Versión completa del Reglamento sobre Sanciones y Castigos por Infracciones Fiscales
Reglamento sobre Sanciones por Actos Fiscales Ilícitos
165438+30 de octubre de 2004 (Orden del Consejo de Estado No. 427)
Artículo 1 Para corregir violaciones fiscales , mantener el orden financiero y económico nacional, y formular estas normas.
Artículo 2 Los departamentos financieros y las agencias de auditoría de los gobiernos populares a nivel de condado o superior tomarán decisiones sobre el manejo y castigo de las violaciones financieras dentro del alcance de sus respectivos poderes de conformidad con la ley.
Las oficinas enviadas de los departamentos financieros de los gobiernos populares a nivel provincial o superior tomarán decisiones sobre el manejo y castigo de las violaciones financieras dentro del alcance de autoridad prescrito de conformidad con la ley; Las agencias de auditoría cometerán infracciones financieras de acuerdo con la autorización de las agencias de auditoría que manejan y las decisiones de sanción.
Según sea necesario, el Consejo de Estado puede ajustar los poderes del departamento financiero y sus agencias enviadas (en adelante, el departamento financiero), la agencia de auditoría y sus agencias enviadas (en adelante, la agencia de auditoría ) de conformidad con la ley.
Si la unidad que ha cometido infracciones financieras, el responsable directo y otro personal directamente responsable, y las personas que han cometido infracciones financieras son funcionarios públicos nacionales, la autoridad de control y su agencia enviada (en adelante denominada autoridad de control) o La autoridad de nombramiento y destitución impondrá sanciones administrativas de conformidad con su autoridad de gestión de personal.
Artículo 3 Si una unidad de recaudación de ingresos fiscales y su personal violan las normas nacionales de gestión de ingresos fiscales y cometen cualquiera de los siguientes actos, se les ordenará realizar correcciones, compensar los ingresos fiscales que deban recaudarse. dentro de un plazo determinado y devolver ganancias ilegales. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo a cargo y demás personal directamente responsable recibirán una amonestación, un demérito o un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o destituidos:
(1) Violar las normas para; establecer proyectos de ingresos fiscales;
(2) Violar regulaciones y cambiar el alcance, normas, objetos y plazos de partidas de ingresos fiscales sin autorización;
(3) Partidas de ingresos fiscales que hayan sido claramente cancelado, suspendido o reducido se seguirá recaudando de acuerdo con los artículos y estándares originales o cambiará el nombre;
(4) Retraso o no recaudación de ingresos fiscales;
(5) Convertir ingresos presupuestarios en ingresos extrapresupuestarios sin autorización;
(6) Otras violaciones de las normas nacionales de gestión de ingresos fiscales.
Si la “Ley de Recaudación y Administración de Impuestos de la República Popular China” y otras leyes y reglamentos administrativos dispusieran lo contrario, se impondrán sanciones administrativas de conformidad con sus disposiciones.
Artículo 4 Si la unidad recaudadora y su personal violan las normas de pago de ingresos fiscales nacionales y cometen cualquiera de los siguientes actos, se les ordenará realizar las correcciones, ajustar las cuentas contables correspondientes, recaudar los ingresos fiscales que se debe pagar y devolver las ganancias ilegales dentro de un plazo. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o despedidos si las circunstancias son graves, serán despedidos:
( 1) Ocultación de los recursos financieros que deben entregarse sobre ingresos;
(2) Detención, retención o malversación de ingresos fiscales que deben entregarse;
(3) Ingresos fiscales que deben ser entregados;
( 4) No ingresar al tesoro de acuerdo con los niveles presupuestarios de ingresos fiscales y las partidas presupuestarias prescritas;
(5) Violación de las regulaciones para devolver fondos del tesoro o cuentas fiscales especiales;
(6) Otros Violaciones a las regulaciones de ingresos estatales.
Si la "Ley de Recaudación y Gestión de Impuestos de la República Popular China", la "Ley de Presupuesto de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos establecen lo contrario, se impondrán sanciones administrativas de conformidad con sus provisiones.
Artículo 5 Si los departamentos financieros, las agencias de tesorería y su personal violan las regulaciones nacionales de asignación de fondos fiscales y cometen cualquiera de los siguientes actos, se les ordenará que hagan correcciones dentro de un plazo y devuelvan las ganancias ilegales. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad.
El responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán un demérito o un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o destituidos si las circunstancias son graves, serán despedidos:
(1) Debe resolverse mediante demoras y apropiación indebida de los ingresos fiscales liquidados;
(2) No asignar fondos fiscales de acuerdo con el presupuesto o plan de uso de fondos;
(3) Violar regulaciones para almacenar, dividir, retener o devolver al tesoro fondos o cuentas fiscales especiales;
(4) Poner ingresos fiscales que deben incluirse en la contabilidad del tesoro en cuentas fiscales especiales;
(5) Usar fondos del tesoro o cuentas fiscales especiales sin autorización;
(6) Otras violaciones de las regulaciones nacionales de asignación de fondos financieros.
Artículo 6 Si una agencia estatal o su personal comete cualquiera de los siguientes actos de uso o defraudación de fondos fiscales en violación de las regulaciones, se le ordenará realizar correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes, recuperar los fondos fiscales pertinentes. y devolver ganancias ilegales dentro de un límite de tiempo. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o removidos de sus cargos; si las circunstancias son graves, serán destituidos:
(1) Informes falsos, reclamaciones falsas Defraudar fondos fiscales por otros medios;
(2) Retener y malversar fondos fiscales;
(3) Retener fondos fiscales que deberían asignarse ;
( 4) Violar regulaciones para ampliar el alcance de los gastos y elevar los estándares de gasto;
(5) Otras violaciones de regulaciones para usar y defraudar fondos fiscales.
Artículo 7 Si el departamento de preparación de presupuesto fiscal y cuentas finales, el departamento de ejecución presupuestaria y su personal violan las disposiciones pertinentes de la gestión del presupuesto nacional y cometen cualquiera de los siguientes actos, se les ordenará corregir, el Se recuperarán los fondos pertinentes y se ajustarán las cuentas presupuestarias correspondientes dentro de un plazo y niveles presupuestarios. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán una amonestación, un demérito o un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados; si las circunstancias son graves, serán despedidos:
(1) Falso aumento o falso aumento de ingresos fiscales o gastos fiscales;
(2) Elaboración y aprobación de presupuestos o cuentas finales en violación de las normas;
(3) Ajuste presupuestos en violación de las regulaciones;
(4) Violar las regulaciones para ajustar los niveles presupuestarios o categorías de ingresos y gastos presupuestarios;
(5) Violar las regulaciones para utilizar fondos de reserva presupuestaria o malversar el presupuesto fondos de capital de trabajo;
(6) Violar las regulaciones nacionales de gestión de pagos de transferencias;
(7) Otras violaciones de las regulaciones nacionales pertinentes de gestión del presupuesto.
Artículo 8 Si las agencias estatales y su personal violan las regulaciones de gestión de activos estatales y ocupan, usan o disponen de activos estatales sin autorización, se les ordenará hacer correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes y devolver ganancias ilegales y activos de propiedad estatal ocupados dentro de un límite de tiempo. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o destituidos si las circunstancias son graves, serán despedidos;
Artículo 9 Cualquier unidad o individuo que viole las normas estatales sobre inversión en proyectos de construcción y cometa cualquiera de los siguientes actos, deberá ordenarle realizar correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes y recuperar los fondos nacionales de construcción que hayan sido retenidos. , malversación o defraudación, confiscación de ganancias ilegales, reducción o interrupción de la asignación de inversiones en proyectos. La unidad recibe una advertencia o un aviso de crítica Si el responsable y demás personal directamente responsable son funcionarios públicos, se les impondrá un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o despedidos; circunstancias son graves, serán desestimados:
(1) Retener o malversar fondos nacionales de construcción;
(2) Defraudar fondos nacionales de construcción mediante informes falsos, afirmaciones falsas, transacciones, etc.;
(3) Violación de las regulaciones del presupuesto de inversión;
(4) Finalización de inversiones no realizadas;
(5) Otras violaciones de las regulaciones relevantes sobre proyectos nacionales de inversión y construcción.
Si la "Ley de Adquisiciones de la República Popular China", la "Ley de Licitaciones y Licitaciones de la República Popular China" y las "Medidas para la administración de proyectos de construcción nacionales clave" tienen otras disposiciones, serán tratados y sancionados de conformidad con sus disposiciones.
Artículo 10 Si una agencia estatal o su personal viola la "Ley de Secreto de la República Popular China" y las regulaciones estatales pertinentes y proporciona garantías sin autorización, se les ordenará que hagan correcciones y sus ganancias ilegales serán ser confiscado. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad.
El responsable directo y el resto del personal directamente responsable recibirán una amonestación, un demérito o un demérito mayor si se causan pérdidas, serán degradados o despedidos si se causan pérdidas mayores, serán despedidos;
Artículo 11 Si las agencias estatales y su personal violan las normas pertinentes de gestión de cuentas estatales y abren o utilizan cuentas en instituciones financieras sin autorización, se les ordenará hacer correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes, recuperar los fondos fiscales pertinentes, y confiscarlas ganancias ilícitas, las cuentas abiertas sin autorización serán canceladas conforme a la ley. Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo a cargo y el resto del personal directamente responsable serán degradados si las circunstancias son graves, serán despedidos o despedidos;
Artículo 12 Si una agencia estatal o su personal comete cualquiera de los siguientes actos, se le ordenará realizar correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes, recuperar los fondos pertinentes que hayan sido malversados y defraudados y confiscar ganancias ilegales. . Dar una advertencia o aviso de crítica a la unidad. El responsable directo y demás personal directamente responsable serán degradados si las circunstancias son graves, serán despedidos de préstamos o préstamos de organismos financieros internacionales prometidos o garantizados por el gobierno;
(2) Préstamos de gobiernos extranjeros u organizaciones financieras internacionales retenidos por el gobierno para préstamos o garantías;
(3) Retención, apropiación indebida de préstamos de gobiernos extranjeros y organizaciones financieras internacionales prometidos o garantizados por el gobierno;
(4) Violar regulaciones para utilizar o defraudar préstamos de gobiernos extranjeros u organizaciones financieras internacionales prometidos o garantizados por el gobierno.
Artículo 13 Si una empresa o persona física comete cualquiera de los siguientes actos de no pagar o pagar de menos ingresos fiscales, se le ordenará realizar las correcciones, ajustar las cuentas contables correspondientes, recaudar los ingresos fiscales que correspondan , recibir una amonestación y confiscar las ganancias ilegales. Se impondrá una multa no inferior al 10% ni superior al 30% de los ingresos fiscales al responsable directo y al resto del personal directamente responsable; de 3.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes:
(1) Ocultar los ingresos fiscales que deben transferirse
(2) Retener y recaudar ingresos fiscales
(3) Otras conductas de no pagar o pagar de menos ingresos fiscales.
Las infracciones fiscales se tratarán y sancionarán de conformidad con las leyes fiscales y los reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 14 Si una empresa o individuo comete cualquiera de los siguientes actos, se le ordenará realizar correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes, recuperar los fondos pertinentes utilizados en violación de las normas u obtenidos mediante fraude, recibir un advertencia, confiscar ganancias ilegales y ser multado por obtener fondos de manera fraudulenta. Una multa de no menos del 10% pero no más del 50% o uso ilegal de fondos entre el 10% y no más del 30%; Se impondrán 3.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes a la persona directamente responsable a cargo y a otro personal directamente responsable:
(1) Defraudar fondos financieros prometidos o garantizados por el gobierno, préstamos de gobiernos extranjeros y préstamos de organizaciones financieras internacionales mediante informes falsos, afirmaciones falsas, etc.;
(2) Malversación de fondos financieros, préstamos de gobiernos extranjeros y préstamos prometidos o garantizados por el gobierno.
(3) Ganancias ilegales de fondos fiscales utilizados gratuitamente, préstamos de gobiernos extranjeros o préstamos de organizaciones financieras internacionales realizados o garantizados por el gobierno;
( 4) Otros actos de utilizar o defraudar fondos financieros y préstamos de gobiernos extranjeros u organizaciones financieras internacionales prometidos o garantizados por el gobierno en violación de las regulaciones.
Los actos ilegales en la contratación pública serán tratados y sancionados de conformidad con la "Ley de Contratación Pública de la República Popular China" y las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 15 Si las instituciones públicas, grupos sociales, otras organizaciones sociales y su personal cometen violaciones financieras, serán tratados por las agencias estatales correspondientes de conformidad con las disposiciones de este reglamento, sin embargo, las violaciones financieras en sus negocios; El comportamiento de las actividades se llevará a cabo de conformidad con lo dispuesto en los artículos 13 y 14 de este Reglamento.
Artículo 16 Si unidades o individuos cometen cualquiera de las siguientes violaciones de las normas sobre el manejo de los billetes de ingresos fiscales, los billetes impresos ilegalmente serán destruidos y las ganancias ilegales y las herramientas criminales serán confiscadas. La unidad será multada con no menos de 5.000 RMB pero no más de 65.438 millones de RMB; la persona directamente responsable a cargo y otro personal directamente responsable será multada con no menos de 3.000 RMB pero no más de 50.000 RMB.
También serán degradados o destituidos quienes sean servidores públicos nacionales, si las circunstancias son graves, serán destituidos:
(1) Imprimir facturas de ingresos fiscales en violación de las normas;
(2) Prestar, pedir prestado o emitir letras de ingresos fiscales en su nombre;
(3) Falsificar, alterar, comprar y vender o destruir letras de ingresos fiscales sin autorización;
(4 ) Falsificación y uso de supervisión de facturas de ingresos fiscales falsificadas (sello);
(5) Otras violaciones de las normas de gestión de facturas de ingresos financieros.
Los actos ilícitos en la gestión de los ingresos tributarios serán tratados y sancionados de conformidad con las leyes tributarias y las normas administrativas pertinentes.
Artículo 17 Si las unidades o individuos violan las normas de gestión financiera y depositan fondos fiscales u otros fondos públicos de forma privada, se les ordenará realizar correcciones, ajustar las cuentas contables pertinentes, recuperar fondos depositados de forma privada y confiscar ganancias ilegales. La unidad será multada con no menos de 3.000 yuanes pero no más de 50.000 yuanes; la persona directamente responsable a cargo y otro personal directamente responsable serán multadas con no menos de 2.000 yuanes pero no más de 20.000 yuanes. Quienes sean funcionarios públicos nacionales también recibirán sanciones disciplinarias, si las circunstancias son graves, serán degradados o destituidos.
Artículo 18 El tratamiento y sanción de las infracciones contables se ajustará a lo dispuesto en las leyes contables y en los reglamentos administrativos. El responsable directo y el resto del personal directamente responsable que sean servidores públicos del Estado también recibirán amonestación, demérito o demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o destituidos si las circunstancias son graves; será despedido.
Artículo 19 Los cargos administrativos incluyen leyes, reglamentos administrativos y otras leyes, reglamentos administrativos y Cualquier acto ilegal especificado por el Consejo de Estado será manejado, sancionado y tratado por los departamentos pertinentes de acuerdo con sus reglamentos.
Artículo 20 Si las unidades y los individuos cometen infracciones financieras previstas en este reglamento y constituyen un delito, serán penalmente responsables de conformidad con la ley.
Artículo 21 Cuando el departamento financiero, la agencia de auditoría y la agencia de supervisión realicen investigaciones o inspecciones de acuerdo con la ley, las unidades y personas bajo investigación e inspección cooperarán e informarán verazmente la situación, y no se negarán. , obstruir o retrasar.
Quien viole lo dispuesto en el párrafo anterior será condenado a corregirlo en un plazo determinado. Si no se realizan las correcciones dentro del plazo, el responsable directo y el resto del personal directamente responsable que sean funcionarios públicos del Estado recibirán una amonestación, un demérito o un demérito mayor si las circunstancias son graves, serán degradados o degradados; despedido.
Artículo 22: Cuando el departamento financiero, organismo de auditoría o organismo de supervisión realice una investigación o inspección conforme a la ley, con la aprobación del responsable del departamento financiero, organismo de auditoría o supervisión agencia del gobierno popular a nivel de condado o superior, la persona bajo investigación puede, la unidad de inspección tiene tratos económicos y comerciales con la unidad para preguntar sobre la situación relevante, o la institución financiera pregunta sobre el estado de los depósitos de la unidad bajo investigación o inspección, y las unidades e instituciones financieras pertinentes cooperarán.
Cuando el departamento financiero, agencia de auditoría o agencia de supervisión realice una investigación o inspección de conformidad con la ley, habrá no menos de dos agentes del orden, y deberán presentar sus certificados a las partes o las personas relevantes cuando realicen consultas sobre depósitos, también deberán poseer certificados a nivel de condado. Los avisos de investigación de depósitos emitidos por los departamentos financieros, agencias de auditoría y agencias de supervisión de los gobiernos populares mencionados anteriormente estarán obligados a mantener la confidencialidad.
Artículo 23 Cuando el departamento financiero, organismo de auditoría o organismo de supervisión realice una investigación o inspección de conformidad con la ley, podrá registrarse y conservarse con la aprobación del responsable del departamento financiero, agencia de auditoría o agencia de supervisión del gobierno popular a nivel de condado o superior. Y se debe tomar una decisión con prontitud dentro de los 7 días. Durante este plazo, las partes o personas relevantes no destruirán ni transferirán pruebas.
Artículo 24 El departamento financiero y la agencia de auditoría ordenarán a la unidad o individuo bajo investigación o inspección que cese las actividades financieras ilegales. Si se niegan a implementar, el departamento financiero podrá suspender las asignaciones financieras o detener la asignación de fondos directamente relacionados con violaciones financieras. Si han sido asignados, se les ordenará suspender su uso, la agencia de auditoría podrá notificar al departamento financiero u otros; departamentos competentes pertinentes para suspender las asignaciones financieras o detener la asignación de fondos relacionados con violaciones financieras Fondos directamente relacionados con actividades ilegales. Si los fondos han sido asignados, se ordenará suspender su uso, y el departamento financiero y otros departamentos competentes pertinentes notificarán por escrito a la agencia de auditoría los resultados del manejo.
Artículo 25: Las ganancias ilícitas que sean devueltas dentro de un plazo conforme a lo dispuesto en este reglamento y no puedan ser devueltas al vencimiento, serán confiscadas y entregadas al erario del Estado.
Artículo 26: Si unidades e individuos cometen infracciones fiscales enumeradas en este reglamento, el departamento financiero, la agencia de auditoría y la autoridad de control podrán anunciar sus infracciones fiscales y decisiones sobre su manejo, castigo y sanciones.
Artículo 27 A las unidades y personas que hayan cometido las infracciones financieras enumeradas en este reglamento y hayan obtenido títulos honoríficos y otras recompensas relevantes por medios fraudulentos se les revocarán sus títulos honoríficos y se recuperarán las recompensas correspondientes.
Artículo 28 Si algún miembro del personal del departamento financiero, agencia de auditoría o agencia de supervisión abusa de su poder, descuida sus deberes o comete malas prácticas para beneficio personal, se le dará una advertencia, un demérito o un demérito mayor si las circunstancias son graves, será degradado o sanción de destitución del cargo, si las circunstancias son graves, destitución; Si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 29: Después de realizar investigaciones e inspecciones de unidades o personas relevantes de conformidad con la ley, los departamentos financieros, agencias de auditoría, agencias de supervisión y otras agencias de supervisión e inspección relevantes emitirán conclusiones de investigación e inspección. Si las conclusiones de la investigación e inspección realizadas por los organismos de supervisión e inspección pertinentes pueden satisfacer las necesidades de otros organismos de supervisión e inspección en el desempeño de sus funciones, otros organismos de supervisión e inspección deberán hacer uso de ellas.
Artículo 30: Los departamentos financieros, los organismos de auditoría, los organismos de supervisión y otros organismos pertinentes deberán fortalecer la cooperación y transferir los asuntos que no entren dentro de su ámbito de competencia de conformidad con la ley. La autoridad transferente manejará el asunto de manera oportuna y notificará a la autoridad transferente por escrito los resultados del manejo.
Artículo 31 Los procedimientos para el manejo, sanción y toma de decisiones de infracciones financieras se ajustarán a este reglamento y a la "Ley de Sanción Administrativa de la República Popular China", la "Ley de Supervisión Administrativa de la República Popular China" y otros pertinentes Implementar las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 32 Si las unidades y los individuos no están satisfechos con el castigo, solicitarán una reconsideración o iniciarán un litigio de conformidad con la "Ley de Reconsideración Administrativa de la República Popular China" y la "Ley de Procedimiento Administrativo de la República Popular China". República Popular China".
Si un funcionario nacional no está satisfecho con las sanciones administrativas, deberá presentar un recurso de apelación de conformidad con la "Ley de Supervisión Administrativa de la República Popular China", el "Reglamento Provisional sobre los Funcionarios Públicos Nacionales" y otras leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 33 La unidad recaudadora de ingresos fiscales a que se refiere este Reglamento se refiere a la unidad encargada de recaudar los ingresos tributarios y diversos ingresos no tributarios.
Artículo 34: Organismos autorizados por leyes y reglamentos con la función de gestionar los asuntos públicos, organismos y su personal encomendados por los órganos administrativos estatales de conformidad con la ley, y órganos administrativos estatales designados por los órganos administrativos estatales en empresas, instituciones y grupos sociales o el personal designado por despacho y otro personal que cometa violaciones financieras estipuladas en este reglamento y deban ser castigados se implementarán con referencia a las disposiciones pertinentes de este reglamento.
Artículo 35 El presente Reglamento entrará en vigor en febrero de 2005. Al mismo tiempo, fueron abolidas las "Disposiciones provisionales del Consejo de Estado sobre sanciones por infracciones de los reglamentos financieros y económicos" promulgadas por el Consejo de Estado el 16 de junio de 1987.