalidad de entrega
_________________________________________________________.
(En principio, el contrato de compraventa tiene una duración limitada a un año y se ejecuta trimestral y mensualmente; según las características de la mercancía fresca, la fecha de entrega puede adelantarse o posponerse adecuadamente mediante negociación. El lugar y el método de entrega pueden ser (acordados por las partes)
Artículo 5 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento del contrato
1 Si la Parte A no compra o devuelve los bienes de conformidad. Con el contrato, la Parte A pagará el monto total de los bienes impagos o devueltos (5% ~ 25%) del valor que se pagará a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.
2. Si la Parte A necesita comprar bienes por adelantado y cambia el contrato con el consentimiento de la Parte B, la Parte A compensará a la Parte B por el _ _% del valor total de los bienes comprados por adelantado. Si la Parte A necesita comprar en mora por motivos especiales, además de pagar la indemnización por daños y perjuicios a la Parte B de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China sobre el pago diferido, la Parte A también correrá con los gastos de almacenamiento o alimentación pagados por la Parte A. proveedor durante este período y otras pérdidas reales causadas por el mismo.
3. Si el pago no se puede realizar a tiempo mediante liquidación bancaria, la Parte B pagará una indemnización por pagos atrasados de acuerdo con las regulaciones del Banco Popular de China.
4. Si la Parte B entrega la mercancía según lo estipulado en el contrato, pero la Parte A se niega a aceptarla sin motivos justificables, además de pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios equivalente a _ _ _ _ (5%). ~ 25%) del valor total de la mercancía rechazada, también correrá con las pérdidas reales causadas por la Parte B.
Artículo 6 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B no entrega a tiempo o la cantidad entregada es menor a la cantidad estipulada en el contrato, si el comprador aún la necesita, la Parte B compensará el monto total y pagará a la Parte A _ _ _% del valor total. de los bienes en exceso de los futuros o bienes mal pagados si la Parte A no los necesita, la Parte B pagará _ _ _ del valor total del pago vencido o parcial a la Parte A. % (1% ~ 20%) a pagar daños y perjuicios.
2. Si la Parte B entrega los bienes antes del contrato y los departamentos pertinentes prueban que los motivos son legítimos, la Parte A puede considerar aceptar recibir y pagar de acuerdo con el contrato si la Parte B entrega los bienes; mercancías por adelantado sin razones legítimas, la Parte A tiene derecho a Rechazar.
3. Si las especificaciones del producto y los estándares de calidad higiénica entregados por la Parte B son incompatibles con el contrato, la Parte A podrá rechazarlos. Si de los departamentos pertinentes se desprende claramente que la Parte B tiene motivos legítimos, la Parte A aún necesita que la Parte B entregue los bienes y la Parte B puede posponer la entrega, lo que no se considerará un incumplimiento de contrato.
Artículo 7 Fuerza mayor
Durante la ejecución del contrato, si una de las partes no puede cumplir, no puede cumplir plenamente o no puede ejecutar correctamente el contrato debido a desastres naturales u otra fuerza. razones de mayor, informará a la otra parte del motivo después de la confirmación por las autoridades competentes pertinentes, no se asumirá ninguna responsabilidad por incumplimiento del contrato y se permitirá que el contrato sea modificado o rescindido.
Artículo 8 Otros Acuerdos
______________________________________________________________.
Si una de las partes solicita cambiar o rescindir el contrato, deberá notificarlo a la otra parte con antelación y llegar a un acuerdo por escrito. La parte que reciba la notificación solicitando modificación o terminación del contrato deberá responder dentro de los 7 días. La falta de respuesta dentro del plazo se considerará incumplimiento de contrato.
La indemnización por daños y perjuicios se pagará dentro de los 10 días posteriores a que el departamento correspondiente determine la responsabilidad (si existe un acuerdo entre las dos partes, el pago se realizará según lo acordado), de lo contrario se considerará vencido. pago. Ninguna parte podrá deducir el pago por compensación.
Artículo 9 El presente contrato se redacta en dos ejemplares originales, conservando cada parte un ejemplar (ambas copias son igualmente válidas).
