Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Protocolo de seguridad en el transporte

Protocolo de seguridad en el transporte

En la vida social actual, la gente se está dando cuenta poco a poco de la importancia de los acuerdos. La firma de un acuerdo es una garantía para la resolución de conflictos. Entonces, ¿qué tipo de acuerdo es válido? Los siguientes son ocho protocolos de seguridad vial que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Acuerdo de seguridad en el transporte 1 Parte A:

Parte B: Yiyuan Yisheng Chemical Co., Ltd.

La Parte A y la Parte B confían a la Parte B el cumplimiento de regulaciones nacionales sobre el transporte seguro de mercancías peligrosas y la Parte A es responsable del transporte de productos químicos peligrosos de acuerdo con los requisitos de documentos pertinentes. Para aclarar los derechos y obligaciones de seguridad de ambas partes, luego de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. El período de ejecución de este acuerdo es el mismo que el del contrato de operación de transporte de ambas partes. Como uno de los anexos del contrato de operación de transporte, se encuentra en conjunto con el contrato de operación de transporte, los contratos comerciales tienen el mismo efecto jurídico.

2. La Parte A debe emitir a la Parte B instrucciones técnicas de seguridad para los productos químicos peligrosos que transporta, e informar a la Parte B sobre las características de seguridad y cuestiones de manejo de emergencia de los productos químicos peligrosos que transporta.

Tres. La Parte B debe tener calificaciones legales y válidas para el transporte de productos químicos peligrosos, y los vehículos y empleados de la Parte B deben tener las calificaciones legales y válidas correspondientes.

4. La Parte B es responsable de la seguridad del transporte y la Parte A no asume ninguna responsabilidad.

5. La Parte B transportará productos químicos peligrosos de acuerdo con la ruta y el tiempo requeridos por el estado, y no permanecerá en áreas densamente pobladas.

6. Los vehículos de transporte de la Parte B no operarán en violación de las regulaciones, tomarán medidas de prevención de incendios y explosiones y colocarán señales de advertencia. La Parte B será responsable de las consecuencias de las operaciones ilegales.

Siete. Esta carta de responsabilidad entra en vigor tras la firma (sello) de ambas partes. Esta Carta Responsabilidad se realiza por duplicado, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A: Parte B:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Dirección: Zona de Desarrollo Económico del Condado de Yiyuan

Tel: 0533 -3267888

Fecha: Fecha:

Artículo 2 del Acuerdo de Seguridad en el Transporte Parte A (Comprador):

Parte B (Proveedor):

Con el fin de mejorar la conciencia de las responsabilidades de seguridad, fortalecer la responsabilidad principal de la seguridad corporativa, prevenir o reducir los accidentes de seguridad, garantizar la seguridad de las personas y la propiedad, promover eficazmente el desempeño de las funciones de ambas partes, salvaguardar los derechos e intereses legítimos. de todas las partes y garantizar que los materiales estén calificados y se entreguen de manera segura al comprador. Basado en los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe, y aclarando las responsabilidades y obligaciones de todas las partes y llegando a un consenso, se formula este acuerdo.

1. Requisitos para el transporte, carga y descarga de productos químicos peligrosos

1. El oxígeno, el gas acetileno, los materiales inflamables, la grasa y otros materiales deben almacenarse por separado y no deben transportarse en el mismo vehículo; botellas de oxígeno y acetileno. La botella debe tener un anillo a prueba de golpes y una tapa de seguridad, y no debe colocarse boca abajo ni exponerse a la luz solar intensa. Se requiere carga y descarga manual y no se permite rodar. Se deben proporcionar amortiguadores. Está prohibido rodar y colisionar, manipule con cuidado. Guárdalos por separado

II. Responsabilidades de la Parte A:

1. Responsable de seleccionar los sitios de almacenamiento, almacenes o contenedores adecuados para el almacenamiento en función de las características de los materiales, inspeccionar estrictamente los materiales entrantes y llevar registros de aceptación y, al mismo tiempo, verificar. los materiales proporcionados por los proveedores. Firmar y aprobar cualquier pérdida, daño, deterioro, etc. durante el proceso de transporte, e informar oportunamente a los líderes pertinentes.

2. Responsable de despejar obstáculos en la vía y cumplir con las condiciones para el paso seguro y descarga de los vehículos de transporte.

3. Supervisar que los vehículos de transporte realicen un buen trabajo de limpieza y prevengan la contaminación ambiental en la vía.

Tres. Responsabilidades de la Parte B:

(1) Los empleados deben recibir capacitación y educación sobre conocimientos de seguridad de acuerdo con la "Ley de Seguridad de la Producción de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes de la Parte A para garantizar la seguridad personal y de la propiedad durante transporte, y debe tener calificaciones operativas. Cuando la Parte B planea contratar a un conductor, debe verificar si posee una licencia de conducir válida, una licencia de operador o un certificado de calificación original que coincida con el modelo que desea conducir, y si tiene la experiencia de conducción del modelo que desea conducir. . Cinco certificados están completos, a saber: "licencia de conducción de vehículos de motor, certificado de calificación de conductor, certificado de transporte por carretera, licencia de conducción de vehículos y certificado de transporte de productos químicos peligrosos inflamables y explosivos que tengan un impacto en el medio ambiente deben estar bien protegidos y cubiertos". Cumplir estrictamente con los requisitos de protección ambiental.

(2) La Parte B debe tomar medidas preventivas para el transporte y la carga y descarga. Las cuestiones de seguridad y diversos accidentes durante el transporte y la carga y descarga, como la firma de un contrato de compra, se implementarán de acuerdo con la compra. contrato si no se firma contrato de compra, la Parte B es responsable;

(3) La Parte B se asegurará de que el vehículo de transporte esté en buenas condiciones y tenga estrictamente prohibido conducir en caso de enfermedad, exceso de velocidad o sobrecarga.

(4) El conductor de la Parte B tiene estrictamente prohibido conducir bajo los efectos del alcohol o fatiga, y la Parte B será responsable de cualquier accidente de seguridad causado por ello.

(5) Cuando los vehículos de la Parte B ingresan al área de gestión de la Parte A, deben obedecer el comando y despacho del personal de la Parte A y estacionarse en el área designada por el personal en el sitio para esperar la carga y descarga. no obedecen la orden, el accidente resultante o la propiedad La Parte B será la única responsable de las pérdidas.

(6) Seleccionar equipos de manipulación, herramientas, métodos de manipulación y medidas de protección adecuados en función de las características de los materiales que se transportan, y organizar formación de conocimientos profesionales cuando sea necesario.

Cuatro. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha del suministro y finalizará al finalizar el suministro.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Acuerdo de Seguridad en el Transporte Capítulo 3 Comprador:

Proveedor:

Con el fin de implementar la política de producción segura de "seguridad primero, prevención primero, gestión integral", aclarar las responsabilidades de seguridad tanto de la oferta como de la demanda, y garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores que transportan y manipulan productos químicos peligrosos y otros materiales en diferentes lugares dentro de la fábrica de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y las regulaciones pertinentes de Beijing Jingfeng. Gas Power Generation Co., Ltd., combinado con la situación laboral real, firma este acuerdo.

Artículo 1: Materiales de transporte y lugares de inicio y destino

1.1 Las principales mercancías transportadas son ácido sulfúrico y ácido clorhídrico, que son productos químicos peligrosos.

1.2 Lugar de envío de mercancías:

1.3 Lugar de llegada: Beijing Jingfeng Gas Power Generation Co., Ltd. lugar de entrega designado

1.4 Otros bienes y servicios adquiridos por El comprador El contenido estará sujeto a la carta de porte o acuerdo complementario.

Artículo 2: Procedimiento Operativo

2.1 El comprador emite instrucciones de transporte.

2.2 El proveedor responde a la carta de aprobación.

2.3 Cargado por proveedor.

2.4 Entrega en destino.

2.5 La unidad receptora del comprador debe inspeccionar y firmar.

Artículo 3: Obligaciones y Responsabilidades del Comprador

3.1 El comprador deberá emitir instrucciones de envío al proveedor por teléfono o fax escrito con al menos 12 horas de anticipación. El aviso incluirá el tiempo de entrega. método de transporte, nombre y cantidad de mercancías, y proporcionar con precisión el lugar de entrega y la dirección de destino, información de contacto y método. Si existen circunstancias especiales, el comprador tiene derecho a cambiar el contenido razonable 3 horas antes de que el proveedor envíe el vehículo de transporte.

3.2 El comprador garantiza que los bienes adquiridos no están prohibidos por el país.

3.3 El comprador es responsable de brindar la educación de seguridad necesaria a los conductores y al personal de estacionamiento relevantes del proveedor antes de que ingresen a la fábrica.

3.4 El comprador es responsable de revisar el permiso de transporte de mercancías peligrosas por carretera, la licencia comercial, el certificado de transporte por carretera del vehículo de transporte y los certificados de calificación de los conductores y acompañantes de vehículos del proveedor.

3.5 El comprador correrá con las pérdidas causadas por la imposibilidad del comprador de llegar al destino o por no encontrar al destinatario debido a cuentas poco claras.

3.6 El comprador garantiza realizar un pago oportuno al proveedor cuando el proveedor le presente los documentos pertinentes de acuerdo con los requisitos del contrato de adquisición de materiales.

Artículo 4: Obligaciones y Responsabilidades del Proveedor

4.1 El proveedor debe proporcionar al comprador un permiso de transporte de mercancías peligrosas por carretera legal y válido, una licencia comercial, un certificado de transporte por carretera de vehículo de transporte y certificados de calificación. para conductores de vehículos y escoltas.

4.2 El proveedor es responsable de proporcionar servicios de transporte de mercancías al comprador y transportar las mercancías de forma segura, puntual y precisa hasta el destino designado por el comprador. El proveedor es responsable de la seguridad del transporte y el comprador no asume ninguna responsabilidad.

4.3 El proveedor debe proporcionar al comprador instrucciones técnicas de seguridad para los productos químicos peligrosos que transporta, e informar al comprador sobre las características de seguridad y cuestiones de manejo de emergencia de los productos químicos peligrosos que transporta.

4.4 Al ingresar a la fábrica del comprador, los vehículos de transporte del proveedor deben seguir la ruta especificada por el comprador, estacionarse de acuerdo con los requisitos especificados por el comprador, tomar medidas de prevención de incendios y explosiones y colocar señales de advertencia.

4.5 Después de que el conductor entrega los productos al destino, si el departamento de usuario del comprador tiene alguna opinión sobre los productos, el conductor y el acompañante tienen estrictamente prohibido tener disputas con el departamento de usuario. Comuníquese con la persona a cargo del proveedor de inmediato e informe al proveedor de manera oportuna. Informe al departamento de materiales del comprador sobre la información de retroalimentación.

4.6 Los proveedores deberán cumplir estrictamente con el tiempo de envío requerido por el comprador. Si los bienes no llegan según lo programado debido a circunstancias especiales, el proveedor debe comunicarse con el demandante de manera oportuna, informarle y manejar el asunto. Si el comprador descubre algo poco realista durante su investigación, tiene derecho a imponer sanciones.

4.7 Si la mercancía es robada, perdida, húmeda, filtrada, dañada, entrega poco clara, mercancía dañada, siniestros, daños al vehículo, accidentes de tráfico, contaminación ambiental, etc. , el proveedor asumirá todas las responsabilidades y pérdidas.

4.8 Si la mercancía no puede llegar a tiempo debido a desastres naturales o accidentes de tráfico, el proveedor deberá notificarlo al demandante a tiempo y ambas partes negociarán para resolver el problema. Si la mercancía llega tarde debido a que el proveedor no notificó a tiempo al demandante, el proveedor será responsable de compensar todas las pérdidas causadas al demandante.

4.9 Si el comprador confía al vendedor la gestión del seguro de transporte de carga, el vendedor debe cooperar activamente con el comprador para gestionar el seguro y asumir la plena responsabilidad por los bienes asegurados.

4.10 El proveedor no proporcionará dinero ni artículos a los empleados del lado de la demanda. Una vez descubierto, el comprador lo dejará constancia y podrá cancelar su calificación como proveedor calificado del comprador, y tendrá derecho a rechazar la oferta del proveedor para participar en otros negocios de adquisiciones del comprador. El comprador deducirá el precio de liquidación pagadero al proveedor en función del valor dual de la moneda y los bienes donados por el proveedor.

Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

5.1 Si el proveedor no puede entregar o retrasa la entrega debido a información incompleta proporcionada por el comprador, el proveedor descubre la información proporcionada por el Comprador durante el transporte. Si el número de contacto y la dirección del destinatario son incorrectos, se debe contactar al comprador de inmediato para encontrar una solución. En caso contrario, la pérdida correrá a cargo del proveedor.

5.2 Si el proveedor transporta por error la mercancía al destino o destinatario, deberá transportar la mercancía al destino designado y entregarla al destinatario sin coste alguno. Si la mercancía se retrasa, el proveedor será responsable del incumplimiento del contrato de acuerdo con el contenido del contrato de adquisición de material. Si la mercancía se recibe por error y se pierde, el proveedor deberá compensarla según el precio.

Artículo 6: Fuerza Mayor

6.1 Si este Acuerdo no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad debido a fuerza mayor, la responsabilidad quedará parcial o totalmente exenta en función del impacto de la fuerza mayor. caso mayor, salvo acuerdo en contrario de las partes. Si la fuerza mayor se produce después de un retraso en el cumplimiento, las partes no quedarán exentas de responsabilidad.

6.2 Si una de las partes no puede cumplir el acuerdo debido a fuerza mayor, deberá notificarlo inmediatamente a la otra parte dentro de los tres días posteriores a que ocurra la fuerza mayor, y ambas partes negociarán una solución para reducir las posibles pérdidas. a la otra parte. La parte de fuerza mayor deberá proporcionar una solución dentro de los tres días hábiles.

Artículo 7: Otros asuntos acordados

6.1 Al firmar este acuerdo, ambas partes deberán presentar documentos de calificación de persona jurídica y otros materiales de registro. Si está firmado por un mandatario encomendado por una persona jurídica, deberá estar presente el poder original de la persona jurídica.

6.2 Este acuerdo sirve como anexo al contrato de adquisición de material correspondiente y tiene el mismo efecto legal que el contrato de adquisición de material correspondiente.

6.3 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que los agentes del comprador y del vendedor firmen y coloquen el sello oficial o sello del contrato.

6.4 La vigencia del presente acuerdo es la misma que la del correspondiente contrato de adquisición de material.

6.5 Este acuerdo se realiza en dos copias, una para el proveedor y otra para el comprador, y tiene el mismo efecto legal.

Artículo 8: Cambios y Terminación

7.1 Si este acuerdo se modifica o complementa, se determinará en forma de acuerdo complementario después de la negociación. El acuerdo complementario tendrá el mismo. efecto que el acuerdo original.

7.2 Después de la terminación de este Acuerdo, ambas partes seguirán asumiendo todas las responsabilidades y obligaciones que las partes deberían haber cumplido antes de la terminación de este Acuerdo.

7.3 Si este acuerdo necesita ser rescindido anticipadamente, ambas partes deberán acordarlo por escrito.

Artículo 9: Resolución de Disputas Contractuales

8.1 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes.

8.2 Si ambas partes no pueden llegar a un acuerdo mediante la negociación, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre el comprador.

Demandante:

(sellado)

Agente:

Fecha de firma:

Comerciante de suministro: (sellado ) Agente autorizado: Fecha de firma:

Artículo 4 del Acuerdo de Seguridad en el Transporte Parte A (la parte encargante): XXX

Parte B (el transportista): XXX

p>

Para garantizar el transporte normal del mineral de la mina de hierro Wujiashan y evitar la ocurrencia de accidentes, después de la negociación entre las dos partes, se llegó al siguiente acuerdo sobre las cuestiones de transporte del mineral:

1 El mineral producido por la mina Wujiashan del Partido A será transportado por el Partido B, comenzando y terminando desde el patio de carga de Wujiashan hasta el patio de carga designado por el Partido A.

2. El precio del flete es de 15 yuanes por tonelada (impuestos incluidos). ). Si el precio del diésel en el mercado fluctúa, se puede ajustar adecuadamente. El precio del transporte incluye el riesgo de seguridad de la Parte B...

3. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes: La Parte A es responsable del mantenimiento diario de la vía de transporte, garantizando el transporte normal y notificando oportunamente a la Parte B sobre el transporte de acuerdo con la capacidad de almacenamiento de mineral en el patio de carga de Wujiashan. La Parte B garantizará el uso normal de los vehículos de transporte y extracción de mercancías en cualquier momento de acuerdo con la notificación de la Parte A.

Cuatro. Responsabilidad de seguridad: debido a los caminos mineros empinados y estrechos, para garantizar la seguridad del transporte del personal, los caminos y los vehículos de la Parte B, durante el proceso de transporte del mineral, la Parte B deberá controlar la cantidad de mineral transportado por cada vehículo dentro del límite de carga. prescrito por el estado, y no sobrecargará el transporte. La Parte B garantizará el uso seguro de los vehículos de transporte y confiará la conducción de los vehículos a personal cualificado. Equipado con las instalaciones de seguridad necesarias. Autoprotección, autorresponsabilidad. Si ocurre un accidente de seguridad, la Parte A no asume toda la responsabilidad

Verbo (abreviatura del verbo) Cláusula de garantía: la Parte A garantiza liquidar los costos de transporte de la Parte B a Wujiashan en el mes anterior aproximadamente 10 días al mes; . La Parte B debe garantizar el transporte oportuno de los bienes de la Parte A. Si hay una acumulación de mercancías en el patio de carga de Wujiashan de la Parte A debido al mal transporte de la Parte B, se considerará un incumplimiento de contrato (excepto por factores de fuerza mayor como el clima y los desastres naturales).

Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual: Si una de las partes viola el contenido de la cláusula de garantía, se considera incumplimiento de contrato. Si la Parte A incumple el contrato y no liquida el flete de manera oportuna, compensará a la Parte B por daños y perjuicios por un total de 65.438.000 por el flete del mes si la Parte B incumple el contrato y el equipo de ingeniería de la Parte A no puede producir normalmente, lo que resulta en un; acumulación de mineral en el depósito de carga de Wujiashan, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas reales, o la Parte B pagará el costo de transporte de este lote de mercancías atrasadas al estándar de 10 yuanes/tonelada por la acumulación de mineral en el depósito de carga de Wujiashan. patio de carga durante el próximo transporte.

7. Este acuerdo de transporte seguro entrará en vigor a partir del 1 de octubre de 20xx.

Parte A: Mina de hierro de Baishuijiang del condado de Lueyang Parte B:

Agente:

Firma:

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos " 》 y los requisitos del Reglamento Provincial de Gestión del Transporte Marítimo, ××× (en adelante, Parte A) tiene la intención de consignar las mercancías a la Oficina de Seguridad Marítima del Departamento Provincial de Transporte (en adelante, Parte B). Parte B acepta transportar la mercancía y firma este contrato de cumplimiento mutuo, restricción mutua. Después de la negociación entre las dos partes, los términos específicos son los siguientes:

1. Método de transporte:

La Parte B enviará un barco de tonelaje (equipo de elevación de carga) de Hong Kong a Hong. Kong a solicitud de la Parte A, y se manejará de acuerdo con las normas vigentes de transporte chárter.

2. Concentración de mercancías:

La Parte A concentrará las mercancías en Hong Kong en un plazo de días según el tiempo especificado por la Parte B. Después de recoger las mercancías, la Parte B enviará un Enviar para envío dentro de 5 días.

Tres. Tiempo de envío:

Después de que la Parte A se comunique con el puerto de carga y acepte organizar la descarga, será confirmada por la Parte B y estará lista para recoger la mercancía (la fecha de apertura del almacén será designada por la Parte B). Tiempo de carga: las mercancías deben cargarse pocas horas después de que el barco llegue a Hong Kong y atraque en el muelle.

4. Plazo de entrega:

El barco entregará la mercancía en el puerto de destino a las pocas horas de haber cargado y realizado los trámites. En caso contrario, los gastos de demora correrán a cargo de conformidad con el artículo 3 del Reglamento de Carga.

Verbo (abreviatura de verbo) contacto de navegación:

Después de cargar el barco y zarpar, la Parte B enviará un telegrama para notificar a la Parte A que se prepare para la descarga.

Si se requiere practicaje, también se debe notificar a la Parte A para que envíe un práctico a tiempo, y el costo correrá a cargo de la Parte A.

Tiempo de descarga:

Parte A. garantiza que el barco de la Parte B partirá desde el momento en que fondee llegará al fondeadero del puerto y descargará la carga en unas horas. De lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B un recargo por mora de 0,075 yuanes por tonelada. Durante el proceso de carga y descarga, el tiempo de carga y descarga por condiciones climáticas se podrá deducir en base al tiempo real afectado por las visas de barco de ambas partes.

Calidad del transporte:

Cuando la Parte B carga el barco, se debe enviar personal de la Parte A para supervisar la carga e instruir a los trabajadores para que operen de acuerdo con las regulaciones. Después de la carga, los camarotes deben sellarse. La Parte A puede enviar personas para escoltar (sin cargo) a bordo. el barco. La Parte B garantizará el envío original del barco y la Parte A será responsable de la cantidad y calidad de las mercancías entregadas, excepto por las pérdidas causadas por las condiciones de seguridad del barco.

8. Costos de transporte:

De acuerdo con la tarifa operativa de primera clase del flete fluvial en la provincia, calculada en función del tonelaje de carga del barco, el flete de carga es RMB y el La tarifa de envío vacía se calcula en el 50% del transporte. La tarifa de envío es RMB y se cobra de una sola vez.

Los derechos de manipulación portuaria se cobran de acuerdo con las tarifas correspondientes en las "Reglas de Tarifas Portuarias Provinciales". La descarga y otros gastos serán manejados directamente por la Parte A en el puerto de llegada.

9. Liquidación de costos:

Después de que ambas partes firmen este contrato, la Parte A pagará por adelantado la tarifa de transporte a la Parte B. Después de descargar el barco, la Parte B llegará a un acuerdo con la Parte A una vez sobre la base del comprobante de tarifa de transporte, y cualquier exceso será reembolsado y cualquier exceso será compensado.

X Condiciones complementarias:

La Parte A y la Parte B conservarán cada una una copia original y una copia. Y registrarse en la Administración de Industria y Comercio. Si quedan dudas sin respuesta, se resolverán mediante negociación de conformidad con las disposiciones pertinentes del "Reglamento de Gestión del Transporte Marítimo" del Departamento Provincial de Transporte y la "Ley de Contratos Económicos".

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B de la Empresa:

Representante autorizado: Representante autorizado:

Artículo 6 del Acuerdo de Seguridad en el Transporte Parte A:

Parte B:

Después de que ambas partes firman el contrato de transporte, deciden que la Parte B será responsable del transporte de los productos de la Parte A. En vista de las particularidades de los productos de la Parte A y la situación real de los vehículos y el personal de la Parte B, de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Producción Segura" nacional y otras leyes y reglamentos, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo de seguridad sobre seguridad. Problemas durante el izado, atado, fijación, cobertura y transporte del producto:

1. El embalaje de los productos de la Parte A debe cumplir con los estándares nacionales o industriales y el personal y los vehículos enviados por la Parte B al sitio de la Parte A; tener calificaciones y condiciones legales.

2. Cuando los vehículos y el personal designado por la Parte B ingresen a la fábrica y al taller de la Parte A, deberán cumplir con las regulaciones de la Parte A y someterse a la dirección de la Parte A. Al personal designado por la Parte B no se le permite traer niños o personas no relacionadas a las fábricas y talleres de la Parte A, y no se le permite traer artículos peligrosos o explosivos a las fábricas y talleres de la Parte A.

Tres. Para garantizar la carga correcta de los productos y la seguridad del proceso, los operadores en el sitio de la Parte A y el personal designado de la Parte B cooperan de las siguientes maneras:

1. Los vehículos de carga designados por la Parte B ingresarán a la Parte A. de acuerdo con las instrucciones del personal en el sitio de la Parte A. Carga de fábrica.

2. Después de que el vehículo se haya detenido, la Parte B deberá hacer que el personal use cascos de seguridad, salga de la cabina y se prepare para la carga. Cuando esté listo, notifique al personal en el sitio de la Parte A para que coopere con la carga.

3. El personal en el sitio de la Parte A iza el producto. Cuando el producto se iza al vehículo, el personal designado de la Parte B dirigirá y cooperará con los operadores de la Parte A para izarlo en su lugar. enviará a alguien para confirmar que esté en su lugar; el personal de ambas partes debe comunicarse con anticipación. Garantizar un buen comando de elevación y métodos de cooperación para evitar un mal funcionamiento. El personal de la Parte B no puede operar la grúa para levantar el producto por sí mismo.

4. Durante la cooperación entre las dos partes, si un accidente es causado por el lenguaje de comando y los gestos con las manos inadecuados de la Parte B, el comandante de la Parte B será responsable si el accidente es causado por un error operativo del operador de la Parte A; , El operador de la Parte A será responsable.

5. Una vez levantado y colocado correctamente el producto en el vehículo, finaliza la cooperación entre los operadores de ambas partes. Los productos serán embalados y cubiertos por personal designado por la Parte B de acuerdo con los requisitos del contrato de transporte.

4. El agrupamiento y recubrimiento de productos en el vehículo generalmente debe realizarse después de que el vehículo sale de la fábrica y se detiene en el lugar designado, debido a circunstancias especiales como la lluvia, se puede realizar en el lugar; sitio del taller con el consentimiento del operador de la Parte A.

5. El personal designado por la Parte B tomará medidas de seguridad al agrupar y cubrir los productos en el vehículo, enfocándose en proteger su propia seguridad personal, y no dañará al personal, equipo, o equipo de la Parte A. instalaciones y otros productos causen daños.

Verbo intransitivo La Parte B proporcionará educación y capacitación en seguridad al personal enviado y realizará los procedimientos de seguridad laboral pertinentes de acuerdo con la ley.

7. Si el personal en el sitio de la Parte A y la Parte B sufre un accidente durante el proceso de elevación, el accidente deberá ser investigado y tratado de acuerdo con las regulaciones nacionales o el sistema de la Parte A. Si el personal y el equipo designados de la Parte B resultan heridos o dañados debido al personal y el equipo de la Parte A, la Parte A asumirá la responsabilidad de acuerdo con la ley si el personal, el equipo y los productos de la Parte A resultan heridos o dañados debido al personal designado de la Parte B o; vehículos, la Parte B asumirá la responsabilidad de acuerdo con la ley. Responsabilidad si el personal o los vehículos de la Parte B resultan heridos o dañados, la Parte B asumirá la responsabilidad.

Ocho. La Parte B será responsable de todas las cuestiones de seguridad de su personal y vehículos después de salir de la fábrica de la Parte A.

9. Si el personal en el sitio de ambas partes resulta lesionado debido al trabajo, ambas partes serán responsables del rescate y las consecuencias de su respectivo personal, y no afectarán la producción y el orden de trabajo de la otra. parte si las responsabilidades se dividen y compensan, las partes dividirán las responsabilidades y compensarán de acuerdo con los departamentos gubernamentales o * * * Los hechos comprobados se dividirán en responsabilidades y se resolverán mediante negociación de conformidad con la ley. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Si una persona designada por la Parte B resulta herida en el sitio de la Parte A y necesita ser enviada al hospital para su rescate, la Parte A está obligada a notificar de inmediato al hospital para que envíe una ambulancia al hospital para su rescate. y al mismo tiempo notificar a la Parte B...

X. Si la Parte B no maneja adecuadamente los incidentes de seguridad o no resuelve los problemas de seguridad de manera oportuna y efectiva, la Parte A puede terminar unilateralmente el transporte. acuerdo.

XI. Este acuerdo se redacta en cuatro copias: la Parte A tiene tres copias y la Parte B tiene una copia. Entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes. A partir de la fecha de su firma, el contrato de transporte suscrito por ambas partes será igualmente vinculante y oportuno.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de seguridad en el transporte, artículo 7, Parte A (el cliente): Mina de hierro Baishuijiang, condado de Lueyang.

Parte B (transportista):

Para garantizar el transporte normal del mineral de hierro de Wujiashan y evitar accidentes, después de la negociación entre las dos partes, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la Transporte de mineral:

1. El mineral producido por la mina Wujiashan de la Parte A será transportado por la Parte B, comenzando y terminando desde el patio de carga de Wujiashan hasta el patio de carga designado por la Parte A.

2. El precio del flete es de 15 yuanes/tonelada (impuestos incluidos). Si el precio del diésel en el mercado fluctúa, se puede ajustar adecuadamente. El precio del transporte incluye el riesgo de seguridad de la Parte B...

3. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes: La Parte A es responsable del mantenimiento diario de la vía de transporte, garantizando el transporte normal y notificando oportunamente a la Parte B sobre el transporte de acuerdo con la capacidad de almacenamiento de mineral en el patio de carga de Wujiashan. La Parte B garantizará el uso normal de los vehículos de transporte y extracción de mercancías en cualquier momento de acuerdo con la notificación de la Parte A.

Cuatro. Responsabilidad de seguridad: debido a los caminos mineros empinados y estrechos, para garantizar la seguridad del transporte del personal, los caminos y los vehículos de la Parte B, durante el proceso de transporte del mineral, la Parte B deberá controlar la cantidad de mineral transportado por cada vehículo dentro del límite de carga. prescrito por el estado, y no sobrecargará el transporte. La Parte B garantizará el uso seguro de los vehículos de transporte y confiará la conducción de los vehículos a personal cualificado. Equipado con las instalaciones de seguridad necesarias. Autoprotección, autorresponsabilidad. Si ocurre un accidente de seguridad, la Parte A no asume toda la responsabilidad

Verbo (abreviatura del verbo) Cláusula de garantía: la Parte A garantiza liquidar los costos de transporte de la Parte B a Wujiashan en el mes anterior aproximadamente 10 días al mes; . La Parte B debe garantizar el transporte oportuno de los bienes de la Parte A. Si hay una acumulación de mercancías en el patio de carga de Wujiashan de la Parte A debido al mal transporte de la Parte B, se considerará un incumplimiento de contrato (excepto por factores de fuerza mayor como el clima y los desastres naturales).

Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual: Si una de las partes viola el contenido de la cláusula de garantía, se considera incumplimiento de contrato.

Si la Parte A incumple el contrato y no liquida el flete de manera oportuna, compensará a la Parte B por daños y perjuicios por un total de 65.438.000 por el flete del mes si la Parte B incumple el contrato y hace que el equipo de ingeniería de la Parte A no pueda producir normalmente; , lo que resulta en un atraso de mineral en el patio de carga de Wujiashan, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas reales, o la Parte B pagará el costo de transporte de este lote de mercancías atrasadas al estándar de 10 yuanes/tonelada por el atraso. de mineral en el patio de carga durante el próximo transporte.

7. Este acuerdo de transporte seguro entrará en vigor a partir del 1 de octubre de 20xx.

Parte A: Mina de hierro de Baishuijiang del condado de Lueyang Parte B:

Agente: Firma:

Fuente de este artículo:

Seguridad en el transporte Artículo 8 del Acuerdo Parte A:

Parte B:

La Parte A y la Parte B encomiendan a la Parte B la responsabilidad del transporte de los productos químicos peligrosos de la Parte A de conformidad con las regulaciones nacionales sobre el transporte seguro de mercancías peligrosas y los requisitos de los documentos pertinentes. Para aclarar los derechos y obligaciones de seguridad de ambas partes, luego de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. El período de ejecución de este acuerdo es el mismo que el del contrato de operación de transporte de ambas partes. Como uno de los anexos del contrato de operación de transporte, se encuentra en conjunto con el contrato de operación de transporte, los contratos comerciales tienen el mismo efecto jurídico.

2. La Parte A debe emitir a la Parte B instrucciones técnicas de seguridad para los productos químicos peligrosos que transporta, e informar a la Parte B sobre las características de seguridad y cuestiones de manejo de emergencia de los productos químicos peligrosos que transporta.

Tres. La Parte B debe tener calificaciones legales y válidas para el transporte de productos químicos peligrosos, y los vehículos y empleados de la Parte B deben tener las calificaciones legales y válidas correspondientes.

4. La Parte B es responsable de la seguridad del transporte y la Parte A no asume ninguna responsabilidad.

5. La Parte B transportará productos químicos peligrosos de acuerdo con la ruta y el tiempo requeridos por el estado, y no permanecerá en áreas densamente pobladas.

6. Los vehículos de transporte de la Parte B no operarán en violación de las regulaciones, tomarán medidas de prevención de incendios y explosiones y colocarán señales de advertencia. La Parte B será responsable de las consecuencias de las operaciones ilegales.

Siete. Esta carta de responsabilidad entra en vigor tras la firma (sello) de ambas partes. Esta Carta Responsabilidad se realiza por duplicado, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A:

Parte B:

Agente autorizado: Agente autorizado:

Dirección de la empresa: Dirección de la empresa:

Tel:

Fecha: