¿Qué significa el atardecer y la soledad?
Muchos libros tienen dos interpretaciones de "resplandor del atardecer": una se refiere al atardecer. Por ejemplo, la frase de Wang Bo "La puesta de sol vuela sola, el agua del otoño * * * es del mismo color que el cielo"; Por ejemplo, el poema "Ye Da" de Lu Guimeng de la dinastía Tang decía: "La puesta de sol brilla y las montañas y los ríos cantan". El primer significado es obviamente un malentendido.
Para entender el significado de “atardecer”, debemos analizarlo en el entorno geográfico de Nanchang. Wu Zeng, nativo de la dinastía Song, escribió en el artículo "Nengbianzhai Manlu: Discriminación": "El sol poniente no son nubes, hay polillas de otoño en Nanchang, si ahora son polillas del trigo". En el área de Nanchang en ese momento, en agosto y septiembre, el suelo Hay una especie de polilla allí, y hay muchas. Al volar sobre el río, caían al agua uno tras otro, atrayendo a los peces a nadar en busca de alimento.
Los lugareños llaman a esta polilla "Xia Mo", o "Xia Mo" para abreviar. Las "polillas de verano" caen como lluvia, lo que también atrae a patos salvajes (emús) para nadar en busca de alimento, por lo que hay una escena extraña y espectacular de "volar juntos en el atardecer".
La teoría de que "Xia" se refiere a "Xia Mo" ha sido verificada por muchas personas. Yu Yuande, un erudito de la dinastía Song, señaló en el libro "Teoría del copo de nieve": "La puesta de sol es una polilla, no una nube colorida. Un pato es un pato. Los patos salvajes y las polillas quieren comer, por eso vuelan". juntos."
"La puesta de sol es solitaria Volando juntos, el agua del otoño * * * el cielo es del mismo color." Esta frase se utiliza en "Ma Di Fu" de Yu Xin para describir el paisaje natural de un lugar.
Datos ampliados:
El Pabellón Wang Teng está situado en la orilla del río Gan en Nanchang, Jiangxi. Wang Teng Li Yuanying, hijo del emperador Gaozu de la dinastía Tang, lo fundó cuando era gobernador de Hongzhou. Más tarde, Yan se convirtió en el pastor de Hongzhou y celebró un banquete en el pabellón. El padre de Wang Bo pasó e improvisó. Por un momento, todos levantaron sus asientos sorprendidos, especialmente Yan. Cuando leyó la frase "El sol poniente vuela juntos solitario, el cielo y el agua del otoño son del mismo color", de repente dijo: "¡Genio!" Esta frase se conoce como el canto eterno, las polillas vienen de arriba a abajo; los pájaros solitarios compiten por la comida de abajo hacia arriba; las dos cosas se cruzan, como si volaran juntas. El cielo está despejado y el agua está clara, y el cielo y el agua están conectados.
Lo que es particularmente sorprendente. Es que esta antítesis está escrita con mucha claridad: "Sunset" y "Soledad" son relativamente exquisitas y emocionantes. La primera frase es "conmovedora" y la siguiente frase es "tranquila". >
Enciclopedia Baidu: el atardecer y la soledad vuelan juntos