Artículo 10 El presente contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día. Válido hasta el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Versión estándar de la plantilla de formato de contrato de compra y venta
Parte A (proveedor): Parte B (demandante):
Después ambas partes Después de la negociación, la Parte B compra los productos de la Parte A. Con base en el principio de beneficio mutuo, ambas partes llegan al siguiente acuerdo:
1. Los productos comprados son los siguientes: Compras de la Parte B. La empresa de la parte A produce, la cantidad es, el precio unitario es RMB/pieza y el precio total es RMB.
2. Estándares de procesamiento: Procesados según los estándares de procesamiento del cliente.
Tres. Plazo, lugar y forma de entrega:
IV. Carga de riesgo del producto: el riesgo de daño o pérdida del producto se transfiere a la Parte B desde el momento en que los productos se envían fuera del almacén de la empresa de la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) Estándares de aceptación, métodos y período de objeción: De acuerdo con los estándares de calidad de este contrato, prevalecerán los resultados de aceptación de la Parte B. Si hay alguna objeción, la Parte B notificará a la Parte A por escrito dentro de los tres días posteriores a la recepción de las mercancías. Si la Parte B no notifica a la Parte A por escrito dentro de los tres días posteriores a la recepción de los bienes, se considerará calificada.
6. Retención de propiedad: antes de que la Parte B pague todos los pagos, la Parte A conserva la propiedad de todos los productos suministrados bajo este contrato; después de que la Parte B paga todos los pagos, la propiedad se transfiere a la Parte B.
Siete. Método de liquidación de pago:
8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Por entrega vencida, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 65,438+00% del precio total del contrato por cada día de retraso; si el pago está vencido, la Parte B pagará 65,438+ del precio total del contrato; a la Parte B por cada día de vencimiento 00% de daños y perjuicios.
Nueve. Formas de resolver disputas contractuales: Si hay una disputa, las dos partes la resolverán mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, estará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A;
X. Vigencia del contrato: El presente contrato se redacta en dos ejemplares y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
11. Garantía de deuda: Para garantizar el cumplimiento efectivo de las obligaciones de pago de la Parte B, la Parte B establece un cargo flotante con su propio equipo de producción/materias primas/productos semiacabados/productos terminados (ver Apéndice 1 "Contrato de carga flotante de propiedad móvil" para más detalles). La garantía incluye equipos de producción/materias primas/productos semiacabados/productos terminados existentes que se continúan obteniendo en las operaciones de producción.
Parte A:
Parte B:
3. Versión estándar del modelo de formato de contrato de compraventa
Demandante: (referido) denominada Parte A) Parte Proveedora: (denominada Parte B)
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, y siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad , equidad, buena fe y crédito, la escuela secundaria del municipio de Gewen en el condado de Dafang y Guizhou Haishuai Trade Co., Ltd. llegaron a las siguientes opiniones a través de la negociación sobre la compra de botes de basura (barriles) el 20xx 10 14:
1. La Parte B proporcionará los siguientes materiales, especificaciones y precios de acuerdo con los requisitos de la Parte A:
1. Material del bote de basura de doble cubo (ignífugo, resistente a altas temperaturas), lámina galvanizada del cuerpo de la caja.
2. Proporcione tornillos duraderos y otros sujetadores.
2. Método de pago:
El precio total de los bienes en este contrato es 7500,00 yuanes, capitalizado: siete mil quinientos yuanes. Después de que la Parte B firme un contrato con la Parte A, los bienes se entregarán en calidad y cantidad dentro del plazo especificado en el contrato. Una vez que se complete la instalación de la escuela secundaria del municipio de Gewen en el condado de Dafang y la Parte A organice la aceptación, la Parte A realizará un pago único dentro de los 5 días hábiles.
Tres. Entrega y Aceptación
1. Plazo de entrega: La Parte B instalará los bienes y los entregará a la Parte A dentro de los 10 días hábiles siguientes a la fecha de la firma del contrato.
2. Los bienes entregados por la Parte B deberán cumplir plenamente con los requisitos de calidad, cantidad y especificaciones de los bienes especificados en esta muestra.
IV. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
El incumplimiento de cualquier disposición de este contrato por parte de la Parte A y la Parte B constituirá un incumplimiento de contrato, y la parte infractora pagará una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte de la siguiente manera:
1. Si los productos se retrasan o son de calidad no calificada debido a factores humanos de la Parte B, se impondrá una multa de 50 yuanes por cada día de retraso.
2. Después de pasar la inspección de aceptación, si la Parte A no paga a tiempo, la Parte A pagará un depósito límite a la Parte B. Se impondrá una multa de 50 yuanes por cada día de retraso.
Verbo (abreviatura de verbo) Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
6. El presente contrato se redacta en seis ejemplares, cuatro ejemplares para la Parte A y dos ejemplares para la Parte B. Entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Versión estándar de la plantilla de formato de contrato de compra y venta
Parte A: Dirección:
Legal representante:
Persona de contacto específica:
Parte B:
Residencia:
Representante legal:
Específico Persona de contacto:
Número de teléfono de contacto:
Las partes A y B completan conjuntamente la compra de materias primas para prendas de piel y la venta de prendas terminadas de acuerdo con la "Ley de Contratos de la". República Popular China" y otros asuntos de la República Popular China Leyes y regulaciones relevantes, ambas partes negocian y firman este contrato.
El contenido específico de la primera compraventa: la compra de materias primas para prendas de vestir y las ventas de exportación de prendas terminadas.
Artículo 2 Formulario de compra y venta
1. La Parte A es responsable de invertir 6 millones de yuanes para que la Parte B compre materias primas para prendas de vestir: piel de zorro, piel de visón, etc. El contrato de venta firmado por la Parte B y el proveedor de materia prima debe ser revisado y confirmado por la Parte A.
2 La Parte B necesita procesar materias primas de confección para fabricar prendas terminadas, y la Parte A aporta 4 millones de RMB. como capital de trabajo para el procesamiento de la Parte B.
3. Una vez completado el procesamiento de la prenda, la Parte B le confía a la Parte A que se encargue de las ventas de exportación. Para obtener más información, consulte el acuerdo de agencia de exportación encomendada firmado por ambas partes.
4. Para garantizar la realización de los reclamos y deudas de este contrato de compraventa en el futuro, la Parte B está dispuesta a establecer la propiedad en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _at
Tercera vez
El plazo de este contrato de compraventa comienza el día del año y el plazo previsto de finalización es el día del año.
Artículo 4 Principales obligaciones de ambas partes
1. La Parte A contribuirá al proyecto de compraventa de conformidad con este contrato.
2. De conformidad con este contrato, comprará y procesará materias primas para prendas de vestir para garantizar que cumplan con los requisitos de exportación y las suministrará a la Parte A para su exportación de manera oportuna.
3. La Parte B firmará un contrato de hipoteca con la Parte A y ayudará a la Parte A a gestionar el registro de la hipoteca de manera oportuna.
Artículo 5 Coordinación de Trabajo y Confidencialidad de Datos
1. Ambas partes realizarán conjuntamente la compra y venta sobre la base de consultas basadas en el principio de amistad y beneficio mutuo. De acuerdo con la división del trabajo estipulada en el contrato, la Parte A y la Parte B participan en el proyecto de compra y venta con su respectiva solidez financiera y técnica, * * * formulan planes de cooperación y * * * resuelven los problemas que surjan durante la cooperación. . Cualquiera de las partes deberá cumplir concienzudamente las obligaciones estipuladas en este contrato o que de otro modo determinen ambas partes. Durante la ejecución de este Acuerdo, cualquier cambio y terminación de este Acuerdo debe ser confirmado por escrito por ambas partes.
2. Cualquiera de las partes de este acuerdo está obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales de la otra parte que conozca durante el proceso de cooperación. Salvo lo dispuesto por la ley, ninguna de las partes podrá revelarlo a un tercero ni utilizarlo para ningún propósito indebido distinto de este acuerdo sin el permiso por escrito de la otra parte. De lo contrario, será responsable del incumplimiento del contrato y compensará todas las pérdidas causadas. a la otra parte y soportar todas las consecuencias legales.
3. Después de la terminación de este Acuerdo, las obligaciones de confidencialidad de ambas partes en virtud de este Acuerdo no terminarán. Cada parte aún debe cumplir con las disposiciones de confidencialidad de este Acuerdo y cumplir con sus obligaciones de confidencialidad hasta que la otra. parte acepta rescindir esta obligación, o de hecho no causará ningún daño a la otra parte como resultado de cualquier incumplimiento de las disposiciones de confidencialidad de este Acuerdo.
Artículo 6 Pago
Después de exportar cada lote de ropa, el comprador pagará el dinero a la cuenta de la Parte A.
La Parte A cobrará una tarifa de agencia de 0,15 RMB por dólar estadounidense y el monto restante se pagará a la cuenta designada por la Parte B. Para obtener más detalles, consulte el acuerdo de agencia firmado por ambas partes.
Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si una de las partes no invierte o produce según lo acordado en el contrato, lo que produce estancamiento o retraso en la compra y venta, la parte incumplidora. deberá pagar a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios del monto total de la inversión; si la cooperación fracasa, la parte incumplidora pagará a la otra parte una multa del 0,5% del total de la inversión;
2. Si alguna de las partes viola las obligaciones de confidencialidad estipuladas en el artículo 6 de este contrato, la parte infractora deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de la inversión total del proyecto a la otra parte. Si causa pérdidas a la otra parte, además de pagar la indemnización por daños y perjuicios, la parte también debe compensar a la otra parte por las pérdidas.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, la Parte B puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Tianjin.
Artículo 9 Vigencia del Contrato
Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo se realiza por triplicado y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Representante autorizado (firma):
Fecha de firma:
Parte B: Representante autorizado (firma): Firma fecha:
5. Versión estándar de la plantilla de formato de contrato de compra y venta
Número de contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A ha patentado productos con derechos de propiedad intelectual independientes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y ahora la Parte B es dispuesto a utilizar sus propias ventajas para ayudar a la Parte A a desarrollar las ventas del producto. Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo:
Primero, método de cooperación
1. >Requisitos: estándares de gestión Hay puntos de venta y servicio de cierta escala, y el primer lote de compras es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Disfrute de la póliza: suministrada directamente por el agente general, disfrute de políticas preferenciales y recompensas relevantes.
2. Aceptar
La Parte A proporciona el primer lote de varios modelos de _ _ _ _ _ _ productos. La Parte B no necesita pagar estos productos inmediatamente, pero si los bienes se dañan o se pierden, la Parte B debe asumir la responsabilidad correspondiente de compensación.
En segundo lugar, precio del producto
Precio minorista unificado nacional: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Precio de entrega de la Parte B:_ _ _Yuan/Taiwán
Tres. Método de pedido y liquidación
La Parte B hará que una persona designada presente los requisitos de pedido a la Parte A según sea necesario, incluidos modelos y cantidades específicos. El pago debe realizarse en su totalidad al momento de la recogida.
Cuatro. Derechos y obligaciones de ambas partes
La Parte B debe mantenerse al tanto del inventario de productos, descubrir los modelos faltantes de manera oportuna y realizar pedidos a la Parte A con al menos un día de anticipación. No está permitido vender a otras zonas donde exista un agente general. Los infractores quedarán descalificados de la distribución.
La Parte A cooperará activamente con el trabajo de ventas de la Parte B para garantizar la calidad del producto.
verbo (abreviatura de verbo) otros
Para reflejar plenamente la igualdad y el beneficio mutuo y lograr una cooperación beneficiosa para todos, el Partido A proporciona las siguientes políticas preferenciales para apoyar el trabajo del Partido B.
1. La Parte A devolverá el _ _ _ _% de las ventas mensuales totales de la Parte B a la Parte B como tarifas promocionales.
2. Si las ventas mensuales de la Parte B alcanzan el _ _ _ _ _ o más, la Parte A le dará a la Parte B un reembolso del _ _ _ _% de las ventas de ese mes.
3. La Parte B puede presentar y desarrollar sus distribuidores y agentes afiliados. Los comerciantes y distribuidores de nivel inferior desarrollados por la Parte B serán abastecidos directamente por la Parte B. Si se requiere que la Parte A suministre, la Parte A recompensará a la Parte B con el _ _ _ _% de sus ventas totales del mes.
4. Si la Parte B recoge más de _ _ _ _ _ _ sets a la vez, la Parte A puede proporcionar espacio publicitario de forma gratuita.
Nota: El volumen de ventas anterior se basa en el volumen de envío del mes actual y el reembolso generalmente se realiza en forma de productos. Las empresas afiliadas no disfrutan de la política de reembolso anterior.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.
El presente contrato entrará en vigor a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día.
Parte A: (Sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _< / p>
Parte B: (Sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _