Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Cinco ejemplos de contratos de venta

Cinco ejemplos de contratos de venta

1. Modelo de formato de contrato de compraventa

Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte A) Comprador: _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B)

Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 1 Los términos de este contrato debe ser negociado entre el comprador y el vendedor realizado durante el evento. Para categorías (variedades) específicas, se debe firmar una orden de compra y servir como anexo a este contrato de compra y venta, si es necesario complementar asuntos no cubiertos en este contrato mediante negociación entre las dos partes, se puede adjuntar un acuerdo; y el acuerdo también servirá como anexo a este contrato. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto que este contrato. Cartas, faxes, correos electrónicos, etc. Después de la confirmación por ambas partes, se convertirá en parte integral de este contrato y tendrá el mismo efecto que este contrato.

Al firmar una orden de transacción, excepto la distribución del plan de transacción especificado por el superior, los bienes restantes se pueden comprar libremente y vender según muestra.

Artículo 2 Una vez firmado el presente contrato, no podrá modificarse ni rescindirse sin autorización. Si la Parte A encuentra fuerza mayor y no puede ejecutar el contrato debido a cambios repentinos en el mercado o razones inevitables, la Parte B puede cambiar o rescindir este contrato con el consentimiento de ambas partes; Sin embargo, el garante debe notificar a la otra parte con anticipación y emitir un "Aviso de cambio de contrato" a la otra parte para que siga los procedimientos para cambiar o rescindir el contrato.

Después de organizar la producción de bienes de acuerdo con los colores, variedades y especificaciones especificadas por la Parte B, ambas partes deberán implementar estrictamente el contrato. Si hay cambios, la Parte B correrá con las pérdidas causadas; si la Parte A no cumple el contrato de acuerdo con el tiempo, la calidad y la cantidad especificadas, la Parte A correrá con las pérdidas.

El precio de las mercancías de la tercera lista de transacciones se determinará mediante negociación entre ambas partes, o se determinará de acuerdo con el precio nacional.

Al firmar un contrato, si es difícil determinar el precio, el precio se puede establecer tentativamente y ambas partes pueden acordar el rango superior e inferior.

Durante el período de entrega (entrega) especificado en el contrato, si el departamento de gestión nacional o local ajusta el precio, prevalecerá el precio en el momento de la entrega (entrega).

Para entrega vencida, si el precio aumenta, se utilizará el precio original; si el precio baja, prevalecerá el nuevo precio. En caso de entrega retrasada, se aplicará el nuevo precio cuando se incremente el precio, y se aplicará el precio original cuando se reduzca el precio. La diferencia de precio causada por el ajuste de precio será liquidada por separado por el comprador y el vendedor.

Artículo 4 El método de transporte y el costo del transporte serán determinados por ambas partes mediante negociación.

Artículo 5 Estándares de calidad para diversos productos La Parte A implementará estrictamente los estándares de calidad estipulados en el contrato para garantizar la calidad de los productos.

Artículo 6 El embalaje de las mercancías debe ser firme y la Parte A debe garantizar la seguridad de las mercancías durante el transporte. La Parte B tiene requisitos especiales para el embalaje de productos básicos, y ambas partes deben especificar en el contrato específico que el aumento de los costos de embalaje correrá a cargo de la Parte B.

Artículo 7 La asignación de productos debe ser equilibrada y oportuna. Para los bienes dentro del período del contrato, la entrega en lotes se puede considerar en una proporción de 3:3:4, los bienes de temporada deben entregarse en las fechas más tardías y tempranas especificadas por el departamento de transporte. Los bienes de temporada, repuestos y pequeñas cantidades de variedades; Se puede entregar de inmediato.

Artículo 8 La Parte A puede entregar mercancías con una fecha de vencimiento superior a dos tercios; si el período de validez es inferior a dos tercios, la Parte A deberá obtener el consentimiento de la Parte B antes de la entrega.

Artículo 9 La Parte A encomendará al transportista la entrega de las mercancías de acuerdo con las rutas de transporte, herramientas y estaciones de llegada (puertos) razonables determinadas por la Parte B, y se esforzará por cubrir la capacidad de transporte o el tonelaje para ahorrar. costos.

Si una parte necesita cambiar la ruta de transporte, las herramientas o el destino, debe notificarlo de inmediato a la otra parte y negociar un acuerdo antes del envío. Esto afectará el período del contrato y no se tratará como un incumplimiento. de contrato.

Artículo 10 Cuando la mercancía llega al departamento de transporte, la propiedad pertenece a la Parte B. Si se producen pérdidas, escasez, daños u otros accidentes de responsabilidad durante el transporte, la Parte B es responsable de negociar una compensación con el departamento de transporte. Cuando se necesita la asistencia de la Parte A, la Parte A debe proporcionar activamente la información relevante.

Si la Parte B descubre algún problema al recibir la mercancía, debe solicitar de inmediato los registros y certificados requeridos al departamento de transporte, realizar inspecciones detalladas de inmediato y presentar reclamaciones oportunas a la parte responsable si los documentos pertinentes no pueden ir acompañados de la mercancía. La Parte B puede solicitar primero al departamento de transporte una vez que llegue la mercancía y, al mismo tiempo, notificar a la Parte A inmediatamente, y la Parte A responderá dentro de los 5 días posteriores a la recepción de la notificación si la mercancía se entrega mal o se maneja mal con frecuencia; Los registrará en detalle y los conservará adecuadamente, y notificará a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a la recepción de la mercancía. No está permitido que lo utilice usted mismo y todos los costos incurridos correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 11 Si el embalaje exterior de la mercancía está completo y se encuentran problemas como desbordamiento, daño, reticulación y calidad, la mercancía será, si es efectivamente responsabilidad de la Parte A, dentro de los tres meses (dentro de los siete días para las mercancías valiosas). ), la Parte B puede consultar con la Parte A.

Si se descubre que los productos están mohosos y estropeados, se debe notificar a la Parte A dentro de los 30 días, y las dos partes estudiarán y determinarán conjuntamente la Responsabilidad, las pérdidas se correrá a cargo del responsable.

La recepción de bienes importados y bienes de inventario de comercio exterior para ventas nacionales están relacionados con la consulta de comercio exterior. El período de consulta es de 60 días después de que la Parte B recibe los bienes. Después de eso, el Partido A ya no los aceptará.

Cuando la Parte B consulta a la Parte A, debe completar el "Formulario de Consulta", un elemento por formulario, y no se permite mezclar términos. El contenido del formulario de consulta debe incluir la marca de envío, nombre del producto, especificaciones, precio unitario, lista de empaque, fecha de facturación, fecha de llegada, cantidad restante, grado de daño, número de contrato, nombre del fabricante, número de orden de transferencia y otra información, y el objeto físico debe conservarse; A La parte deberá responder dentro de los 10 días posteriores a la recepción de la "orden de consulta" y completar el proceso dentro de los 30 días.

Para reducir parte del negocio de consultas, ya no se procesarán consultas por pérdidas de menos de 2 yuanes y daños de menos de 5 yuanes para los artículos enumerados en una solicitud de compra ( excepto piezas). Para consultas sobre artículos grandes (como productos restantes de cabezales y piezas de máquinas de coser), la Parte B enviará los productos restantes directamente a la fábrica y enviará el formulario de consulta a la Parte A, indicando la fecha de envío en el formulario.

Artículo 12 Para la liquidación del pago de mercancías y fletes y cargos diversos, el comprador y el vendedor acordarán un método de liquidación apropiado de acuerdo con las regulaciones de liquidación del Banco Popular de China y lo manejarán. pronta y adecuadamente.

En el pago y la liquidación, se deben observar las disciplinas de liquidación y se debe respetar el principio de "liquidación de pago y mercancías" en el recibo de la transacción. Las empresas comerciales de propiedad estatal y cooperativas de suministro y comercialización con relaciones fijas de compra y venta pueden utilizar el método de liquidación de "cobro y aceptación" para liquidar pagos de mercancías en diferentes lugares para unidades comerciales con circunstancias desconocidas, pueden liquidar mediante cartas de crédito; o pueden pagar los bienes primero y luego pagar los bienes.

Artículo 13 Si cualquiera de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y pagará la indemnización por daños y perjuicios a la otra parte. Si el incumplimiento del contrato causa pérdidas a la otra parte y la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas, se compensará la diferencia. Si la indemnización liquidada es excesivamente mayor o menor que las pérdidas causadas, las partes podrán solicitar al tribunal popular o institución de arbitraje que reduzca o aumente adecuadamente la indemnización.

1. De acuerdo con los requisitos específicos del contrato firmado por la Parte A y la Parte B, si una de las partes no cumple el contrato o no lo cumple en su totalidad, deberá pagar _ _ _ _ del contrato total. precio a la otra parte como indemnización por daños y perjuicios. Sin embargo, si ambas partes negocian para cambiar o rescindir el contrato, no se considerará un incumplimiento de contrato.

2. Si la Parte A no entrega los bienes de recogida automática a tiempo, será responsable de la entrega vencida y correrá con los gastos reales pagados por la Parte B si la Parte B no recoge los bienes; a tiempo, la Parte B deberá cumplir con las disposiciones del Banco Popular de China sobre pagos diferidos. Estipula que la Parte A debe pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios por la entrega tardía de los bienes y asumir los costos de almacenamiento reales pagados por la Parte A.

3 Pago real de la Parte B durante el período de custodia debido a la entrega anticipada de la Parte A, entrega de habitaciones adicionales o entrega incorrecta de habitaciones. El costo correrá a cargo de la Parte A. Si la Parte B se retrasa en la entrega de la casa, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios por entrega a domicilio atrasada de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China sobre entrega a domicilio atrasada.

4. La indemnización por daños y perjuicios correspondiente, la indemnización, las tarifas de mantenimiento de almacenamiento y diversas pérdidas económicas deben remitirse voluntariamente a la otra parte dentro de los 10 días posteriores a que se aclare la responsabilidad. De lo contrario, se tratará como pago vencido. pero ninguna de las partes podrá retener las mercancías ni compensarlas reteniendo el pago.

Artículo 14 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante consultas de manera oportuna. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar el arbitraje a una institución de arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular. (Elija uno de los dos)

Artículo 15 Este contrato se realiza en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una dos copias y las reportan al Banco Popular local de China y a los departamentos pertinentes para su supervisión y ejecución. .

Artículo 16 Este contrato (acuerdo) entrará en vigor a partir de la firma de ambas partes y tendrá una vigencia de un año. Si ambas partes no tienen objeciones al vencimiento del plazo, el contrato se prorrogará automáticamente. Si se trata de fecha, prevalecerá la fecha de recepción por el destinatario y la fecha sellada por la oficina de correos.

Firma del vendedor (Parte A): _ _ _ _ _ _ _Firma del comprador (Parte B): _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Demostración del formato del contrato de compra y venta

Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición

Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Posición

Sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, el comprador y el vendedor acuerdan cumplir los siguientes términos mediante negociación y cumplirlos estrictamente.

Artículo 1: Nombre, especificaciones, marcas de embalaje y envío de la mercancía:

Artículo 2: Cantidad, precio unitario y precio total:

El vendedor tiene la Derecho a cargar más o menos mercancías que 3.

Los precios anteriores incluyen la prima del comprador _ _ y se calculan sobre una base FOB.

Artículo 3 Período de envío:

Artículo 4 Puerto de envío:

Puerto del artículo 5:

Artículo 6 Seguro: Se proporciona seguro por el vendedor por el 110% del importe de la factura.

Artículo 7 Forma de pago: El comprador deberá emitir una carta de crédito irrevocable, transferible y divisible a favor del vendedor a través de un banco acordado entre el comprador y el vendedor, permitiendo el envío por lotes y el transbordo. Esta carta de crédito se paga contra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ documentos de envío.

La carta de crédito debe abrirse antes del _ _. La carta de crédito es válida dentro de los 15 días posteriores al envío y vence el _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 Documentos: El vendedor deberá proporcionar al banco un conocimiento de embarque, una factura, una lista de embalaje/lista de peso debidamente enviados, si este contrato se basa en términos CIF, deberá presentar una póliza de seguro transferible o un certificado de seguro; ser proporcionado.

Artículo 9 Condiciones de envío:

1. El barco de envío lo organiza el vendedor y se permiten el envío por lotes y el transbordo.

2. Una vez enviada la mercancía, el vendedor deberá informar al comprador mediante telegrama del número de contrato, nombre del producto, cantidad, buque y fecha de envío.

Artículo 10 Objeciones y reclamaciones en materia de calidad y cantidad/peso: Si el comprador descubre que la calidad y/o cantidad/peso de la mercancía son incompatibles con las estipulaciones del contrato después de que la mercancía llegue al puerto de destino , el comprador Además de la responsabilidad de la empresa, el comprador puede presentar objeciones al vendedor con el certificado de inspección emitido por la agencia de inspección acordada por ambas partes.

Las objeciones de calidad deben plantearse dentro de los 30 días a partir de la fecha en que las mercancías llegan al puerto de destino, las objeciones de cantidad/peso deben plantearse dentro de los 15 días a partir de la fecha en que las mercancías llegan al puerto de destino y el vendedor debe responder al comprador. dentro de los 30 días siguientes a la recepción de las objeciones.

Artículo 11 Fuerza Mayor: Si el vendedor no puede entregar la mercancía dentro del plazo especificado en el contrato debido a fuerza mayor, el vendedor no es responsable. Pero el vendedor deberá notificarlo inmediatamente al comprador por telegrama. Si lo solicita el Comprador, el Vendedor deberá proporcionarle por correo certificado un certificado de accidente emitido por la agencia correspondiente.

Artículo 12 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, el arbitraje se llevará a cabo en el país demandado de conformidad con las reglas procesales arbitrales de la institución arbitral del país demandado. La decisión arbitral es definitiva e igualmente vinculante para ambas partes, a menos que la institución arbitral decida lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

Vendedor:_ _ _ _ _ _ _(sello)

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Comprador: _ _ _ _ _ _ _(sellado)

Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Demostración del formato del contrato de compra y venta

Proveedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Minorista:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Descripción

1. Ámbito de aplicación

Este contrato es aplicable a las disputas entre supermercados, grandes superficies, tiendas de membresía de almacén, tiendas de conveniencia y proveedores con propiedades comerciales minoristas en el área administrativa de nuestra ciudad. La relación contractual establecida por la compra y venta de bienes.

2. Definición de palabras

Salvo acuerdo en contrario de ambas partes, las siguientes palabras de este contrato tendrán el significado que les otorga este artículo:

1. Compra y venta de bienes: Se refiere a un modelo de negocio en el que un proveedor establece una relación con un minorista, y el minorista compra bienes al proveedor y organiza las ventas por su cuenta, y llega a un acuerdo con el proveedor en función de la cantidad y el monto del bienes adquiridos.

2. Los minoristas se refieren a empresas, personas jurídicas, otras organizaciones y personas físicas que suministran directamente bienes y servicios correspondientes a los consumidores finales.

(4) Se pueden aceptar devoluciones y cambios dentro del alcance de la pérdida del valor total de la mercancía.

2. Bajo la premisa de devolución condicional, para mantener el inventario razonable de la Parte B y facilitar la rotación de productos, ambas partes acuerdan:

La Parte A acepta reemplazar los bienes en la primera. caso:

(1) Productos defectuosos y defectuosos (2) Bienes de temporada fuera de temporada (3) Bienes de baja rotación (4) Otros_ _ _

En el segundo caso, A La Parte B acepta devoluciones de la Parte B:

(1) Productos defectuosos (2) Productos de temporada fuera de temporada (3) Productos de lenta circulación (4) Productos con problemas de calidad (5) Otros.

Para mercancías con vida útil y período de validez, la Parte B propondrá una devolución dentro de 1/3 de la vida útil y período de validez.

3. La Parte B enviará un aviso de devolución por escrito a la Parte A al devolver la mercancía. La Parte A verificará y confirmará por escrito dentro de los 5 días posteriores a la recepción de los bienes devueltos y será responsable de reemplazar o retirar los bienes devueltos dentro de los 10 días. Si la Parte B no responde o no es responsable del reemplazo o reciclaje dentro de los 65,438 00 días posteriores a la confirmación por escrito, la Parte B tiene derecho a manejarlo por su cuenta y deducirlo durante la conciliación.

Tres. Conciliación y Liquidación

1. El método de liquidación confirmado por ambas partes es _ _ _ _ _ _ _:

2. , ambas partes deberán El período de liquidación de la conciliación debe establecerse claramente en este contrato.

(1) Según el ciclo de ventas del producto, el ciclo de conciliación confirmado por la Parte A y la Parte B es: mensual, y la fecha de conciliación específica es el día de cada mes.

Tres días antes de la fecha de conciliación, la Parte A proporcionará a la Parte B un estado de cuenta del producto basado en la cantidad y el monto especificados en la "Lista de entradas, ventas y devoluciones". La Parte B lo verificará con los documentos pertinentes y firmará para confirmarlo. son correctos si no se confirman sin motivos justificables, se considerará como reconocimiento del contenido de la declaración del producto.

(2) El plazo de liquidación confirmado por ambas partes es:

A10, B15, C30, D45, eOtros_ _ _

3. tipo de bienes El ciclo de conciliación y el ciclo de liquidación determinados son diferentes. El ciclo de conciliación y el ciclo de liquidación para productos específicos u otros métodos de liquidación de conciliación pueden formularse por separado en el apéndice de este acuerdo o enumerarse en el Anexo 1.

4. La Parte B hará todo lo posible para establecer un mecanismo de solución fluido, conveniente y sin barreras. Una vez que expire el período de liquidación, la Parte A puede exigir a la Parte B que pague el pago completo con el formulario de liquidación del producto y la factura del impuesto al valor agregado.

5. El método de pago determinado por ambas partes es: (1) efectivo (2) transferencia cheque (3) transferencia bancaria (4)_ _ _ _ _ _ _.

Cuatro. Protección de la propiedad intelectual

La Parte A se asegurará de que los productos que proporciona no contengan ningún defecto de propiedad intelectual. Si surge una disputa debido a que la Parte A o sus proveedores infringen los derechos de patente, derechos de marca, derechos de autor, secretos comerciales u otros derechos e intereses de un tercero, causando pérdidas económicas a la Parte B, la Parte A asumirá toda la responsabilidad y todas las consecuencias resultantes. costo.

responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato

1. La Parte A y la Parte B cumplirán íntegramente las disposiciones del presente contrato. Si una parte viola este contrato y causa pérdidas a la otra parte, será responsable de una compensación.

2. Si la Parte A no entrega la mercancía de acuerdo con el pedido confirmado, será responsable del reemplazo o complemento por el retraso en la entrega, se pagará una penalización del 0,5 ‰ del importe de la entrega retrasada por cada uno; día de retraso; si el retraso excede los 3 días, además de pagar la indemnización por daños y perjuicios, la Parte B tiene derecho a cancelar el pedido; si la entrega se retrasa cinco veces, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato;

3. Si la Parte B no liquida dentro del plazo estipulado en este contrato, la Parte A pagará una multa liquidada del 0,5 ‰ del monto de liquidación por día por cada día de vencimiento si el monto vencido excede; 30 días, además de pagar la indemnización por daños y perjuicios, la Parte A tiene derecho a la Rescisión del contrato.

4. Si los consumidores devuelven productos debido a problemas de calidad de los productos de la Parte A o la Parte B es investigada por los departamentos gubernamentales pertinentes, la Parte A participará activamente en la investigación y compensará a la Parte B por todas las pérdidas económicas causadas; las circunstancias son graves y si la buena voluntad de la Parte B se ve gravemente dañada, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato.

Terminación del contrato con verbos intransitivos

1. A menos que la otra parte incumpla el contrato, cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación para rescindir este contrato. El contrato terminará en la fecha acordada por ambas partes. Si la Parte A propone rescindir el contrato, la Parte B no reembolsará todas las tarifas de servicios promocionales pagadas; si la Parte B propone rescindir el contrato, la Parte B reembolsará varias tarifas de servicios promocionales cobradas a la Parte A en proporción al período de ejecución real del contrato. contrato.

2. Cuando se den las siguientes circunstancias, la otra parte tiene derecho a rescindir este contrato mediante notificación por escrito sin previo aviso. Este contrato quedará resuelto a partir de la fecha de entrega de la notificación. Si la Parte B propone rescindir el contrato, las diversas tarifas de servicios promocionales cobradas no serán reembolsadas; si la Parte A propone rescindir el contrato, la Parte B reembolsará las diversas tarifas de servicios promocionales cobradas a la Parte A en proporción al período de ejecución real de; el contrato:

(1) Cuando se produzca un incumplimiento grave del contrato según lo previsto en los apartados 2, 3 y 4 del artículo 9 del presente contrato.

(2) La licencia comercial se hace; revocado o el negocio es suspendido por el departamento administrativo del gobierno, u otras circunstancias que conducen a la pérdida de estatus o calificaciones comerciales legales;

(3) Solicitar quiebra, iniciar procedimientos de liquidación o caer en un estado de insolvencia o insolvencia, o existen otras razones suficientes para creer que la situación financiera se deteriora o existe la posibilidad;

(4) Transferir todo o parte de los derechos u obligaciones bajo este contrato a un tercero sin la consentimiento de la otra parte;

(5) Cuando se cancele la calificación de contribuyente general del IVA.

3. Después de la terminación de este contrato, ambas partes aún deberán realizar la conciliación y liquidación de acuerdo con el método estipulado en el artículo 7 de este contrato.

Siete. Términos del contrato

1. Este contrato es válido desde el día, mes, año hasta el día, mes, año.

2. 1. Antes de la expiración del contrato, si ambas partes acuerdan continuar la cooperación, se debe firmar un nuevo contrato, si no se firma un nuevo contrato y la Parte B aún realiza un pedido y la Parte; Si lo acepta, el contrato original se considerará prorrogado automáticamente por un año.

Ocho. Método de resolución de disputas

Las disputas que surjan en virtud de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, se manejará de la siguiente manera:

(1) A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Iniciar una demanda en el Tribunal Popular;

(2) Aplicar a la _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comisión de Arbitraje para arbitraje.

Nueve. Otros

1. Las notificaciones involucradas en este contrato deberán ser confirmadas por escrito y enviadas a la parte notificante por correo certificado o entrega urgente a través de la oficina de correos a la dirección acordada en este contrato o firmadas por un miembro del personal de la parte notificada se tendrá por entregada con posterioridad.

2. Los anexos a este contrato son partes válidas de este contrato y deben interpretarse de acuerdo con el orden de interpretación acordado por ambas partes.

3. Para cambios y adiciones a este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario por separado.

4. Este contrato entrará en vigor luego de ser firmado por los representantes legales de ambas partes o sus agentes y sellado con el sello oficial de la unidad o el sello específico del contrato.

4. Demostración del formato del contrato de compraventa

Parte A (parte demandante): Parte B (parte proveedora):

Las partes A y B actuarán Sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el beneficio mutuo. Con base en el principio de buena fe y mediante una negociación plena y amistosa, se han llegado a los siguientes términos del contrato que ambas partes deben cumplir.

En primer lugar, el objeto del contrato.

El nombre del producto comprado por la Parte A es: consulte la lista para conocer la configuración detallada del equipo; el equipo que no figura en la lista no está incluido en el suministro del contrato, si la Parte A lo necesita, lo estará; se cotizan por separado;

Segundo, precio del contrato y pago.

1. El precio total del contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _(mayúsculas).

2. Pagar un depósito del 30% del precio total después de firmar el contrato;

3. Pagar el 60% del precio total después de comprar el equipo entregado por el destinatario;

4. El depósito de retención es del 10% del precio total y se pagará dentro de los _ _ _ _ _ _ meses posteriores a la depuración del equipo.

Tres. Modo de adopción del transporte de equipos y asunción de riesgos.

1. La Parte B envía la mercancía en nombre de la Parte A, y la Parte A paga el flete directamente a la unidad de transporte antes de descargar el equipo. La Parte B es responsable de cargar el camión y asume los riesgos antes de la carga, y los riesgos después de la carga corren a cargo de la Parte A

2. A es responsable de la descarga; los riesgos antes de la descarga corren a cargo de la Parte B. El riesgo después de la descarga correrá a cargo de la Parte A...

Cuarto, entrega del equipo.

1. Plazo de entrega: El vendedor deberá entregar la mercancía en lotes _ _ _ _ dentro de los _ _ _ _ meses siguientes a la entrada en vigor de este contrato. 2. El vendedor debe notificar al comprador por fax el contenido relevante del equipo del contrato antes de la fecha de entrega para que el comprador pueda estar preparado para recibir los bienes.

Verbo (abreviatura de verbo) aceptación de equipos.

1. El equipo será inspeccionado y aceptado al mismo tiempo que se entrega. Después de que la Parte A confirme que el equipo y sus equipos auxiliares son correctos, la Parte A firmará el formulario de aceptación. Si se determina que el producto no está calificado, se debe presentar una objeción por escrito a la Parte B dentro de los días;

Entrega de datos del verbo intransitivo.

El vendedor deberá enviar por correo los dibujos, información, documentos técnicos y otra información técnica relacionada con el equipo del contrato al comprador dentro de _ _ _ _ _ meses después de que este contrato entre en vigencia.

7. Servicio postventa.

1. La Parte B proporciona soporte técnico y servicios para la instalación, puesta en marcha y mantenimiento; 2. La Parte B proporcionará servicios de garantía in situ gratuitos durante 12 meses a partir de la fecha de aceptación. Si el producto se daña debido a problemas de calidad durante el período de garantía, la Parte B es responsable del reemplazo gratuito 3. Daños al equipo causados ​​por piezas de desgaste, factores humanos y corrosión del material (fosgeno, ácido fluorhídrico, NaOH superior a 40, concentrado de KHO). no están dentro del alcance del servicio gratuito.

8. Fuerza mayor.

Cuando la ejecución de este contrato se vea afectada por incendio, sequía, terremoto, guerra y otros eventos de fuerza mayor acordados por ambas partes, el período de ejecución de este contrato podrá ampliarse o este contrato podrá rescindirse, parcialmente. o completamente dependiendo de las circunstancias.

9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

1. Si la Parte B retrasa la entrega por un día, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios por no proporcionar el valor total del producto, que no excederá el 20% del valor total del contrato 2. En; En caso de retraso en el pago, la Parte A pagará el valor total del producto a su vencimiento a partir del día siguiente, el importe total del pago atrasado se asumirá como indemnización por daños y perjuicios todos los días, y los daños y perjuicios no excederán de 20. % del importe del contrato.

X. Resolución de Controversias.

Si alguna disputa que surja de la ejecución de este contrato no puede resolverse mediante negociación, se utilizarán los siguientes métodos para resolverla. 1. Solicitar mediación y arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Zhengzhou; 2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar de domicilio del demandante.

XI. Otras notas:

Parte A (firma): Parte B (firma):

Dirección: Dirección:

Representante legal:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Fecha de firma: Fecha de firma:

5. Formato del contrato demostrativo de compra y venta

Parte A: Parte B:

Lugar de firma:

Fecha de firma: año, mes y día.

1. Nombre del producto, especificaciones, cantidad y precio unitario.

2. Requisitos de calidad: La calidad cumple con los estándares nacionales (GB-XXXX). Si se presenta alguna objeción dentro de los 15 días, la Parte A garantiza una devolución o cambio.

Tres. Método y costo de transporte: El flete del transporte por carretera correrá a cargo de la Parte A.

Cuatro. Método y período de suministro: la Parte A suministra a la Parte B de acuerdo con el pedido de la Parte B, y la Parte B debe notificar a la Parte A el plan de entrega con 7 días de anticipación. La Parte A organizará la entrega del vehículo en la fecha requerida por la Parte B.

Verbo (abreviatura de verbo) lugar y forma de entrega: la mercancía se entrega en el almacén designado por la Parte B.

6. Forma de liquidación: contra reembolso (consulte el anexo negociado por ambas partes para conocer el plazo y la forma de pago concretos).

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. El incumplimiento de este contrato o la resolución de este contrato sin motivo se considerará incumplimiento de contrato. La parte incumplidora será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.

2. Durante el período de vigencia del contrato, sin factores de fuerza mayor, ninguna de las partes rescindirá el contrato, y se considerará que la parte que rescinde el contrato ha incumplido el contrato.

3. Método de cálculo de la indemnización: Si cualquiera de las partes rescinde unilateralmente el contrato, deberá pagar a la otra parte el veinte por ciento (20) del precio total del contrato si la Parte B excede

<; p>Para la cuota la Parte A pagará una penalidad liquidada equivalente al tres por ciento (0,3) del pago vencido diariamente, pero el máximo no excederá el cinco por ciento (5) del precio total vencido. Si la Parte A no entrega los bienes a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B una multa liquidada equivalente al tres por ciento (0,3) de la porción vencida por día, pero que no exceda el cinco por ciento (5) de la porción vencida.

Ocho. Rescisión del Contrato

Si la Parte A o la Parte B necesitan rescindir este contrato anticipadamente, deberán notificar formalmente a la otra parte por escrito y por teléfono con 30 días de antelación. Este contrato sólo podrá rescindirse después de que ambas partes. haber liquidado todos los honorarios y asumido las responsabilidades correspondientes.

Nueve. Resolución de disputas:

Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, las dos partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, las dos partes podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la demanda; se encuentra.

X. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, uno para la Parte A y otro para la Parte B, los cuales tienen el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Xi. Observaciones:

1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

2. La Parte A sólo garantiza la calidad de la pintura en sí, salvo problemas causados ​​por la construcción> Lo sentimos. La Parte B debe consultar a la Parte A o a los departamentos pertinentes tanto como sea posible al seleccionar los tipos de pintura.

Parte A y Parte B

Denominación social (sello): Razón social (sello):

Dirección de la empresa: Dirección de la empresa:

Representante legal:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Teléfono: Teléfono:

Fax: Fax:

Banco de apertura de cuenta :Banco de cuenta:

Número de cuenta: Número de cuenta: