Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Por favor, introduzca el alemán. Quiero aprenderlo como aficionado.

Por favor, introduzca el alemán. Quiero aprenderlo como aficionado.

Descripción general del alemán

El alemán es un idioma, el idioma oficial de Alemania y Austria, y uno de los cuatro idiomas oficiales de Suiza. Lengua germánica occidental que pertenece a la familia de lenguas germánicas de la familia de lenguas indoeuropeas. La formación del alemán * * * y del idioma estándar se remonta a la traducción de la Biblia de Martín Lutero. El alemán es la lengua materna de más de 654.380 millones de personas (unos 110 millones de personas en total). Se encontró originalmente en Alemania, Austria (? Sterreich), norte de Suiza (Nordschweiz), Liechtenstein (Lichtenstein), Luxemburgo (Luxemburg), Tirol del Sur, Italia (Südtirol, Italien), una pequeña parte de Bélgica (Bélgica), Polonia Parte de la región (Polonia) y parte de la Alsacia francesa (Elsa?, Frankreich). Además, en las colonias (Kolonie) de estos países, como Namibia, hay grandes poblaciones de habla alemana (Deutsche Sprach IGEBEV? Lkerungen), y en algunos países de Europa del Este (Osteuropa), también hay un pequeño número de Minorías de habla alemana (Deutsch sprachige Minderheiten). Además, un pequeño número de personas habla alemán en las zonas de inmigrantes alemanes en países como la Unión Soviética y Rumania, así como en Pensilvania, Estados Unidos.

Adjunto: En los siguientes países, el alemán es una lengua minoritaria (als Sprache der Minderheiten) (en orden de número de personas):

Dinamarca (d? Nemark)

Francia (Alemania)

Rusia (Rusia)

Kazajstán (Kazajstán)

Polonia (Polonia)

Rumania ( ¿Ron? Bestia Nian)

Togo (Togo)

Namibia (Namibia)

Paraguay (Paraguay)

Hungría

República Checa y Eslovaquia

Países Bajos (Países Bajos)

Ucrania (Ucrania)

Croacia (Croacia)

Moldavia (Moldavia) )

Letonia (Países Bajos)

Estonia (Estland)

Lituania (Lituania)

Clasificación alemana

El alemán se divide en Hochdeutsch y Plattdeutsch. El alto alemán es homofónico y adopta algunas de las reglas de pronunciación del bajo alemán, lo que hace que suene más como inglés y holandés. La lengua escrita común se basa en el alto alemán. Los dialectos varían mucho. La línea divisoria del idioma entre el alto alemán y el bajo alemán comienza en Aquisgrán, en el noroeste de Alemania, pasa hacia el este a través de Benrath, Kassel y Magdeburgo en el río Rin, y llega a Furstenberg en el río Oder. Al sur de esta línea se encuentra el alto y el bajo alemán, al norte se encuentra el bajo alemán.

El hochdeutsch es una lengua germánica occidental hablada principalmente en Alemania y Austria. Sterreich, Lichtenstein, Schweiz y Luxemburg también se utilizan en algunas zonas cercanas y son el pilar del alemán moderno. Las Tierras Altas se refieren a los Alpes y las cadenas montañosas cercanas en el sur de Alemania. En Suiza y Luxemburgo, "alto alemán" se refiere al alemán estándar.

La Baja Alemania suele dividirse en tres sistemas:

El Ostniederdeutsch, que incluye el alemán de Prusia Oriental y Occidental (Ost- und Westpreu? Isch), es una lengua del bajo alemán oriental.

El bajo sajón (Neder? Chsisch), como el menonita Plautdietsch, es un tipo de bajo alemán hablado por el grupo de habla alemana de Persylvania en América del Norte, hablado en Bremen y Dusseldorf. La mayoría de las ciudades de Westfalia-Norte. Rin, Sassen en los Países Bajos y Schleswig-Holstein, así como algunas provincias del sureste de los Países Bajos.

●Franco (Niederfr? Nkisch), incluido el holandés estándar (Niederl? Ndisch), friesisch belga (no es la diferencia entre dialecto e idioma estándar, sino la diferencia entre el "mandarín" de la provincia de Taiwán y el mandarín continental). como "software" en China continental y "software", "información" e "información" en la provincia de Taiwán, es decir, aunque Freund y Dutch usan palabras diferentes, las palabras correspondientes tienen la misma pronunciación), etc. Los lingüistas generalmente consideran que el bajo alemán son lenguas independientes y no dialectos del alemán. Durante el siglo pasado, el bajo alemán recibió un duro golpe por parte del alemán estándar. En la actualidad, el bajo alemán todavía se habla ampliamente en el norte de Alemania. El bajo alemán conserva algunos elementos originales de la familia de lenguas germánicas y está más cerca del holandés y del inglés antiguo que de los distintos idiomas del alto alemán. La pronunciación de varios idiomas del bajo alemán suele ser más suave, con más sonidos E: y más sonidos largos.

Alemán suizo (Swiss German)

Los lingüistas generales creen que el alemán suizo es un dialecto del alemán, más cercano al dialecto Schwaben (Schw? Bisch). Sin embargo, la pronunciación del alemán suizo es muy diferente de la del alemán estándar y los alemanes corrientes no pueden entenderla. La ortografía del alemán suizo es exactamente la misma que la del alemán estándar. Aunque algunas personas en Suiza utilizan la pronunciación del alemán suizo para escribir, este método de escritura no está reconocido oficialmente.

Alemán burocrático (Beamtendeutsch)

El alemán burocrático es un órgano alemán (Behärden), tribunal (Gerichte), etc. En teoría, es el alemán estándar más estándar. Sin embargo, como las sentencias burocráticas alemanas suelen ser muy engorrosas (las cláusulas se combinan con cláusulas, etc.), también existen muchas abreviaturas (Abkürzung) utilizadas por agencias y tribunales, reglamentos (Gesetze) y comunicados (Amtstexte) que citan leyes, y que También se utilizan muchas palabras especiales en mandarín (por ejemplo, en el alemán burocrático, la palabra Brand generalmente no es utilizada por la gente común, y la palabra Feuerereignis es, accidente de incendio).

Los dialectos alemanes modernos se dividen en dos partes: Mitteldeutsch y Oberdeutsch. El alemán estándar se basa en el alemán medio. Los dialectos austriaco y suizo (?sterreichsche und schweizer Deutsche dialekte) pertenecen al alto alemán. En la parte sur de la zona de habla alemana hay muchos dialectos, como el dialecto austriaco (? Sterreichischer Dialekt), el dialecto suabo (Schw? Bisch), el dialecto bávaro (Bairisch), el dialecto de Hesse (Hessisch), el dialecto de Colonia (K? Lnisch), dialecto berlinés ( Berliner Dialekt) etc. En términos generales, cuanto más fuerte es la pronunciación de los dialectos del sur, más cortos son los sonidos y más sonidos A.

Hochdeutsch

Historia alemana

En los siglos V al VIII, los cambios fonéticos germánicos (también llamados cambios fonéticos del alto alemán) separaron gradualmente el alemán de las lenguas germánicas. desarrollado hasta convertirse en una lengua independiente. Además de la difusión de la traducción alemana de la Biblia y otras obras del reformador religioso Martín Lutero, comenzaron a formarse sinónimos escritos.

La palabra alemán apareció por primera vez a principios de la Edad Media. Su raíz proviene de la palabra germánica "thiodisk" que significa lengua hablada por la gente corriente. En aquella época, el latín era utilizado habitualmente por la clase superior franca y más tarde por el francés (Franz?sisch). En aquella época, el alemán no era un idioma unificado, pero era el nombre general de muchos dialectos locales. Durante la Edad Media, debido a la separación de los señores feudales alemanes y las molestias del transporte, el desarrollo de los dialectos alemanes varió mucho. Aunque hay intentos de establecer el mismo idioma, generalmente se limitan a una región y solo los utiliza una determinada clase. Por ejemplo, durante el apogeo de la Liga Hanseática, el bajo alemán en el norte de Alemania se convirtió en la lengua franca del comercio local a lo largo de las costas del Mar del Norte y del Mar Báltico.

Del siglo XII al XVI, con el desarrollo de la economía, la política y la cultura de Alemania, Martin? Martín Lutero tradujo la Biblia al alemán, lo que jugó un papel muy importante en la unificación de Alemania. Durante la Reforma, el dialecto alemán utilizado en la Biblia de Lutero fue ampliamente promovido y se convirtió en la base del alemán estándar posterior.

¿Juan en 1781? Cristóbal.

Johann Adlon publicó el primer diccionario alemán (das erste gro?e W?rterbuch). A partir de 1852, Jacob? ¿Verde y William? ¿Los hermanos Jacob y Wilhelm Grimm comenzaron a compilar su diccionario de alemán más grande hasta el momento? rterbuch). Este trabajo no se completó hasta 1960.

La pronunciación alemana estándar moderna no se formó hasta el siglo XIX, ¿y Conrad? Konrad Duden publicó su Diccionario de escritura alemana de cuerpo entero (das Orthographische W? Deutsche Bahn). Después de cambios menores en 1901, este diccionario se convirtió en el único trabajo formal en alemán estándar. Las reglas no se revisaron hasta 1998. 1998 La revisión mejoró principalmente algunas. gramática muy irregular y algunas reglas simplificadas. Además, algunos escritos populares comunes que estaban equivocados según la ortografía anterior se consideraron correctos después de que se implementó la revisión”.

Sentido común básico

Además de estas 26 letras latinas, también hay otras 4 letras alemanas: ???u

El alemán suizo ha sido abolido oficialmente y todos usan SS x e y; para deletrear palabras extranjeras; antes de la década de 1930, el alemán usaba letras cursivas y, más tarde, se usaban generalmente letras latinas comunes: ? B C D E F G H I K L M N O? P Q R S T U? , ?, ü, estas ocho vocales son largas o cortas; hay tres vocales compuestas: ei (ai, ey, ay), au, eu (u). y las vocales cortas tienen diferentes significados, como Staat (país) y Stadt (ciudad). Las marcas ortográficas de las vocales largas pueden ser vocales superpuestas aa, ee, oo, es decir, también pueden ser una vocal seguida de una H como larga. símbolo vocal, como ah, eh, ih, oh, uh, ? h, ? h, üh, o puedes agregar una letra consonante después de la vocal, como Bad y gut. son consonantes superpuestas o más de dos consonantes después de la vocal, como Bett y Bild. La vocal e se debilita principalmente en sílabas y prefijos átonos, y completamente debilitada en sufijos y sufijos. Las consonantes se caracterizan por siete pares de consonantes sonoras. las consonantes sonoras B, D y G desempeñan un papel clarificador al final de la palabra. Por ejemplo, las consonantes al final de lieb, Feld y Tag se pronuncian con la punta de la lengua respectivamente. R] pronunciación.

Las palabras alemanas se dividen en 10 categorías según sus funciones gramaticales: artículos, sustantivos, pronombres, adjetivos, verbos, conjunciones, preposiciones, adverbios e interjecciones. Las primeras seis categorías tienen cambios morfológicos. y se llaman partes variables del discurso; las últimas cuatro categorías no tienen cambios morfológicos y se llaman partes invariantes del discurso. Esta regla también se originó en alemán, especialmente cuando se usan gerundios, esta regla a menudo conduce a errores. La revisión de la ortografía se discutió en la década de 1990, algunas personas propusieron abolir esta regla, aunque esta propuesta fue apoyada por algunos lingüistas famosos y algunos periódicos autorizados, apoyada por programas de televisión, pero la mayoría de la gente se opuso y por lo tanto no fue adoptada. Los sustantivos alemanes tienen tres géneros (masculino, femenino y neutro). Excepto por la comparación directa de género de los sustantivos con las personas, el género de otras palabras suele ser irregular. El alemán también tiene cuatro casos (nominativo, acusativo y posesivo) y dos números (singular y plural). En el uso, además de algunos cambios en el sustantivo en sí, la naturaleza, el número y el caso del sustantivo en la oración se expresan principalmente mediante cambios en los artículos, pronombres, adjetivos y algunos numerales antes del sustantivo. Las inflexiones verbales incluyen persona, número y tiempo: incluido el tiempo presente (pr?Sens), tiempo pasado (Pr?Terium), tiempo futuro (Futur I), tiempo presente perfecto (Perfekt), tiempo pasado perfecto (Plusquamperfekt) y tiempo futuro perfecto. (Futur II), voz (voz activa, voz pasiva) y modalidad (expresión directa, modo imperativo, modo subjuntivo).

La mayoría de los infinitivos verbales terminan en en, y algunos terminan en eln y ern.

Según la diferencia en la terminación de la palabra cuando cambia la forma básica (infinitivo, tiempo pasado, segundo participio) y si cambia la vocal raíz, se puede dividir en verbos débiles, verbos fuertes y verbos irregulares. El futuro perfecto de los verbos rara vez se utiliza en el alemán moderno.

Características de la estructura de la oración alemana: El predicado verbal es el núcleo de la oración y requiere el objeto de cada caso o el objeto de la preposición y varios complementos. En oraciones declarativas ordinarias, cuando el sujeto u otros componentes de la oración están al comienzo de la oración, el verbo predicado siempre ocupa el segundo lugar. Si el predicado consta de dos partes, a saber, la parte variable (verbo auxiliar temporal o verbo auxiliar modal) y la parte inmutable (infinitivo o segundo participio del verbo), la parte variable ocupa la segunda posición (en algunas oraciones ocupa la primera posición), y la parte invariante ocupa el final de la oración. Esta es una "estructura de marco" de predicado única en alemán. Otra característica de la sintaxis es que el predicado verbal se ubica al final de la oración y el orden de los componentes de la oración es: conjunción o pronombre relativo - sujeto y otros componentes de la oración - predicado verbal.

El vocabulario del alemán se estima entre 300.000 y 500.000. Se puede dividir en tres tipos según su origen: 1. Palabras heredadas, que se refieren a palabras transmitidas de las lenguas indoeuropeas y germánicas y sus derivados y palabras compuestas. 2. Palabras prestadas se refieren a palabras que han sido absorbidas; de lenguas extranjeras en la historia y asimiladas al alemán 3. Los préstamos se refieren a palabras que se absorben de una lengua extranjera pero que aún conservan sus características originales. El acento de las palabras heredadas y las palabras prestadas se encuentra principalmente en la primera sílaba, mientras que el acento de las palabras extranjeras está en la última sílaba o en la penúltima o tercera sílaba. La formación de palabras se caracteriza por el uso extensivo de derivación y composición, y la formación de palabras compuestas es la más común en la formación de palabras alemanas. Se pueden combinar dos o más palabras de diferentes partes del discurso en una nueva palabra. Escribe con mayúscula todas las primeras letras de los sustantivos.

La lengua alemana ha hecho importantes contribuciones a la cultura mundial. La traducción del Nuevo Testamento realizada por Martín Lutero jugó un papel importante en la formación de los homófonos alemanes modernos. Inspirándose en él, el Nuevo Testamento traducido a las lenguas nórdicas desempeñó también un papel normativo en nuestro país. La filosofía alemana del siglo XIX proporcionó conceptos y términos que inspiraron el pensamiento de la gente. Hasta el día de hoy, cuando la gente habla de cuestiones filosóficas, todavía utiliza las palabras originales en alemán para aclarar su significado original. Alemania ha sido durante mucho tiempo líder en los campos de la medicina y la química, lo que hace que el alemán sea un idioma imprescindible para los investigadores de estas disciplinas.

La palabra alemán tiene muchas formas diferentes en otros idiomas, como deutsch en alemán, alemán en español, tedesco en italiano y tysk en escandinavo.

La lengua que mayor influencia ha tenido en el alemán es la tardía. El alemán era un idioma académico y de alto nivel en la Edad Media. Muchos conceptos académicos o palabras que expresan conceptos abstractos en alemán hoy en día todavía provienen del latín o del griego. Estas palabras se han vuelto comunes en el alemán actual.

Alemania está situada en el centro de Europa. Es el principal canal de comunicación entre este, oeste, norte y sur. También es un lugar donde los príncipes competían entre sí en la Edad Media. El alemán contiene muchas palabras de otros idiomas europeos (como el francés Franz? préstamos de sisch, el polaco Polnisch, el italiano Italienisch, el español, el ruso Russisch, el judío Jüdisch, etc. (Fremdw?rter). Entre estas palabras extranjeras se encuentran muchas que fueron absorbidas. sin cambios en la ortografía y la pronunciación.

Después de la Segunda Guerra Mundial, la mayor influencia en el alemán fue el inglés, al que a veces se le llama "nuevo alemán estándar" según el Instituto de Mannheim en 2004. Según las estadísticas al principio. del año, en los últimos 10 años, se han producido aproximadamente 700 nuevas palabras en alemán, más del 40% de las cuales derivan directamente del inglés o de mezclas inglés-alemán. La influencia del inglés en el alemán proviene de los tres aspectos siguientes:

Muchos términos técnicos nuevos (Neue Wissenschaft Liche und Technische Begriffe) se introdujeron en alemán directamente desde el inglés. Aunque algunos términos también tienen sus correspondientes palabras en alemán, las palabras originales en inglés se utilizan y aceptan más ampliamente (como Computer). /Rechner), DNA/DNS, etc. ).

Muchas empresas multinacionales (incluso multinacionales alemanas) utilizan el inglés como lengua de trabajo (Arbeitssprache)