Acuerdo de responsabilidad
Con el continuo progreso de la sociedad, en muchas ocasiones los acuerdos se han vuelto inseparables, tienen efectos jurídicos y establecen determinadas relaciones jurídicas. ¿Cómo debería redactarse el acuerdo? Aquí hay seis acuerdos de responsabilidad que he elaborado. Bienvenido a leer. Espero que te gusten.
Acuerdo de Responsabilidad 1 Parte A: Chengdu Dibiao Furniture Manufacturing Co., Ltd.
Parte B:
Número de identificación:
Contacto Información:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, basada en los principios de equidad, justicia, honestidad y confiabilidad, y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China". y la "Ley de Responsabilidad Civil de la República Popular China", la adquisición por parte de la Parte B y En cuanto al transporte de los materiales restantes y aserrín producido por la Parte A, se celebran los siguientes acuerdos:
1. el contrato
Precio unitario 1.1: El precio de la escoria y el aserrín del tablero MDF es de 200 yuanes a 300 yuanes por tonelada. El precio específico se determinará con base en el precio de mercado en el momento de la transacción.
1.2 Depósito de seguridad: La Parte B debe pagar un depósito de seguridad de 10.000 RMB (en mayúsculas: 10.000 RMB), que será entregado a la persona a cargo de cada departamento de la Parte A al firmar el contrato. En ausencia de culpa o incumplimiento del contrato por parte de la Parte B, el depósito será reembolsado (sin intereses) al vencimiento del contrato.
1.3 Método de medición: La Parte B transportará el resto del tablero de fibra de densidad media. y aserrín al lugar de pesaje designado por la Parte A. Ambas partes, A y B, deben supervisar el pesaje al mismo tiempo y firmar para su aprobación. Si la Parte B no pesa de forma privada a través de la Parte A, el peso real se calculará como tres veces la cantidad indicada en la factura.
1.4 Fecha y método de liquidación: La Parte B debe liquidar la totalidad del precio de liquidación de este mes de liquidación el día 24 de cada mes y pagar el 5‰ del precio total de liquidación a la Parte A por cada día de retraso. Forma de pago: Beneficiario:
2. Derechos y obligaciones de la Parte A
2.1 La Parte A tiene derecho a cobrar el pago el día 24 de cada mes según lo acordado.
2.2 Debido al incumplimiento de este contrato por parte de la Parte B, la Parte A tiene derecho a retener la carta de garantía de la Parte B cuando este contrato expire.
Kim.
2.3 La Parte A está obligada a transportar el MDF y el aserrín restantes que deben transportarse y venderse todos los días al lugar designado.
2.4 Durante la ejecución del contrato, la Parte A no otorgará los derechos exclusivos de venta de tableros de fibra de densidad media y aserrín a un tercero, de lo contrario asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato y pagará a la Parte B 65.438.000.000 RMB. (en mayúsculas: 10.000 yuanes).
2.5 Para accidentes de seguridad causados por la Parte B, la Parte B asumirá conscientemente la responsabilidad y no coludirá maliciosamente con terceros para dañar los derechos e intereses legítimos de la Parte A o interferir con las operaciones normales de la Parte A. De lo contrario, la Parte B. pagará 50.000 RMB (en mayúsculas) a la Parte A: 50.000 yuanes) indemnización por daños y perjuicios.
2.6 Para instar a la Parte B a cumplir con su obligación de garantizar la seguridad de sus empleados, una vez que la Parte A descubra Si la Parte B no ha impartido capacitación en seguridad ni ha instalado equipos de protección de seguridad para sus empleados, la Parte A tiene derecho a deducir o perder el depósito de seguridad.
3. Derechos y obligaciones de la Parte B
3.1 El personal de la Parte B que ingresa a la fábrica de la Parte A debe cumplir con su sistema de seguridad, sistema de seguridad contra incendios y otras regulaciones relevantes; de lo contrario, las pérdidas causadas serán compensadas. a cargo del oso del Partido B.
3.2 Los trabajadores empleados por el Partido B deben tener una aptitud física adecuada a la intensidad del trabajo, y el Partido B debe proporcionar la capacitación de seguridad correspondiente a sus empleados antes de asumir sus puestos.
3.3 Los vehículos de transporte proporcionados por la Parte B deberán cumplir con las normas operativas y se instalarán las medidas de protección correspondientes en los vehículos para evitar daños innecesarios a sus empleados.
3.4 Al segundo día de recibir el aviso de carga de la Parte A, la Parte B deberá acudir a la Parte A para cargar todos los residuos de MDF y aserrín. Si el trabajo se detiene o pospone sin el consentimiento de la Parte A, o si los residuos y las astillas de madera no se cargan completamente, lo que provoca riesgos de incendio, la Parte B deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 500 yuanes (pagados en el momento de la liquidación mensual).
3.5 Si los empleados de la Parte B sufren daños personales o a la propiedad durante la operación por sus propios motivos o la Parte B no cumple con las obligaciones de seguridad anteriores, la Parte B será responsable de ello y no traspasará la responsabilidad. a la Parte A que no tiene culpa.
3.6 La Parte B adquirirá el seguro correspondiente para sus empleados para proteger mejor los derechos e intereses de sus empleados.
3.7 Si la Parte B rescinde el contrato o suspende la cooperación sin autorización, deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 65.438.000.000 RMB (en mayúsculas: 10.000 yuanes).
4. La duración del presente contrato es de un año, contado a partir de la fecha de su firma.
5. El contenido de este acuerdo es una expresión de las verdaderas intenciones de ambas partes, y no existe ningún malentendido importante ni injusticia evidente.
6. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar una demanda ante el tribunal del lugar donde se ejecuta el contrato (es decir, el tribunal popular donde se encuentra la Parte A). (No hay ningún texto debajo de este contrato, sólo una página con firma y sello)
Parte A: Parte B:
Autor: Autorizador:
Fecha: Fecha:
Parte A en el Capítulo 2 del Acuerdo de Responsabilidad:
Parte B: (Tutor del Estudiante)
Con el fin de garantizar la seguridad de los niños mientras estudian en la escuela del Partido A, el Partido A y el Partido B Ambas partes son responsables de sus propias responsabilidades y * * * han llegado al siguiente acuerdo:
1. .
2. La Parte A requiere que el director comience y termine las clases a tiempo; mantenga el buen orden en el aula y garantice la seguridad entre clases.
3. La parte B es responsable de la seguridad del niño en el camino de ida y vuelta.
4. Empiece la clase 20 minutos antes y termine la clase no más tarde de 20 minutos.
5. Este acuerdo entrará en vigor desde la fecha de vigencia del acuerdo hasta que el estudiante deje de estudiar con la Parte A.
6. entre las dos partes.
7. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.
8. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A: Parte B (tutor estudiantil):
(Sello válido) (Firma válida)
Año, mes y día
Responsabilidad Artículo 3 del Acuerdo Para hacer un buen trabajo en la construcción de un gobierno limpio en la construcción de proyectos, garantizar una construcción de proyectos eficiente y de alta calidad, y garantizar el uso seguro y eficaz de los fondos de construcción y los beneficios de inversión, de acuerdo De acuerdo con las regulaciones pertinentes sobre construcción de proyectos y construcción gubernamental limpia, Yuhang Power Supply Bureau (en adelante, la Parte A) firmó el siguiente contrato con el contratista (en adelante, la Parte B):
Artículo 1 Derechos y Obligaciones de la Parte A y la Parte B
(1) Cumplir estrictamente con las leyes y regulaciones pertinentes de la parte y el país y las regulaciones relevantes de State Grid.
(2) Implementar estrictamente los documentos del contrato de construcción del proyecto y cumplir conscientemente las obligaciones del contrato.
(3) Las actividades comerciales de ambas partes deben adherirse a los principios de apertura, equidad, integridad y transparencia (excepto los secretos comerciales legalmente reconocidos y los documentos contractuales que se estipulen de otro modo) y no deben dañar el interés nacional. e intereses colectivos, y no deben violar las normas y reglamentos para la dirección de la construcción de proyectos.
(4) Establecer y mejorar el sistema de gobierno limpio, llevar a cabo educación sobre gobierno limpio, establecer un tablero de anuncios sobre gobierno limpio, publicar números de teléfono, supervisar e investigar seriamente y abordar las violaciones de las leyes y disciplinas.
(5) Si se determina que la otra parte ha violado las regulaciones en sus actividades comerciales, tiene el derecho y la obligación de recordarle de inmediato que haga correcciones.
(6) El derecho a denunciar la violación grave de las obligaciones de este contrato por parte de la otra parte al departamento superior correspondiente, presentar sugerencias de manejo y solicitar ser informado de los resultados del manejo.
Artículo 2 Obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A y su personal no solicitarán ni aceptarán obsequios, valores y objetos de valor de la Parte B, y no reembolsarán ningún gasto que debe ser pagado por la Parte A o por individuos.
(2) El personal de la Parte A no puede participar en banquetes excesivos y actividades de entretenimiento organizadas por la Parte B, y no puede aceptar herramientas de comunicación, transporte y suministros de oficina de alta gama proporcionados por la Parte B. .
( 3) La Parte A y su personal no solicitarán ni aceptarán que la Parte B proporcione comodidades para la decoración del hogar, bodas y funerales, arreglos laborales para cónyuges e hijos y viajes al extranjero.
(4) Los cónyuges e hijos del personal de la Parte A no pueden participar en actividades económicas tales como el suministro de materiales y equipos, la subcontratación y los servicios laborales relacionados con los proyectos de la Parte A.
(5) La Parte A y su personal no recomendarán subcontratistas a la Parte B por ningún motivo, y no exigirán a la Parte B que compre materiales y equipos distintos a los del contrato.
Artículo 3 Obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B no sobornará ni dará dinero en efectivo, valores, obsequios valiosos u otros obsequios a la Parte A y su personal por ningún motivo.
(2) La Parte B no reembolsará a la Parte A ni a su personal ningún gasto pagadero por las unidades o individuos de la Parte A en cualquier nombre.
(3) La Parte B no organizará que los empleados de la Parte A participen en banquetes excesivos y actividades de entretenimiento por ningún motivo.
(4) La Parte B no comprará ni proporcionará herramientas de comunicación, transporte ni suministros de oficina de alta gama para las unidades e individuos de la Parte A.
Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Si la Parte A y su personal violan los artículos 1 y 2 de este contrato, estarán sujetos a sanciones disciplinarias de acuerdo con la dirección. autoridad y regulaciones pertinentes; los sospechosos de haber cometido un delito serán transferidos a los órganos judiciales para la investigación de responsabilidad penal; si se causa alguna pérdida económica a la unidad de la Parte B, se les otorgará una compensación;
(2) Si la Parte B y su personal violan los artículos 1 y 3 de este contrato, estarán sujetos a disciplina de partido, disciplina política o castigo organizacional de acuerdo con la autoridad administrativa y las regulaciones pertinentes si causan; las pérdidas económicas de la unidad de la Parte A deben compensarse si las circunstancias son graves, la Parte A recomienda que la autoridad de construcción de ingeniería castigue a la Parte B prohibiendo a la Parte B ingresar al mercado de construcción de ingeniería bajo su jurisdicción durante uno a tres años.
Artículo 5 Ambas partes están de acuerdo.
El presente contrato será supervisado por los organismos de inspección y supervisión disciplinaria de ambas partes o sus unidades superiores. La agencia de inspección y supervisión disciplinaria de la Parte A o la unidad superior de la Parte A invita a la Parte B o la unidad superior de la Parte B a inspeccionar el desempeño de este contrato y proporcionar opiniones de decisión dentro del alcance estipulado en este contrato.
Artículo 6 El presente contrato comenzará a partir de la fecha de la firma por ambas partes y finalizará en la fecha de finalización y aceptación del proyecto.
Artículo 7 Este contrato es un anexo al contrato de construcción del proyecto y tiene el mismo efecto que el contrato de construcción del proyecto.
Tiene el mismo efecto jurídico y surtirá efectos inmediatamente después de ser firmado por ambas partes del contrato.
Artículo 8: La Parte A y la Parte B deberán poseer cada una de ellas dos copias del presente contrato, y se enviará una copia a las unidades de supervisión de ambas partes.
Unidad de la Parte A: (sello) Unidad de la Parte B: (sello)
Representante legal (agente autorizado): Representante legal (agente autorizado):
Año , mes, día, mes, día.
Artículo 4 Acuerdo de Responsabilidad De conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China", después de un estudio cuidadoso, todos los accionistas acordaron por unanimidad solicitar una contribución voluntaria de capital para establecer una sociedad de responsabilidad limitada de acuerdo con el disposiciones de esta ley son las siguientes:
1. Se propone que la denominación de la sociedad de responsabilidad limitada solicitada sea "* * * * * * Sociedad de Responsabilidad Limitada" (en adelante denominada). la empresa). El nombre de la empresa estará sujeto a la aprobación de la autoridad de registro de la empresa.
2. La empresa se dedica principalmente a la industria * * * * * * *. Dirección de la empresa: No. * * * * Distrito * * * *.
Tres. Los accionistas de la empresa incluyen * * * * personas, incluidas * * personas físicas, * * personas jurídicas, * * grupos sociales e * * instituciones públicas. Son:
Xxx (persona física), domicilio actual, número de cédula.
Xxx (persona física), domicilio actual, número de cédula.
Xxx (persona física), domicilio actual, número de cédula.
Xx empresa, su domicilio es, su número de licencia comercial de persona jurídica es * * * * *, y su domicilio es * * * *.
El instituto de investigación (centro, etc.) está ubicado en. El número de aprobación es.
Cuatro. El capital registrado de la empresa es RMB ** millones. El monto y el método de contribución de capital de cada accionista son los siguientes:
Xx aportó 10.000 yuanes, de los cuales 10.000 yuanes fueron aportados en moneda (o en especie, derechos de propiedad industrial, tecnología no patentada, uso de la tierra). derechos).
Xx invirtió 10.000 yuanes, de los cuales 10.000 yuanes fueron aportados en moneda (o en especie, derechos de propiedad industrial, tecnología no patentada, derechos de uso de la tierra).
5. Después de que el nombre de la empresa esté preaprobado y registrado, se debe abrir una cuenta temporal de la empresa en el banco dentro del mismo día. Si un accionista aporta capital en moneda, el monto total del aporte de capital se depositará en la cuenta temporal de la empresa dentro de los días siguientes a la fecha de apertura de la cuenta temporal de la empresa.
6. Si el capital se aporta en especie (o propiedad industrial, tecnología no patentada, derechos de uso de suelo), deberá ser evaluado por una agencia evaluadora con calificación de persona jurídica jurídica, y todos los aportes de capital. Los procedimientos de transferencia de propiedad deben tramitarse de conformidad con la ley dentro de los días posteriores a la verificación del capital registrado de la empresa, y los certificados pertinentes deben presentarse a la autoridad de registro de la empresa al solicitar el registro del establecimiento de la empresa.
7. Si un accionista no paga el aporte de capital suscrito según lo acordado, será responsable por incumplimiento de contrato frente a los accionistas que hayan pagado el aporte de capital íntegramente de la siguiente manera.
8. Los accionistas responderán de la sociedad en la medida de su aportación de capital, y la sociedad responderá de las deudas de la sociedad con todo su patrimonio.
Nueve. Todos los accionistas acuerdan designar a (accionistas) como sus representantes o sus agentes * * * autorizados (refiriéndose a los representantes de la empresa con agencias comerciales o abogados de bufetes de abogados) como solicitantes para solicitar a la autoridad de registro de la empresa el registro de aprobación previa del nombre de la empresa y del establecimiento. . El solicitante se asegurará de que los documentos y certificados presentados a la autoridad de registro de la empresa sean verdaderos, válidos y legales, y asumirá la responsabilidad.
Firma y sello de los accionistas:
Lugar de firma del acuerdo:
Hora de firma del acuerdo:
-
Con el fin de adaptarse a la última situación de la reforma económica y la economía de mercado de mi país, y explorar un nuevo modelo de desarrollo para los servicios de consultoría corporativa, todas las partes de la cooperación han acordado por unanimidad establecer un _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ empresa
Este acuerdo firmado por los siguientes patrocinadores_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _:
Parte A: _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ p>
Parte C: _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Ding Fang:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _
Parte E:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte:_ _ _ _ _ _ _ Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 1 Objeto de la empresa y alcance comercial
1.1 El nombre chino de nuestra empresa es "_ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd.".
1.2 El domicilio de la empresa es _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1.3 La forma organizativa de la empresa es: sociedad de responsabilidad limitada.
1.4 El objeto social de la empresa es: _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1.5 El ámbito de negocio de la empresa es: _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Capítulo 2 Capital registrado
2.1 El capital registrado de la empresa es yuanes RMB y todos los promotores aportan dinero, incluido:
Parte A: el capital la contribución es un capital registrado de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB;
Parte B: el monto de la contribución de capital es _ _ _ _ _ _ del capital social _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _RMB;
Parte C: La aportación de capital es el capital social _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _RMB;
Ding Fang: La aportación de capital es el capital social _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB ;
Parte E: La aportación de capital es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB en capital registrado;
Parte A : La aportación de capital será de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB del capital registrado.
Capítulo 3 Derechos y Obligaciones de los Patrocinadores
3.1 Derechos de los Patrocinadores
3.1.1 Solicitar el establecimiento de la empresa y mantenerse al tanto del progreso del establecimiento de la empresa.
3.1.2 Firmar documentos legales durante la constitución de la empresa.
3.1.3 Revisar el gasto en gastos de preparación durante el proceso de constitución.
3.1.4 La lista de candidatos a director ejecutivo recomendados por la sociedad será elegida después de que los candidatos a director ejecutivo propuestos por todas las partes sean revisados y aprobados por la asamblea general de accionistas de la sociedad de conformidad con lo dispuesto en el Artículos de asociación. El mandato del consejero ejecutivo es de tres años. Vencido el plazo, el consejero ejecutivo podrá ser reelegido. Antes de la expiración del mandato de un director ejecutivo, la junta de accionistas no podrá destituirlo de su cargo sin motivo alguno. La empresa tiene un director ejecutivo. El director general de la empresa es designado por el director ejecutivo y designado por la asamblea de accionistas por un período de tres años, pudiendo ser reelegido.
3.1.5 Proponer una lista de candidatos a supervisores de la sociedad, los cuales serán elegidos luego de ser revisados y aprobados por la asamblea general de accionistas de la sociedad de conformidad con el Estatuto Social. La duración del mandato de los supervisores es de tres años. Vencido el plazo, los supervisores podrán ser reelegidos. La empresa tendrá un supervisor.
3.1.6 Una vez constituida la empresa, los promotores que hayan pagado el capital en su totalidad tienen derecho a exigir a la empresa que emita certificados de aportación de capital a los accionistas en el momento oportuno. El certificado de aporte de capital deberá especificar las siguientes materias:
(1) Nombre de la empresa;
(2) Fecha de registro de la empresa;
(3) Capital social; .
(4) El nombre del accionista, el monto de la inversión y el tiempo de la inversión.
(5) El número y fecha de emisión del certificado de inversión.
El certificado de inversión deberá ser sellado por la empresa.
3.1.7 Una vez constituida la empresa, ésta ejercerá los derechos de los accionistas y asumirá las obligaciones de los accionistas de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes nacionales y los estatutos de la empresa.
3.2 Obligaciones de los promotores
3.2.1 De conformidad con lo dispuesto en la ley y en el presente acuerdo, los fondos para la suscripción de las acciones de la sociedad se transferirán en su totalidad y en su totalidad. de manera oportuna dentro de los tres días siguientes a la fecha de vigencia de este acuerdo. La cuenta bancaria designada cuando se estableció la empresa.
3.2.2 Proporcionar oportunamente los documentos e información requeridos para la solicitud de constitución de la empresa.
3.2.3 Durante el proceso de constitución de la empresa, si la empresa sufre daños por culpa de los promotores, la empresa será responsable de una indemnización.
3.2.4 Si el promotor no paga el aporte de capital en el plazo acordado, además de recuperar el aporte de capital adeudado a la sociedad, también será responsable de las pérdidas ocasionadas por el incumplimiento de otros promotores paguen puntualmente el aporte de capital.
Capítulo 4 Preparación, Establecimiento y Gastos
4.1 Una vez que la empresa se haya establecido exitosamente, se acuerda que todos los gastos incurridos en el establecimiento de la empresa se incluirán en los gastos de puesta en marcha de la empresa. y correrá a cargo de la sociedad constitutiva.
4.2 Cuando la sociedad no pueda constituirse, se acuerda que las deudas y gastos ocasionados por el establecimiento se repartirán en la proporción del aporte de capital del promotor.
Capítulo 5 Declaración y Garantía del Patrocinador
Los firmantes de este acuerdo de patrocinio realizan las siguientes declaraciones y garantías:
5.1 Los patrocinadores son funcionarios públicos independientes. persona con capacidad legal y el derecho o autoridad legal para celebrar este Acuerdo.
5.2 El capital invertido por los promotores en la sociedad es propiedad legal de los promotores.
5.3 Los documentos e información presentados por el patrocinador a la empresa son verdaderos, exactos y eficaces.
Capítulo 6 Rescisión del Acuerdo
Este Acuerdo sólo puede rescindirse en las siguientes circunstancias:
6.1 Evento de fuerza mayor:
6.1 1 Los eventos de fuerza mayor se refieren a condiciones naturales objetivas que son imprevistas, inevitables e insuperables, excluyendo cambios en políticas y regulaciones, malestar social, huelgas y otras condiciones sociales;
6.1.2 Después de un evento de fuerza mayor. ocurre, cualquiera de las partes puede Notificar a la otra parte para rescindir este acuerdo dentro de los tres días posteriores a que ocurra el evento, y ambas partes asumirán los costos iniciales bajo este acuerdo.
6.2 Todas las partes han acordado por unanimidad rescindir este acuerdo y han hecho los arreglos apropiados para las consecuencias de la terminación de este acuerdo.
Capítulo 7 Resolución de Disputas
Durante la ejecución de este Acuerdo, si surge una disputa entre los patrocinadores, se resolverá mediante negociación en la medida de lo posible; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes; puede Para presentar una demanda en los tribunales _ _ _ _ _ _, la jurisdicción en todos los niveles debe cumplir con las disposiciones pertinentes de la ley.
Capítulo 8 Vigencia del Acuerdo
8.1 Este Acuerdo se realiza en seis copias y entrará en vigor después de ser firmado o sellado por todos los patrocinadores.
8.2 A menos que se demuestre lo contrario, la fecha indicada al principio de este Acuerdo es la fecha en que se firma este Acuerdo.
Capítulo 9 Otros
9.1 El sistema de gestión específico de la empresa está estipulado separadamente en los estatutos de la empresa.
Para asuntos no cubiertos en 9.2, los patrocinadores deberán negociar y firmar un acuerdo complementario basado en los principios de buena fe, equidad y razonabilidad, de manera de promover activamente el establecimiento de la empresa.
Iniciador (firma):_ _ _ _ _ _Iniciador (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Patrocinador (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 5 Acuerdo de Responsabilidad Parte A: Parte B:
En orden Para mantener la relación amistosa de cooperación entre la Parte A y la Parte B y evitar pérdidas innecesarias durante el evento, por la presente declaramos la relación de responsabilidad entre la Parte A y la Parte B.
Responsabilidades de la Parte A:
Durante las actividades del campus, la Parte A debe conservar adecuadamente los artículos y equipos traídos.
Durante las actividades del campus, la Parte A deberá conservar y utilizar adecuadamente los artículos alquilados a la Parte B.
3 Si la Parte A viola las regulaciones anteriores y causa pérdidas, la Parte A correrá con los gastos. Responsabilidad La Parte B es responsable de todas las consecuencias:
Mantener el orden en el lugar del evento. Durante el evento, se organizaron voluntarios para realizar patrullas de seguridad y atender emergencias de manera oportuna. Durante las actividades del campus, el Partido B se asegurará de que no haya saqueos, aglomeraciones, etc. en el sitio de construcción para evitar lesiones personales y robo de artículos. Si la Parte B viola las disposiciones anteriores, la Parte B será responsable de todas las consecuencias.
Parte A: Parte B:
Teléfono: Teléfono:
Persona de seguridad Responsable: Responsable de seguridad:
Responsable en sitio: Responsable en sitio:
Fecha: Fecha:
Artículo 6 de el Acuerdo de Responsabilidad El trabajo de extinción de incendios es más importante que el Monte Tai. Para implementar concienzudamente el principio de protección contra incendios de "quién está a cargo, quién es responsable" y la política de protección contra incendios de "prevención primero, protección contra incendios combinada", implementar activamente el sistema de puestos de protección contra incendios, esforzarse por hacer un buen trabajo en prevención y control masivo, y mantener la seguridad de la comunidad, XX Oficina de Gerencia de Lily Garden Los responsables de la protección contra incendios son _ _ _ _ _ _ _ _ y _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1. Alcance de las responsabilidades regionales de protección contra incendios:
2. Responsabilidades regionales de protección contra incendios:
1. oficina de administración para hacer un buen trabajo en protección contra incendios, * * *Mantener la seguridad contra incendios de la comunidad.
2. Responsable de los trabajos de prevención de incendios en esta área y velar por la seguridad de esta área.
3. Estudie detenidamente las Normas de protección contra incendios de la República Popular China y otras leyes y reglamentos de protección contra incendios.
4. Familiarizarse con los sistemas de protección contra incendios y los procedimientos operativos seguros.
5. Participar activamente en la educación y formación de conocimientos sobre protección contra incendios.
6. Cooperar con la oficina de gestión para proteger los equipos e instalaciones contra incendios y cuidar bien los equipos contra incendios en los lugares públicos del parque.
7. Coopere activamente con la inspección de incendios de la oficina de gestión, mejore las condiciones de seguridad contra incendios en su propia área, mejore las instalaciones de protección contra incendios y reduzca los accidentes por incendio de raíz.
8. Cooperar activamente con la gestión de incendios de la oficina de gestión y fortalecer la gestión de incendios de agua, electricidad y gas.
9. Detener y corregir violaciones de las leyes y reglamentos de protección contra incendios en esta comunidad.
10. De acuerdo con la normativa contra incendios vigente, lleve su propio extintor doméstico.
11. Según la normativa contra incendios vigente, no se pueden instalar redes antirrobo para impedir la evacuación.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, una copia para el gerente de protección contra incendios de la oficina de administración de propiedades y una copia para el gerente regional de protección contra incendios.
Cuatro. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de los representantes de ambas partes.
Nombre de la unidad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Oficina de Gerencia:
Responsable Regional de Prevención de Incendios: Persona Responsable de Prevención de Incendios: p>
Tel: Teléfono:
Fecha: Fecha: