Me separé de Xin Jian en Furong Inn y pasé tiempo solo junto al río buscando flores, escuchando Lime Song, mirando bambúes y piedras, y sintiéndome feliz.
Buscando flores junto al río;
Buscando flores junto al río solo
Du Fu, poeta del primer año de la dinastía Yuan (760). AD) por el emperador Suzong de la dinastía Tang, vivió en Chengdu, Sichuan. Construyó una cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en los suburbios del oeste. Encontró temporalmente un lugar para vivir y se sintió mucho más cómodo. En la temporada de primavera, caminaba solo junto al río para disfrutar de las flores y escribió un conjunto de siete versos de cuartetas, que es el sexto verso.
La primera frase "La casa natal de Huang Siniang está llena de flores" señala el lugar para encontrar flores. "Camino" es un camino. "El camino está lleno de flores" significa que muchas flores cubren el camino y lo conectan. La segunda frase es "mil flores están bajas". "Cien flores florecen" describe un gran número. Las palabras "presionar" y "bajo" en "Presione las ramas bajas" se usan de manera muy apropiada y vívida, representando vívidamente los densos racimos de flores primaverales, que son tan grandes y numerosos que doblan las ramas. Esta oración es la encarnación de la palabra "hombre" en la oración anterior. La tercera frase, "Hay mariposas bailando de vez en cuando". "Linglian" describe la forma en que las mariposas vuelan y se resisten a irse. Escribe la brillante fragancia de las flores primaverales desde un lado. De hecho, el poeta también se sintió atraído por las coloridas flores primaverales y se quedó. La cuarta frase es "El oropéndola chirría". "Jiao" es una descripción de la suavidad y redondez del loro. "Chen Wenjingti" significa que cuando el poeta fue a disfrutar de las flores, el oropéndola estaba cantando. Precisamente porque el poeta está feliz, da por sentado que la oropéndola canta para él. Esto es lo mismo que la oración anterior, dice que las mariposas están unidas a las flores de primavera, todas sienten lo mismo. Debido a que el poeta utilizó con éxito esta técnica para integrar cosas conmigo y crear una escena, este pequeño poema se lee de manera más íntima e interesante.
En el primer año de Shangyuan (760), Du Fu vivió en Xiguo Thatched Cottage en Chengdu. Después de pasar por tiempos difíciles, comenzó a tener un lugar donde vivir, lo que hizo que el poeta se sintiera feliz. En primavera, caminaba solo a lo largo del río y sus sentimientos surgían con el paisaje, que se convertía en siete poemas. Este es el sexto grupo de poemas.
La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de "la casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas. En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas. Es inevitable que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er. "Libertad" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino también un sentimiento psicológico agradable y relajante. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Al leer esta cuarteta, me parece estar caminando por el camino que conduce a la "Casa de la Madre de Seda Amarilla" en los suburbios de Chengdu hace mil años, disfrutando de la infinita belleza que brinda la primavera con el poeta.
Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema común en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con descripciones tan exquisitas y colores excepcionalmente hermosos. Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba En lo alto del vestíbulo de Weiyang "(" The Spring Palace "de Wang Changling"), todas estas escenas aparecen "" Beautiful "; agregó "Thousands of Flowers", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso. Esta forma de escribir no tiene precedentes.
En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas.
En este poema, la frase "diez mil flores presionando las ramas" debe tener el carácter "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es de ninguna manera una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases. "Liu Lian" y "Freedom" son palabras de dos sílabas, como la conexión entre cuentas y melodía. "Chen Wenjing" es una onomatopeya que describe la voz del bebé y brinda a las personas una imagen auditiva inmersiva. "Sí" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado es más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente lo despierta el sonido de una curruca. A excepción de las palabras "danza" y "curruca", estas dos oraciones son lengua y dientes.
El uso de esta serie de sonidos linguales y dentales crea una sensación de lenguaje y expresa vívidamente la sensación de embriaguez y sorpresa del apreciador de flores por el hermoso paisaje. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones.
Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang fueron compuestos de forma natural, pero Du Fu era diferente a esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Du Fu, por otro lado, rara vez es inteligente. Este tipo de pareado de poemas es estable y memorable, lo que hace que la gente sienta que es perfecto: cuando es agradable a la vista, ¿no es más fascinante escucharlo? ¿El "Cha Cha" del loro? Además, según la gramática idiomática, estas dos oraciones deberían escribirse así: las mariposas bailan con gracia cuando juegan y las currucas cantan libremente. Pon "enredo" y "libertad" al principio de la oración.
Letra de Lime
Este es un poema sobre levantar cosas en el aire para expresar las ambiciones de uno. El autor utiliza la cal como metáfora para expresar su cualidad fuerte e inquebrantable y sus pensamientos y sentimientos de luchar contra las fuerzas del mal hasta el final.
Después de azotar las montañas miles de veces, el fuego sigue siendo el mismo. Incluso si está hecho pedazos, ¿por qué deberías tener miedo? Sólo para conservar un pedazo de azul y blanco en el mundo (tan claro como el color de la piedra, ahora utilizado a menudo como "inocente").
Bambú y Piedra
Este es un poema grabado en un mapa de bambú y piedra. El autor elogia el bambú y las rocas, pero no es una descripción general del bambú y las rocas en la naturaleza, sino que contiene los pensamientos y sentimientos profundos del autor. El autor compara cosas con personas, escribe sobre el bambú, pero canta sobre personas. El poeta utiliza las montañas verdes y las rocas duras como fondo y fundamento, diciendo que el bambú "se pega a las montañas verdes", "echa raíces y rompe las rocas" y "aplasta miles de golpes". "Perseverance" es un retrato fiel de este bambú desgastado y del hombre que simboliza. Por lo tanto, se puede decir que al elogiar el bambú y la piedra, el poema crea una imagen gloriosa de un hombre fuerte, indomable e indomable. Todo el poema es fresco y fluido, con emociones sinceras. Aunque el lenguaje es simple, es profundo y significativo.
Rompe con Xin Xin en Furong Inn.
Este poema fue escrito en el año 29 de Kaiyuan en la dinastía Tang. La Torre Furong mencionada en el poema, anteriormente conocida como Torre Noroeste, está ubicada en el noroeste de Runzhou (ahora ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu). Bajo la intensa lluvia, el poeta se despidió de sus amigos que estaban a punto de regresar a Luoyang. Aunque estaba en una mala situación y fue calumniado por muchas personas, vio las montañas Wujiang y Chushan donde el agua y el cielo se encontraban. Su corazón estaba claro, sin rastro de viento frío o lluvia. Pidió a sus amigos que le dijeran a familiares y amigos en Luoyang que él también tenía una vasija de jade puro y Bing Xin.
Una concepción exquisita y una concepción profunda se integran en la concepción artística del coche vacío, que está implícita y invita a la reflexión.
Poesía en siete pasos
Esta historia surge de la alusión a los Tres Reinos. Después de que Cao Pi se convirtió en emperador, siempre le guardó rencor a su talentoso hermano menor Cao Zhi. Una vez, le ordenó a Cao Zhi que escribiera un poema en siete pasos. Si no podía hacerlo, sería ejecutado por Dafa (ejecución). Pero antes de que pudiera terminar sus palabras, Cao Zhi respondió con seis poemas, que es el conocido poema anterior. Debido a que se limita a siete pasos, las generaciones posteriores la llamaron "poesía de siete pasos". Se dice que Cao Pi se sintió "profundamente avergonzado" después de escuchar esto, no solo porque Cao Zhi mostraba un talento extraordinario para recitar poemas, sino también porque tenía la capacidad de hablar con elocuencia, lo que avergonzaba a Wendy, y porque los poemas estaban explicados. con metáforas simples y vívidas.
Poemas de Hai Za
Gong Zizhen
El viento y los truenos en Kyushu están furiosos.
Es una pena que mil caballos no puedan viajar.
Le sugiero a Dios que se levante nuevamente,
No se ciña a un modelo y deje talentos atrás.
Anotar...
1. Este es el poema número 220 de "Poemas varios de Qianhai". Kyushu: China.
2. Enojado: Situación animada.
3. Shi: Maldita sea.
4. Oye (s y n): tonto. Banma Qiqi: Metafóricamente hablando, la situación social y política no tiene vida. Después de todo.
5. Providencia: Creadora. Chong: Ven de nuevo. Anímate: Anímate.
6. Salud: nacimiento.
Traducción
Sólo una gran fuerza como la tormenta puede llenar de vida la tierra de China.
Sin embargo, el silencio de los partidos gobernantes y de oposición es, en última instancia, una especie de tristeza.
Sugiero que el Emperador del Cielo se levante de nuevo.
No te ciñas a ciertas especificaciones y envía más talentos.
Antecedentes de la escritura
En el año 19 de Daoguang (1831), Gong Zizhen renunció y regresó a su ciudad natal, y se dirigió al norte para encontrarse con su esposa e hijos. En el camino hacia el norte y el sur, sintió la supresión y restricción de talentos por parte del gobierno Qing, y escribió 315 poemas, expresando su fuerte deseo de cambiar la sociedad.
Haz un comentario de agradecimiento
Este es un excelente poema político. Todo el poema tiene capas claras y se divide en tres niveles: el primer nivel describe la sociedad real sin vida donde miles de tropas y caballos guardan silencio, y el gobierno y la oposición guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala que para cambiar esta visión aburrida y decadente, debemos confiar en una fuerza enorme como una tormenta. Para usar una analogía, China debe experimentar cambios sociales magníficos antes de que pueda estar llena de vitalidad. En tercer lugar, el autor cree que esa fuerza proviene de los talentos, y lo que el tribunal debería hacer es recomendar talentos fuera de la norma. Sólo así China podrá tener esperanza. El poema elige imágenes subjetivas como "Kyuzhou", "Lei Feng", "Diez mil caballos" y "Palacio celestial", que tienen un significado profundo y majestuosas.
El poeta llamó apasionadamente al cambio social, creyendo que cuanto mayor sea el cambio, mejor, tan grande como el devastador trueno primaveral. También creía que el factor más importante para implementar el cambio social es el talento, por lo que hizo un llamado apasionado: ¡Dios no puede hacerlo! Por favor anímate y danos una variedad de talentos.
Romper con Xin Jian en Furong Inn:
Wudi, envuelto en niebla y lluvia por la noche, está conectado con el vasto río. Te despediré al amanecer, pero me quedaré solo, como esta primera montaña solitaria. Si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, díganles que mi corazón es como un cristal de hielo, puro y honesto, guardado en una vasija de jade.
Buscando flores junto al río;
Los caminos alrededor de la casa de la madre de Huang Si están llenos de flores coloridas, y miles de flores hacen que las ramas se doblen muy bajo. Las juguetonas mariposas no están dispuestas a dar vueltas y volar, y las pequeñas oropéndolas libres cantan en armonía.
Lime Song:
Las piedras extraídas de las montañas se martillan y cincelan, haciéndolas lo suficientemente ordinarias como para quemarlas. Mientras puedas mantener tu inocencia en el mundo, no tendrás miedo incluso si está rota. Todo el poema expresa los nobles sentimientos del poeta de no tener miedo de las dificultades, los sacrificios, la connivencia, las fuerzas del mal y de ser una persona honesta en el camino de la vida.
Bambú y Piedra:
El bambú se adhiere firmemente a las colinas verdes y está profundamente arraigado en las rocas quebradas. Después de innumerables dificultades, sigue siendo tan tenaz y erguido; no importa de qué dirección sople el viento, no puede derribarlo ni cederá.