Traducido parcialmente en "El país del corazón original, gato"
Entonces Guo Maoer colocó varias pantallas en el lado derecho del banquete, sin luces ni velas, y se sentó detrás de las pantallas. El anfitrión y el invitado guardaron silencio, esperando que comenzara la actuación. Hubo silencio por un momento, y de repente la audiencia escuchó a dos personas reunidas en el camino, inclinándose y saludándose. Las voces sonaban como las de un anciano y un joven. Luego, el anciano llevó al joven a su casa a beber y tirar dados (dados) para esconder el anzuelo (un juego en el que se esconde el anzuelo en la mano y se deja que la otra parte adivine), lo cual fue muy armonioso. Posteriormente, el joven dijo que estaba borracho y quería irse, pero el anciano se negó y lo instó a tomar unos tragos más. Sólo entonces salió el más joven, se despidió y el anciano cerró la puerta.
Algunos se tambalearon durante dos millas antes de desmayarse al costado de la carretera. En ese momento pasó un hombre y tropezó con él. Cuando fue a recogerlo, descubrió que era alguien que conocía, así que medio lo sostuvo y medio lo metió de regreso a casa. Sin embargo, la puerta de la calle estaba cerrada, por lo que tuvimos que pedirle al portero que la abriera. En ese momento, un perro se acercó y les ladró, lo que provocó que un grupo de perros cercanos ladraran al azar. Los ladridos se hicieron cada vez más fuertes: perros viejos, cachorros, perros distantes, perros cercanos y perros con voces profundas y fuertes. al mismo tiempo, uno tras otro. Después de mucho tiempo, el portero finalmente salió y abrió la puerta de la calle para liberar a los animales.
Cuando los dos llegaron a la residencia de Shaozhe, el remitente llamó accidentalmente a la puerta del hombre de Jiangxi por error. Cuando se enteraron, ya era demasiado tarde. La gente de Jiangxi maldijo en dialecto temprano, lo que provocó que los perros cercanos volvieran a ladrar. La joven esposa también se despertó, abrió la puerta, salió a ayudar a su marido y el remitente se despidió solemnemente de ella. Después de que la esposa cerró la puerta, ayudó a los jóvenes a irse a la cama. Los jóvenes clamaban por el té, por lo que la esposa tuvo que preparar té. Inesperadamente, el té se preparó muy bien y pocas personas roncaron fuerte y ruidosamente. La esposa estaba enojada y molesta, y seguía murmurando y maldiciendo, pero Takuya no se durmió y los dos roncaron como dos bocas. De repente, en medio de la noche al oír el rebuzno de las vacas, los jóvenes se levantaron y vomitaron mientras murmuraban tonterías, pidieron té a sus esposas y luego se quedaron dormidos. La esposa se levantó para ir al baño. Tan pronto como se puso los zapatos, descubrió que los zapatos estaban llenos de suciedad vomitada por su marido. Inmediatamente maldijo, se puso otro par de zapatos y se levantó.
En ese momento, las gallinas empezaron a cantar, igual que antes los perros. Pronto, el padre del joven llamó a la puerta y dijo: "Ya casi amanece. ¿Por qué no te levantas, matas los cerdos y los vendes?". "Resultó que esos pocos eran carniceros. Después de luchar por levantarse, el joven fue a la pocilga para alimentar a los cerdos. Solo podía escuchar a los cerdos chillar, masticar y luchar por la comida. Su padre hirvió agua, puso en el fuego, y echaron agua, uno tras otro. Poco después, un cerdo fue atado por varias personas. Los gritos del cerdo mientras lo ataban, el afilado del cuchillo y el sacrificio del cerdo, el sacrificio y el sangrado del cerdo. el cerdo y la muda del cerdo escaldado eran todos claros y vívidos. Dijo a los jóvenes: "Al amanecer, podéis vender. Pronto, escuché el sonido de la carne golpeando una tabla de cortar. Algunas personas estaban comprando cabezas de cerdo, despojos de cerdo y carne de cerdo, algunos estaban negociando y algunos compradores y vendedores contaban dinero.
Justo cuando la emoción estaba hirviendo, de repente "¡Bang!" Hubo un fuerte golpe y los cuatro asientos quedaron en silencio. Al final de la actuación, Guo Maoer también salió de detrás de la pantalla.