Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - ¿Traducción humana al inglés?

¿Traducción humana al inglés?

¿Cómo convertirse en un excelente traductor de inglés?

Acasso Foreign Education Network

Recientemente, la serie de televisión "Dear Translator" reveló la noble profesión de la "traducción" y despertó el anhelo de innumerables estudiantes de inglés por la industria de la traducción.

Para convertirte en un excelente traductor, además de tener un alto nivel de inglés, también necesitas cumplir los siguientes requisitos.

1. Excelentes habilidades de expresión en chino

Como excelente traductor de inglés, necesitas un conocimiento profundo del chino. Las palabras utilizadas en diferentes situaciones varían mucho y cada redacción requiere una consideración cuidadosa, que depende de los materiales de traducción acumulados por el traductor a lo largo de los años. Por lo tanto, debemos prestar igual atención al inglés y al chino, y no debemos descuidar la mejora de la alfabetización china.

2. Debes tener un conocimiento profundo de las culturas y costumbres de los diferentes países.

Si no tienes un conocimiento profundo de la cultura de la otra parte, será difícil comunicarte. Incluso si lo sabe "aproximadamente", se desviará del significado del concepto de la otra parte y toda la persona se sentirá "culpable" en la traducción. Por lo tanto, un excelente traductor de inglés suele estar bastante familiarizado con la cultura del país de habla inglesa. Además, la cultura de cada país tiene detalles muy pequeños, por lo que debemos hacer que la traducción funcione sin problemas y prestar más atención a estos detalles culturales para evitar Los malentendidos surgen durante la comunicación.

3. Absorber sangre fresca.

Un excelente traductor debe estirar constantemente sus tentáculos para absorber la sangre nueva, necesaria tanto para la interpretación como para la traducción.

Preguntas y respuestas relacionadas con la traducción:

¿Cómo mejora la traducción la práctica?

Los grandes traductores de la historia son mucho peores que nosotros, pero sus logros académicos no son peores que los nuestros, porque los demás tienen un buen camino, que es comprender a fondo un libro y traducirlo bien. Se recomienda que los principiantes tomen un libro, lo lean página por página, lo traduzcan poco a poco, comparen traducciones y comparen recuerdos para mejorar. Es como ser piloto: tienes que volar durante horas antes de poder volar un avión de pasajeros o te caerás. Lo mismo ocurre con la interpretación y la escucha. Generalmente, la interpretación consecutiva requiere una escucha intensiva de 150 a 200 cintas, y la interpretación simultánea requiere 2.000 cintas. Tenga en cuenta que se trata de una escucha intensiva y no incluye una escucha extensiva. Piénselo, ¿qué significa para una persona escuchar 2000 cintas? Lo mismo ocurre con la traducción. Generalmente, para alcanzar el nivel de habilidades de traducción, es necesario traducir entre 30.000 y 50.000 palabras; para alcanzar el nivel de habilidades, la cantidad de traducción requerida es de 100.000 a 150.000 palabras. ¿Cuántos has traducido?

¿Puedo traducir si tengo un certificado de interpretación?

La respuesta es: ¡depende! Tengo certificados pero no tengo experiencia práctica. Soy un recién llegado y tengo que aprender en todas partes como una esponja. Por ejemplo, puedes hacerte amigo de traductores y pedirles que compartan sus experiencias. Luego use Internet para aprender. Una vez traduje una patente del chino al inglés. ¿Qué debo hacer si no hay un modelo en inglés? ¡Compruébalo en línea!

¿Qué software de traducción utilizas?

TRADOS y SDLX mejoran constantemente. Si quieres traducir rápidamente, tienes que aprender software. Incluso si estudias inglés y no sabes nada sobre software, aún necesitas aprenderlo, porque a veces sin él, no hay oportunidades laborales. No se han utilizado ni Jasmine ni DAJAVU. Puedes encontrar otras ideas interesantes en el frasco. También hay empresas extranjeras que exigen un pago basado en una tasa de repetición, lo que significa que están repitiendo cosas, a veces no te pagan, y eso no importa. Porque esta es una práctica internacional.

¿Puedo hacer traducción autónoma al principio?

Al principio, a menos que tengas un alto nivel profesional y seas bueno en el aprendizaje del inglés, como un graduado en medicina, nivel 6 y un traductor de alta capacidad, entonces es naturalmente bueno. Pero si no, también podría ir a trabajar a una empresa de traducción, porque allí habrá una formación estandarizada y luego seré libre una vez que mis habilidades sean altas. Es difícil encontrar personas con más de tres años de experiencia en traducción y, si encuentras una, tu salario anual no será bajo. Ahora estás intercambiando tu bajo costo por experiencia, y en el futuro cambiarás tu experiencia por el océano. Siempre recuperarás lo que pagas y los lados izquierdo y derecho de la ecuación deben ser iguales.

La traducción es realmente una profesión desafiante. Los traductores están familiarizados con varios modismos, eslóganes, jerga y chistes en inglés. Tan pronto como lo escuches, automáticamente aparecerá la traducción correspondiente. Por tanto, los traductores deben seguir acumulando experiencia y materiales.

Finalmente, aquí hay un diálogo clásico de un querido traductor: Nuestra profesión, vocabulario, gramática y comunicación se pueden mejorar a través del esfuerzo adquirido. Sin embargo, la entonación de la voz es algo natural y refleja la imitación natural de una persona. Por lo tanto, a la hora de formar traductores experimentados, esta cualidad suele ser más importante.

¿Extender todo?

Este artículo es proporcionado por Acasso Foreign Teacher Network y no puede reproducirse sin permiso.

Volumen de lectura 1275

Adoración

Sugerencias relacionadas

¿Cómo memorizar palabras en inglés en la vida diaria?

¿Cuáles son los malentendidos al memorizar palabras simples en inglés?

Palabras en inglés de autointroducción y oraciones en inglés de autointroducción

¿Cómo convertirse en un excelente traductor de inglés?

Recuerda estas frases en inglés y no te preocupes por tu composición.

Aprender estas palabras te ayudará a aparentar ser bueno en inglés.

¿Qué debes hacer si quieres hablar inglés fluido en el lugar de trabajo?

¿Cuáles son algunos métodos rápidos en inglés? Un truco te convertirá en un dios inglés.

900 oraciones habladas en el lugar de trabajo: cometer errores

Otros usos en inglés hablado que no conoces.