Acuerdo de mantenimiento de equipos
Un conjunto completo de acuerdos de mantenimiento de equipos. Al firmar un acuerdo, todos deben prestar atención a la estandarización del acuerdo. Después de todo, no todos los acuerdos son jurídicamente vinculantes. Sólo los acuerdos que cumplan con los requisitos legales son jurídicamente vinculantes. Muchas personas han perjudicado sus propios intereses a causa de acuerdos irregulares. Echemos un vistazo a un acuerdo completo de mantenimiento de equipos.
Acuerdo de Mantenimiento de Equipos 1
Parte A: Co., Ltd.
Representante legal de la Parte A:
Dirección de la Parte A:
Parte B: nombre y sexo
Número de identificación de residente de la Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de nacimiento_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La ubicación de registro es _ _ _ _Provincia (ciudad)_ _ _ _Distrito (condado)_ _ _ _Calle (municipio)
Dirección particular_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Código postal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ y servicios de mantenimiento periódico . En este sentido, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este acuerdo de servicio y cumplen con los términos enumerados en este acuerdo.
Artículo 1. Este acuerdo es válido de año en año y la Parte A ya no necesita mantener su equipo auxiliar.
Artículo 2 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. Si el equipo de la Parte A se avería o requiere mantenimiento regular, la Parte A es responsable de notificar a la Parte B que llegue al sitio en un momento dado. de manera oportuna y proporcionar el equipo necesario, el apoyo del personal y los repuestos necesarios.
2. Según las necesidades de trabajo reales de la Parte B, la revisión, adquisición, almacenamiento y recepción planificada de los repuestos necesarios deben estar sujetos a una gestión profesional y centralizada.
3. Proporcionar los suministros de protección laboral necesarios a la Parte B según sea necesario.
4. Responsable de educar y capacitar al Partido B sobre seguridad en la producción, disciplina laboral y diversas normas y reglamentos.
5. Pague la tarifa del servicio de mantenimiento del mes anterior a la Parte B antes de _ _ _ _ días cada mes, el estándar es _ _ _ yuanes (después de impuestos)/mes. El monto de pago específico será propuesto por el Departamento de Gestión de Almacén en función de la finalización de las tareas de la Parte B, y será cobrado por el Departamento de Recursos Humanos una vez entendido por el Departamento de Producción y Procesamiento.
6. La Parte A adquirirá un seguro de lesiones accidentales de China Life Insurance Co., Ltd. para que la Parte B compense a la Parte B por las lesiones accidentales sufridas mientras presta servicios a la Parte A.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B es totalmente responsable del mantenimiento diario y regular de todos los equipos de la Parte A.
2. Si falla, la Parte B deberá asegurarse de llegar al lugar dentro de las _ _ _ horas posteriores a la recepción de la notificación.
3. De acuerdo con las regulaciones de la industria, el equipo de la Parte A debe recibir mantenimiento regular de acuerdo con los estándares de trabajo. En caso de feriados legales, el equipo debe inspeccionarse exhaustivamente antes de las vacaciones y cualquier problema encontrado debe abordarse de manera oportuna para garantizar la seguridad del equipo durante las vacaciones.
4. Proporcionar a la Parte A planes de mantenimiento diarios para el equipo y ser responsable de brindar la capacitación y orientación técnica necesarias sobre el mantenimiento al personal relevante.
5. Proponer periódicamente planes de adquisición de repuestos.
6. El lunes de la segunda semana de cada mes, la Parte B cooperará con la Parte A en la realización de inspecciones especiales del equipo y proporcionará rápidamente sugerencias de mejora para los problemas que surjan durante el mantenimiento diario.
7. Realizar sus deberes concienzudamente y obedecer las órdenes y disposiciones. Respete estrictamente los procedimientos operativos seguros durante el trabajo para evitar accidentes de seguridad.
8. La Parte B deberá cumplir con las leyes, reglamentos y normas corporativas nacionales pertinentes, y cumplir estrictamente con las normas de la industria y la ética profesional.
9. Durante la vigencia del contrato, la Parte B o sus empleados no realizarán servicios de mantenimiento de maquinaria y equipo, orientación técnica o trabajos a tiempo parcial contratados en fábricas o unidades de la misma industria que compitan con la Parte B. A. La Parte B o sus empleados no revelarán los secretos comerciales de la Parte A ni harán nada que dañe la reputación e imagen de la Parte A. Si se determina que la Parte A ha cometido el comportamiento mencionado anteriormente, la Parte A puede reclamar una compensación a la Parte B de acuerdo con la gravedad del caso y perseguir seriamente la responsabilidad legal.
10. Cuidar bien los bienes e instalaciones públicas. Si la Parte B causa pérdidas económicas a la Parte A por motivos personales, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación de acuerdo con las consecuencias y responsabilidades.
Artículo 4 Otros acuerdos relacionados
La Parte B viola las leyes y regulaciones nacionales y de Beijing pertinentes y los sistemas relevantes de la Parte A, causa lesiones personales o daños a la propiedad de otros debido a accidentes o negligencia, o es Cualquier inspección y sanción impuesta por los departamentos pertinentes correrá a cargo de la Parte B. La Parte A no asumirá responsabilidad solidaria ni responsabilidad de compensación.
Artículo 5 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B tienen derecho a rescindir este acuerdo:
La Parte A retrasa la tarifa del servicio de mantenimiento sin motivo;
2. La Parte B no está calificada para el trabajo y no puede completar las tareas laborales sin ningún motivo;
3 La Parte B no llega al sitio dentro del plazo acordado tres veces. sin razones justificables o no cumple con el contrato de servicio según lo requerido;
4. Violar los procedimientos operativos o descuidar gravemente las tareas, causando accidentes personales y de equipo, dañando equipos y maquinaria, y desperdiciando materias primas y energía. , causando grandes pérdidas económicas o consecuencias graves;
5. Violar las leyes y regulaciones nacionales y de Beijing y otras regulaciones empresariales relevantes.
Artículo 6 Durante la ejecución de este contrato, si las condiciones de producción y operación de la Parte A cambian o la ejecución continua de este acuerdo se ve afectada debido a la edad, salud, etc. de la Parte B, este acuerdo se rescindirá.
Artículo 7 Disposiciones complementarias
1. Cuando el equipo falla o requiere mantenimiento regular, el departamento de gestión del almacén es responsable de notificar a la Parte B y a la oficina de despacho del departamento de producción y procesamiento para explicar. la causa y situación del fallo.
2. Si la Parte B no llega al sitio a tiempo después de recibir el aviso de reparación, la tarifa del servicio se deducirá cada vez en caso de emergencia, si la Parte B no llega al sitio a tiempo; , La Parte A tiene derecho a contratar otro personal de mantenimiento para reparaciones de emergencia en el sitio, los costos de reparación se deducirán de la tarifa de servicio en consecuencia.
Artículo 8 Los asuntos no previstos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 9 Este acuerdo se realiza por cuadruplicado, teniendo el Departamento de Recursos Humanos, el Departamento de Producción y Procesamiento, el Departamento de Gestión de Almacén y la Parte B cada uno una copia.
Parte A (oficial sello) y Parte B (Firma y sello)
Fecha: año mes día Fecha: año mes día
Acuerdo de Mantenimiento de Equipos 2
Parte A: p>
Parte B:
La Parte A confía a la Parte B el mantenimiento del ascensor instalado en la Ciudad Z. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y previo consenso alcanzado por ambas partes, este contrato se celebra para cumplimiento mutuo.
1. Alcance del servicio
La Parte A confía a la Parte B la prestación de servicios de mantenimiento y precios de mantenimiento para los siguientes equipos:
Número de serie modelo de ascensor especificación piso/estación. número/número de puerta. Prima de seguro de mantenimiento mensual por unidad. Prima de seguro de mantenimiento anual por unidad.
1 gvf-ii 1000-c 0904220.002640. 00
Precio total del contrato por un año (RMB): mil quinientos sesenta yuanes ($10560,00).
2. Período de servicio
1, de año, mes, día a año, mes, día.
2. Durante el período de servicio, si alguna de las partes desea resolver el contrato, deberá comunicarlo a la otra parte por escrito con 40 días de antelación. Si el contrato no se rescinde conforme a lo dispuesto anteriormente, el contrato se prorrogará automáticamente por un año. La Parte A dará por terminado el servicio después de liquidar todos los honorarios con la Parte B.
3 Forma y contenido del servicio
El mantenimiento encomendado por este contrato es mantenimiento de rutina.
1. La Parte B enviará personal de mantenimiento técnico profesional dos veces al mes para ajustar, inspeccionar, lubricar y limpiar el equipo de acuerdo con el proceso de la Parte B y los estándares nacionales para garantizar el funcionamiento normal del equipo.
2. El personal de mantenimiento de la Parte B debe verificar periódicamente todos los dispositivos de seguridad y realizar pruebas de seguridad durante el mantenimiento del ascensor.
3. Revisar el equipo según el sistema estándar nacional, ajustar y lubricar cada componente, y verificar la (1) parte mecánica del elevador según el estado de uso del equipo: máquina de tracción, tornillo sin fin, engranaje helicoidal, cojinete de rueda de tracción, bobinas de freno, contactores de freno, cojinetes eléctricos y de motor, sellos de aceite, zapatas y cojinetes de freno (2) Parte eléctrica: gabinete de control, selector de capa y equipo de regulación de velocidad, equipo de nivelación, todos los relés, sensores, resistencias, condensadores, amplificador de potencia, controlador eléctrico, transformador, contactor y codificador (3) Parte del eje: cable móvil, rueda guía o rueda de rebobinado, cable de acero, carril guía y amortiguador del carro y contrapeso, interruptores de límite superior e inferior, dentro del interruptor de eje, conjunto de tensor, conjunto de cadena de compensación, zapata guía de cabina y contrapeso (4) Equipo de puerta de pasillo y puerta de cabina: cerradura mecánica, botón, pantalla de llamada externa, indicador de dirección de cabina, cerradura de puerta, placa colgante de puerta, zapata guía de puerta y; Dispositivo de cierre forzado. Realice reparaciones y mantenimiento de rutina en abridores de puertas automáticos, colgadores de puertas, equipos de pesaje de contacto de puertas, interruptores de panel táctil, sistemas fotoeléctricos, cortinas de luz, marcos, ventiladores y equipos de iluminación, iluminación de emergencia e intercomunicadores.
Cuatro. Contenido y forma de pago
1. Dentro del primer mes posterior al inicio del período de servicio de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el 50% de la tarifa anual del servicio de mantenimiento (5280,00 yuanes) en forma de un pago. cheque, y el saldo restante se pagará a la Parte B en forma de cheque. Se requiere un pago único dentro de un mes antes del vencimiento del período de servicio.
2. El reemplazo de los componentes del ascensor y las piezas de desgaste durante el período de mantenimiento deberá ser confirmado por la Parte A, y los costos requeridos se determinarán mediante negociación entre ambas partes. Si el costo de adquisición de repuestos excede los 500 yuanes, la Parte A pagará primero y los demás costos de adquisición se liquidarán al final de cada mes. Los proyectos distintos de este acuerdo deben ser acordados por ambas partes, y los gastos incurridos serán liquidados por la Parte B con la Parte A dentro de una semana después de la finalización del proyecto.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A proporcionará suficiente comodidad para el mantenimiento de la Parte B y pagará a la Parte B a tiempo según lo estipulado en el contrato.
La parte A debe dejar de usarlo inmediatamente y notificar a la parte B para su reparación. El uso forzoso está estrictamente prohibido. Si el ascensor queda atrapado debido a un corte de energía u otras razones, la persona a cargo del equipo de la Parte A debe primero rescatarse a sí mismo y notificar inmediatamente a la Parte B para solucionar el problema.
6. La Parte A será responsable de la sustitución de las piezas que requieran elevación mecánica. Los gastos de elevación y mantenimiento correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B será responsable de la reparación de otras averías. La Parte A es responsable del reemplazo de diversas piezas de repuesto y del aceite del engranaje principal del motor durante el mantenimiento.
7. Debido a un desgaste o daño grave de los componentes del ascensor, la Parte A deberá responder inmediatamente a la Parte B con un informe por escrito. La Parte A será responsable de las pérdidas y responsabilidades causadas por la falta de manejo del asunto de manera oportuna por parte de la Parte A.
Verbos intransitivos Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B debe cumplir el contrato y mantener el ascensor y su equipo de acuerdo con las normas nacionales.
2. Durante el período de mantenimiento, si la Parte B descubre que los componentes del ascensor están gravemente desgastados o dañados, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A por escrito y llevará a cabo un tratamiento de emergencia de manera oportuna hasta que el ascensor se reanude. funcionamiento normal.
3. La Parte B debe implementar estrictamente las normas nacionales pertinentes para el funcionamiento seguro de equipos especiales y solo puede trabajar con la premisa de garantizar la seguridad de las personas y los equipos de ascensores. La Parte B será responsable de cualquier accidente o pérdida (identificada por la Dirección de Supervisión Técnica) causada por las operaciones ilegales del personal de la Parte B.
4. Después de completar el mantenimiento de cada ascensor, para mejorar la eficiencia del trabajo y garantizar la calidad, la Parte A expedirá visas al personal de mantenimiento.
5. La Parte B cooperará con la Parte A para notificar al ascensor las inspecciones anuales, y las tarifas de inspección anual correrán a cargo del usuario. Si el ascensor no pasa la inspección anual por culpa de la Parte B, los costos de rectificación y reinspección correrán a cargo de la Parte B.
6 Además de proporcionar los servicios de mantenimiento necesarios, la Parte B también proporcionará. Servicios de emergencia las 24 horas. Una vez que el ascensor falle, la Parte B deberá llegar al lugar (dentro del área urbana) dentro de los 30 minutos posteriores a recibir la notificación de mantenimiento de la Parte A y eliminar la falla de manera oportuna.
Siete. Otros
1. Cuando la Parte A requiera servicios distintos a los enumerados en este contrato, la Parte B cooperará activamente y prestará servicios a precios preferenciales. Todos los costos correrán a cargo de la Parte A, y la Parte B implementará el servicio después de que la Parte A firme y se comprometa en forma de cotización.
2. Durante el período de servicio, la Parte A permite que otros decoren, renueven, reparen y reemplacen el equipo sin el consentimiento de la Parte B. La Parte B no es responsable de los problemas y gastos que surjan de ello.
3. Si la Parte B acepta que la Parte A implemente el proyecto anterior por su cuenta, la Parte A debe notificar a la Parte B para que inspeccione el equipo al final del proyecto, y ambas partes se encargarán de la inspección correspondiente. procedimientos en el lugar.
4. Por cualquier pérdida o responsabilidad causada por eventos fuera del control razonable de la Parte B, como acciones o proyectos gubernamentales que agregan nuevos estándares que requieren modificación de equipos, tifones, lluvias intensas, incendios, robos, daños y regulaciones legales La Parte B no asume ninguna responsabilidad por otros actos de fuerza mayor.
Ocho. Este contrato se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A:Parte B:
Dirección:Dirección:
Cliente legal:Cliente legal:
Tel:Tel: p >
Banco de apertura de cuenta:Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:Número de cuenta:
Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día
Acuerdo de mantenimiento de equipos 3
Parte A: _ _ _ Co., Ltd.
Parte B:
Después de una consulta completa, ambas partes han llegado a un acuerdo sobre la Parte B La Parte A firma este contrato en materia de mantenimiento de motores para cumplimiento mutuo.
1. Contenido y monto del mantenimiento: RMB (impuestos incluidos)
Número de serie
Nombre
Cantidad
Contenido de la reparación
Cantidad total
Total: Yuan (impuestos incluidos)
2 La parte B es responsable de llevarlo a reparar y devolverlo después de la reparación. La fábrica del Partido A.
3. Plazo: Las reparaciones deberán realizarse dentro del día siguiente a la firma del contrato.
4. Método de pago: pago único después de la aceptación, la Parte B proporcionará a la Parte A una factura completa del impuesto al valor agregado.
Aceptación del verbo (abreviatura del verbo): aceptación en la fábrica de la Parte A después de la reparación.
6. Garantía: El plazo de garantía es de un mes, computado a partir de la fecha de aceptación definitiva.
7. Servicio posventa: si hay un problema de calidad durante el período de garantía, la Parte B lo reemplazará sin cargo dentro de una semana.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Si la Parte B no completa las reparaciones requeridas por la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A el 0,5% del precio total del contrato como indemnización por cada semana de retraso si la entrega se retrasa más de; un mes por motivos de la Parte B, la Parte A tiene derecho a Al finalizar este contrato, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas directas sufridas por el mismo.
9. Fuerza mayor: Si cualquiera de las partes no puede ejecutar este contrato debido a fuerza mayor, deberá informar de inmediato a la otra parte de los motivos de la imposibilidad de ejecutarlo o de la imposibilidad de ejecutarlo en su totalidad, y proporcionarle. prueba dentro de los quince días para permitir la prórroga, el cumplimiento parcial o el incumplimiento. Este contrato podrá quedar parcial o totalmente exento de responsabilidad por incumplimiento del contrato según las circunstancias.
X. Resolución de disputas: Todas las disputas que surjan de este contrato o de su ejecución serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal donde se firmó el contrato.
XI. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Doce. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Representante de la Parte A:_ _ _ _Sociedad Anónima Representante de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma: 20 _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Lugar de firma:_ _ciudad