Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Plantilla de contrato de venta de lombrices de tierra

Plantilla de contrato de venta de lombrices de tierra

5 ejemplos de contratos de venta de Earthworm

Escribir un contrato relacionado con las ventas no es difícil. Escribámoslo también. Como representante de ventas, debes ser diligente. Esto es lo que solemos decir: estar atentos, llamar con frecuencia para conectar con los sentimientos de los clientes y aumentar la impresión que los clientes tienen de nosotros. ¿Estás buscando el “Modelo de contrato de venta de lombrices de tierra” que vas a redactar? ¡He recopilado los siguientes materiales relevantes para su referencia!

Contrato de venta de lombrices de tierra de demostración 1

Parte A:

Parte B:

Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte A compra equipo de cocina de la Parte B Y encomendar a la Parte B que instale el equipo de cocina y llegue al siguiente acuerdo:

1.

2. Dirección de instalación:

3. Precio total del contrato: incluyendo flete, gastos de carga y descarga, gastos de instalación y puesta en marcha (sin incluir impuestos ni tasas). La liquidación final se basará en el proyecto real y la cantidad real de equipos y materiales utilizados.

Cuatro. Plazo del contrato: desde la fecha de firma del presente contrato hasta.

Verbo (abreviatura de verbo) Forma de pago: Contrato de instalación de equipos 1. Después de que este contrato entre en vigor, la Parte A pagará el 50% del anticipo a la Parte B dentro de los 3 días

2 Después de que el proyecto se complete según lo previsto y pase la inspección de aceptación, la Parte A deberá pagar a la Parte. B el precio total real dentro de los 3 días. Realice el pago completo.

VI. Acuerdo Estándar de Aceptación de Calidad:

1. La Parte B suministrará bienes de acuerdo con los estándares especificados en el anexo de este contrato.

2. El plan de diseño de la Parte B es razonable y puede cumplir con los requisitos de la Parte A;

3. El producto está bien hecho, es resistente, tiene una instalación estable y no tiene defectos importantes que afecten obviamente la función de uso o dañen el producto. durabilidad;

VII. Responsabilidades de ambas partes:

(1) Responsabilidades de la Parte A:

1. Pagar estrictamente de acuerdo con el método de pago acordado en el contrato;

2. Coordinar otros procesos y cooperar con la Parte B instalará y depurará el equipo;

3 Si el período de construcción se retrasa por sus propios motivos, la Parte B será responsable de las pérdidas;

(2) Responsabilidades de la Parte B:

1. Suministrar estrictamente los bienes de acuerdo con los estándares estipulados en el anexo del contrato y entregarlos a la Parte A para su uso normal según lo programado. >2. Proporcionar instalación y depuración de equipos para la Parte A de forma gratuita.

3. Adoptar los requisitos de producción de la Parte A. Sugerencias técnicas razonables presentadas durante el proceso de instalación;

4. A hacer preparativos antes de la instalación del equipo;

8. Compromisos posventa de la Parte B:

1. Todos los equipos y productos son nuevos y calificados y tienen períodos de garantía gratuitos (las piezas mecánicas y eléctricas están garantizadas de acuerdo con los estándares nacionales; si las piezas de desgaste exceden el período de garantía, La Parte A correrá con el costo del material. La Parte B lo reemplazará sin cargo) y lo mantendrá de por vida.

2 Llegue al sitio dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la llamada de mantenimiento de la Parte A y solucione el problema a tiempo; para las piezas que necesitan ser reemplazadas, se reemplazarán dentro de las 48 horas durante el período de garantía. Los productos que no se pueden reparar se reemplazarán como unidades completas (excepto por razones de la Parte A y factores de fuerza mayor); 3. Formación gratuita para los operadores técnicos de la Parte A hasta que los productos de la Parte B puedan utilizarse con normalidad.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte A no paga según lo estipulado en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 3% del pago actual pagadero por cada día de mora si el pago vencido excede; una semana, la Parte B pagará a la Parte B por cada día de atraso. Se realizará un pago adicional del 65,438+00% del adeudo actual por más de 15 días, se considerará incumplimiento de contrato y se tratará en; de conformidad con la ley contractual (excepto por factores de fuerza mayor).

2. La Parte B proporcionará equipo calificado para el uso normal de la Parte A según lo acordado; de lo contrario, compensará las pérdidas causadas a la Parte A (excepto por razones de la Parte A y factores de fuerza mayor).

10. Si hay una disputa sobre el contrato y las dos partes no pueden negociar, pueden someterla al Tribunal Popular para que se pronuncie.

XI. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.

12. Este contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico. Una vez que caduque la garantía anual, caducará naturalmente.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Persona jurídica o representante autorizado:Persona jurídica o representante autorizado:

Tel:Tel:

p>

Fecha de firma del contrato: año, mes y día.

Muestra de contrato de venta de lombrices de tierra 2

Parte A:_ _Parte B:

La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la Parte A firma este contrato sobre los asuntos relacionados con la venta de equipos de cocina a la Parte B para cumplimiento mutuo.

1. Nombre, precio y cantidad del equipo:

Gabinete de desinfección Shengli 9A-II 12.434,40 yuanes

Precio total con impuestos incluidos: 12.434,40 yuanes.

Dos. Método de aceptación y pago:

1. Después de que la Parte A reciba el equipo y la Parte B lo depure y considere que el equipo está en buenas condiciones, la Parte A inspeccionará el equipo (es decir, verificará las especificaciones, la cantidad y la calidad, etc.). .).

2. Precio total: 12.434,40 RMB (en mayúsculas: Mil Dos Mil Cuatrocientos Treinta y Cuatro Yuanes y Cuatro Esquinas). El contrato de venta de equipos de demostración incluye equipos, mano de obra, transporte, impuestos y otros cargos.

3. Después de comprobar que el equipo es correcto, la Parte A deberá pagar a la Parte B el importe total del equipo.

Tres. Responsabilidades de ambas partes A y B:

1. La Parte A debe utilizar el equipo de acuerdo con los procedimientos especificados por la Parte B.

2. El equipo (esterilizador infrarrojo) vendido. de la Parte B a la Parte A es autoinspeccionado y calificado. Garantía gratuita por un año a partir de la fecha de compra (nota: los factores humanos u otros factores del circuito no están cubiertos por la garantía).

3. Si hay un problema con el equipo durante el uso de la Parte A (durante el período de garantía), la Parte B lo reparará sin cargo dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del aviso de la Parte A. Si no está dentro del período de garantía, la Parte B cobrará tarifas de material y mano de obra razonables a la Parte A...

IV. Resolución de disputas:

Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato, si las partes no pueden resolverla mediante una negociación amistosa, correrá a cargo de la parte infractora.

Verbo (abreviatura de verbo) Otras materias:

1. Si hubiera alguna materia no contemplada en este contrato, ambas partes negociarán para dictar disposiciones complementarias, las cuales tendrán las mismas características. efecto que este contrato.

2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (con sello)_ _ _ _ _

Representante legal: Teléfono:

Parte B (con sello)

Representante legal: Teléfono:

Tiempo de contratación:_ _ _ _ año (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes ) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes)

Plantilla de contrato de venta de lombrices 3

Demandante (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _

Proveedor (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes pertinentes. y regulaciones, ambas partes actuarán sobre la base de la igualdad Con base en el principio de beneficio mutuo, se ha llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:

1. tabla adjunta para más detalles)

Cantidad total (en mayúsculas):_ _ _ _ _ _ (? Yuan)

2. p>El proveedor será responsable de entregar el mobiliario de oficina dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la recepción del anticipo del envío al lugar designado por el comprador, todos los costos incurridos durante el transporte correrán a cargo del proveedor.

El plazo de entrega de este contrato se computa a partir de la fecha de recepción del pago anticipado.

3. Requisitos de calidad

1. Los proveedores deben proporcionar a los compradores muebles de oficina con altos estándares de calidad y precios razonables.

2. compradores El período de garantía del mobiliario de oficina es de _ _ _ _ _ _ _ años (el coste correrá a cargo del proveedor).

IV.Método de liquidación

Después de que la Parte A y la Parte B firmen el contrato, la Parte A pagará el 40% del pago por adelantado para el procesamiento y la producción, y luego pagará el 50% después. recibiendo las mercancías. Una vez completada la instalación, el saldo restante se pagará en un solo pago después de pasar la inspección de aceptación.

Responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato

1. La Parte B debe suministrar bienes de acuerdo con los requisitos de los términos del contrato anteriores; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rechazar los bienes;

2. La Parte A no rechazará los bienes por razones irrazonables; de lo contrario, la Parte B tendrá derecho a presentar reclamaciones o demandas de varias maneras;

3. La Parte A se compromete a pagar dentro del plazo especificado y, por cada día de retraso, pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 5‰ del pago total. La Parte B garantiza la entrega y la instalación dentro del tiempo especificado. Por cada día de retraso, la Parte B pagará a la Parte A una penalización del 5‰ del precio total de compra.

6. Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.

Siete. Condiciones para la Vigencia del Contrato

Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por los representantes del comprador y del vendedor.

Partido A (sello oficial):_ _ _ _ _Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _Partido A (sello oficial) Partido B (sello oficial) sello) (sello oficial) (Sello oficial) Parte A (Sello oficial) Parte B (Sello oficial) (Sello oficial) (Sello oficial) Parte B (Sello oficial)

Representante legal (firma):_ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla 4 de contrato de venta de lombrices de tierra

Comprador Hunan Fourth Engineering Co., Ltd. Planta de fundición de Zhuzhou Área de carga baja Departamento de Proyectos (en adelante, Parte A)

Proveedor Zhuzhou Tianxian Cement Co., Ltd. (en adelante, Parte B)

De conformidad con las disposiciones de la República Popular de China y la Ley Económica de la República Popular China, este contrato se concluye mediante consenso de la siguiente manera:

Primero, el monto total del pedido obtenido por la Parte A de la Parte B es RMB 654,38 + RMB 400.000. El nombre del producto, las especificaciones, la calidad (indicadores técnicos), el precio unitario y el precio total se enumeran en la tabla.

Método de aceptación del artículo 2: la Parte A realiza la aceptación in situ y la Parte B garantiza que la calidad esté a la altura del estándar. Si hay algún problema, la Parte B será responsable de solucionarlo dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A.

Artículo 3 Formas de pago y liquidación de pagos y comisiones.

Artículo 5 Condiciones de entrega

1. Método de entrega: la Parte A proporciona un sitio determinado para la aceptación del material para garantizar caminos de carga fluidos. Las piedras se miden pesando y los detalles específicos se basarán en la hoja de pesaje. La Parte A enviará personal para realizar el pesaje y la inspección de muestreo.

2. Lugar de entrega: sitio de bodega de carga baja de la planta de fundición de Zhuzhou.

3. Fecha de entrega: La Parte A deberá avisar con tres días de antelación.

4. Tarifa de transporte: incluida en el pago.

Artículo 6 Responsabilidad Económica

(1) La Responsabilidad Económica Debe Recaer en la Parte B

1 Si el diseño, variedad, especificaciones y calidad del producto. no se ajuste a esto Según el contrato, si la Parte A acepta usarlo, el precio debe determinarse en función de la calidad. Si no se puede utilizar, la Parte B será responsable de la garantía, el reembolso y el reemplazo. Si el plazo de entrega se retrasa por los motivos anteriores, la Parte B pagará a la Parte A una penalización por entrega atrasada del 30.000% del pago atrasado total cada día.

2. Cuando la Parte B no entregue la cantidad especificada en este contrato, la Parte A compensará la parte faltante cuando sea necesario. Si la Parte A no lo necesita, puede devolverlo. La pérdida causada por la devolución correrá a cargo de la Parte B. Si la Parte A lo necesita pero la Parte B no puede entregar la mercancía, la Parte B pagará a la Parte A una penalización del 5% del valor total de la parte que no puede entregarse.

3. Si el embalaje del producto no cumple con lo establecido en este contrato, la Parte B será responsable de la reparación o reenvasado y correrá con el coste de la reparación o reenvasado. Si la Parte A exige no reparar o reembalar, la Parte B deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 2% del valor del embalaje que no cumpla con el contrato.

4. Si el plazo de entrega del producto no se ajusta al contrato, la Parte B pagará una penalización de tres diezmilésimas del valor total del retraso en la entrega a la Parte A por cada día de retraso.

II. Responsabilidad Económica de la Parte A

1. Si la Parte A cambia el diseño, variedad, especificaciones, calidad o especificaciones de empaque del producto a mitad de camino, la Parte A pagará la parte cambiada. el pago (o valor del embalaje)% del monto total de la indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte A devuelve la mercancía a mitad de camino, debe negociar con la Parte B por adelantado. Si la Parte B acepta devolver los bienes, la Parte A pagará una multa del % del valor total de devolución a la Parte B. Si la Parte B no acepta devolver los bienes, la Parte A seguirá recibiendo los bienes de acuerdo con el contrato.

3. Cuando la Parte A no entrega los datos técnicos, las materias primas o los materiales de embalaje a la Parte B según el tiempo y los requisitos especificados, excepto que la Parte B pueda posponer la fecha de entrega, la Parte A deberá pagar a la Parte B. el precio total de los productos retrasados ​​cada día. Multa de tres diezmilésimas. Si la Parte A aún no proporciona la información mencionada anteriormente que debe enviarse, se tratará como una devolución a mitad de camino.

4. Si la Parte A no recoge la mercancía en la fecha especificada, la Parte A pagará una multa del 30.000% del precio total de compra a la Parte B por cada día de retraso.

5. Si la Parte A no paga a la Parte B en la fecha especificada, la Parte A pagará a la Parte B una multa de tres diezmilésimas del monto total del pago atrasado por cada día de retraso.

6. Si la Parte A se niega a aceptar los productos entregados o enviados por la Parte B, la Parte A correrá con las pérdidas, costos de transporte y multas resultantes.

Artículo 7 Si es necesario ajustar los precios de los productos, ambas partes deben negociarlos e informar al departamento de precios para su aprobación antes de poder cambiarlos. Antes de la aprobación por parte de la autoridad de precios, se seguirá aplicando el precio del contrato original. Si la entrega se ve afectada por cuestiones de precio, la Parte B pagará a la Parte A una multa de tres diezmilésimas del valor total del retraso en la entrega cada día.

Artículo 8 Si la Parte A, la Parte B o cualquier parte desea rescindir este contrato total o parcialmente, deberá presentar motivos suficientes, negociar con ambas partes e informar a la autoridad superior para su archivo. La parte que propone cancelar el contrato deberá pagar a la otra parte el % del monto total del contrato cancelado.

Artículo 9 Cuando se produzcan cambios importantes en los materiales de producción, equipos de producción, procesos de producción o mercados, si la Parte B necesita cambiar las variedades, colores, especificaciones, calidad y empaque del producto, negociará con la Parte A __ días. por adelantado.

Artículo 10 Todos los términos estipulados en este contrato no podrán ser cambiados o modificados por ninguna de las partes sin autorización. Si una parte cambia o modifica de forma independiente este contrato, la otra parte tiene derecho a negarse a producir o recibir los bienes y exigir a la parte que cambió o modificó de forma independiente el contrato que compense todas las pérdidas.

Artículo 11 Si cualquiera de las partes no puede ejecutar este contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar de inmediato a la otra parte los motivos de la imposibilidad de ejecutar o la necesidad de posponer la ejecución o ejecución parcial de este contrato. . Después de obtener la certificación de la autoridad competente de la otra parte, este contrato no podrá ejecutarse, retrasarse o ejecutarse parcialmente, y se renunciará a la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

Artículo 12 Si durante la ejecución de este contrato surge alguna disputa o controversia, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar mediación y arbitraje ante la autoridad de gestión de contratos prescrita por el estado. Si una parte se niega a aceptar el arbitraje, podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 05 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de arbitraje.

Artículo 13 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes y dejará de ser válido después de que la Parte B entregue todos los pedidos a la Parte A para su aceptación y liquide el pago de acuerdo con las disposiciones de este contrato. .

Artículo 14 Durante la ejecución del presente contrato, si existieran cuestiones pendientes, la Parte A y la Parte B podrán negociar y formular cláusulas complementarias adicionales como anexo al presente contrato. Todas las cláusulas complementarias tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 15 El presente contrato se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y una copia se presenta a las autoridades competentes de ambas partes.

Parte:

Parte A: Sello del Departamento de Proyectos de la Zona de Baja Carga de Zhuzhou Ye de Hunan Fourth Engineering Co., Ltd.

Parte B; Co., Ltd. Sello

Persona responsable:_(Sello) Persona responsable:_ _ _(Sello)

Dirección:_ _ _Dirección:_ _ _ _

Teléfono:_ _ _Teléfono:_ _ _ _

Banco de apertura de cuenta: China Construction Bank Zhangxiang Road Branch_ _ _ _Banco de apertura de cuenta: China Construction Bank Zhuzhou Electric Power Branch_ _ _

Cuenta Cuenta

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de venta de lombrices de tierra Ejemplo 5

Parte A: Club Laiwu Yuanji, Distrito de Laicheng, Ciudad (en adelante, Parte A)

Parte B: (en adelante, Parte B)

Con el fin de garantizar el funcionamiento normal de la tienda de la Parte A y promover las ventas de la serie de bebidas operadas por la Parte B, la Parte A determina a la Parte B como proveedor de los siguientes productos de la Parte A. Después de la negociación entre las dos partes, se llega al siguiente acuerdo sobre la relación de oferta y demanda:

1. La Parte A determina que la Parte B es el proveedor de los siguientes productos requeridos por la Parte A:

Licores: Serie

2. Para promover las ventas de los productos anteriores en las tiendas de la Parte A, la Parte B patrocinará RMB a la Parte A como gastos de publicidad para la serie de productos de la Parte B. La Parte B proporcionará varios La vitrina es de uso gratuito para la Parte A. . La parte A será responsable de la gestión diaria de la vitrina, incluyendo limpieza, correcto uso, mantenimiento y reparación.

3. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que cotice con prontitud la serie de vinos suministrada. Si se ajustan los precios de otros productos suministrados por la Parte B, se notificará oportunamente a la Parte A, se unificarán los precios y la liquidación se basará en los precios estándar del mercado.

Cuatro. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que aumente las variedades de oferta en función de las necesidades comerciales de la Parte A.

Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B está obligada a proporcionar a la Parte A los "tres certificados" legales de los productos suministrados. Si hay algún problema de calidad con las bebidas de las que es responsable la Parte B, la Parte B correrá con todas las consecuencias.

1. Los productos proporcionados por la Parte B deben ser productos calificados que cumplan con las regulaciones nacionales pertinentes;

2. La garantía de calidad y los servicios posventa de los productos proporcionados por la Parte B. debe implementarse de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes;

p>

3 Si se descubren bebidas de calidad inferior u otros problemas de calidad, la Parte B compensará a la Parte A al precio de mercado

4. Si se encuentra vino falsificado, la Parte B compensará a la Parte A por "una pérdida diez falsas";

Los precios de la serie de variedades suministradas por la Parte B se muestran en la tabla adjunta. .

6. La Parte B debe entregar los bienes al almacén de la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de la notificación de la Parte A (escrita u oral), a menos que exista escasez en el mercado u otras circunstancias especiales. El flete correrá a cargo de la Parte B.

9. La Parte B debe cumplir estrictamente las normas de entrega pertinentes de la Parte A. Una vez recibidas correctamente las mercancías, la Parte A emitirá los certificados de aceptación pertinentes y los presentará a la Parte B. como comprobante de liquidación.

El pago se realiza en el momento de la compra, y así sucesivamente.

XI. Si este acuerdo no puede ejecutarse normalmente debido a motivos comerciales de la Parte A (como suspensión comercial, atrasos en los pagos, impedimento de las ventas de la Parte B, etc.). ), se prorrogó el contrato.

Doce. El período de validez del acuerdo: de año mes día a año mes día.

Trece. Los asuntos no cubiertos dentro del período de validez de este acuerdo se negociarán por separado y se firmarán de acuerdo con el plan del acuerdo complementario.

Catorce. Durante el período de vigencia de este acuerdo, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B, se resolverá mediante negociación, si la negociación fracasa, se entregará al departamento judicial del lugar donde se firmó el contrato para su resolución; .

15. Este formulario se elabora por duplicado, conservando cada parte un ejemplar.

Parte A:Parte B:

Firma y sello:Firma y sello:

Fecha:Fecha: