Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Terminología jurídica estándar en inglés, ¿cómo traducirla con precisión? Por favor no utilice software de traducción, gracias.

Terminología jurídica estándar en inglés, ¿cómo traducirla con precisión? Por favor no utilice software de traducción, gracias.

Compensación mutua total

Las partes por el presente liberan mutua y permanentemente a la otra parte, incluidas sus afiliadas, subsidiarias, compañías matrices, compañías de seguros, personal, directores/supervisores, empleados, agentes y abogados, de todo conocimiento o Los reclamos, disputas, demandas, deudas, reclamos, obligaciones, contratos, acuerdos y (promesas de) desempeño que se desconocen, son relevantes para la Disputa y pueden considerarse relevantes para la Disputa.

En los documentos legales, liberación suele traducirse como “disolución” y “exención”, mientras que derecho general se traduce como “síntesis”. Quizás el cartel original tenga una traducción al chino más adecuada, hablemos de ello.