¿Cómo redactar un contrato de importación y exportación?
Los contenidos principales del contrato de importación y exportación de comercio exterior incluyen: 1. Información básica de identidad de la Parte A y la Parte B 2. Introducción a la situación básica del comercio exterior 3. Período del contrato y criterios de aceptación; del tema: 4. El monto de la materia y la forma de pago; 5. Indicar otros gastos; 6. Derechos y responsabilidades de ambas partes; 7. Incumplimiento de cláusulas del contrato; 8. Métodos de resolución de disputas;
Primera Parte del Contrato de Importación y Exportación de Comercio Exterior
Parte A:
Parte B:
Ambas partes se comprometen a firmar el presente contrato de acuerdo con los siguientes términos.
Artículo 1 Definición
1.1 Producto: El "producto" al que se refiere este contrato se refiere al (nombre del producto) fabricado por la Parte A y vendido bajo su marca, y según lo acordado en escrito por ambas partes en cualquier momento de otros productos.
1.2 Región: La "región" mencionada en este contrato se refiere a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1.3 Marca: La “marca” mencionada en este contrato se refiere a (nombre completo de la marca)_ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Nombramiento y relación jurídica
2.1 Nombramiento: Durante el período de validez de este contrato, la Parte A designa a la Parte B como su agente para obtener pedidos de productos en la región. La Parte B está dispuesta a aceptar y asumir esta encomienda.
2.2 Relación jurídica: Los derechos y facultades otorgados a la Parte B en este contrato se limitan al agente general. Este contrato no crea ninguna otra relación y no otorga a la Parte B ningún derecho a representar a la Parte A ni a vincular a la Parte A a través de ningún otro contrato. En particular, este contrato no constituye ni designa a la Parte B como representante, empleado o socio de la Parte A. Las partes entienden y acuerdan expresamente que bajo ninguna circunstancia, la Parte A no será responsable de las pérdidas que pueda sufrir la Parte B, ya sean pérdidas parciales. o Pérdida total.
2.3 Instrucciones: La Parte B cumplirá estrictamente las instrucciones emitidas por la Parte A en cada momento. Si la Parte B excede o viola las instrucciones de la Parte A, lo que resulta en reclamos, deudas y responsabilidades, la Parte B hará todo lo posible para proteger los intereses de la Parte A y compensar a la Parte A por las pérdidas resultantes.
Artículo 3 Responsabilidades de la Parte A
3.1 Materiales publicitarios: China proporcionará a la Parte B un número razonable de muestras de "productos", muestras, listas de precios, folletos publicitarios y otros materiales auxiliares. relacionados con la promoción de "productos".
3.2 Promoción de pagos: la Parte A debe hacer todo lo posible para apoyar a la Parte B en la promoción de productos. La Parte A no tomará la iniciativa de ofrecer cotizaciones a otros clientes en el área de agencia de la Parte B.
3.3 Presentación del cliente: A menos que se especifique lo contrario en este contrato, se estipula que si otros clientes en el "área" consultan o realizan pedidos directamente a la Parte A, la Parte A debe presentar al cliente a la Parte B para que se ponga en contacto.
3.4 Precio: La información del precio del "producto" proporcionada por la Parte A a la Parte B debe mantenerse lo más estable posible. Si hay algún cambio, la Parte B debe ser notificada a tiempo para facilitar la promoción.
3.5 Términos preferenciales: es beneficioso para la Parte A proporcionar los términos de pedido obtenidos por la Parte B. En el futuro, si la Parte A vende productos a otros clientes en la región y ofrece términos más favorables que este contrato , La Parte A y la Parte B serán notificadas por escrito inmediatamente y se les proporcionarán condiciones más favorables que las de este contrato.
3.6 Garantía: La Parte A garantiza que si se demuestra que los "productos" vendidos bajo este contrato son de mala calidad en el momento de la venta y aprobados por la Parte A, la Parte A los reparará o reemplazará sin costo alguno. cargar. Sin embargo, esta garantía de reparación o reemplazo gratuito está limitada en la medida en que el Producto no haya sido reemplazado o usado indebidamente después de la venta. Además de las garantías anteriores, las partes se comprometen a no prestar ninguna otra garantía.
Artículo 4 Responsabilidades de la Parte B
4.1 Promoción: La Parte B promoverá activamente la promoción del producto, obtendrá pedidos y mantendrá una agencia de promoción con escala considerable y capacidades suficientes para promover el producto Buen desarrollo y expansión del negocio en la región.
4.2 No competencia: La Parte B no fabricará, comprará, obtendrá pedidos de otros países ni ayudará a promover bienes iguales o similares a los "productos" de este contrato, ni revenderá los "productos" de este contrato a otros países y regiones.
4.3 Volumen mínimo de ventas: En los primeros doce meses de vigencia del presente contrato, el monto total de pedidos de productos obtenidos por la Parte B de clientes de la región no será inferior a _ _ _ _ _. A partir de entonces, aumente un quince por ciento cada doce meses.
4.4 Gastos: Durante el período de validez de este contrato, a menos que se estipule lo contrario en este contrato, la Parte B correrá con todos los gastos de promoción y obtención de pedidos de productos en la región, como tarifas de telégrafo, gastos de viaje y otros. gastos.
4.5 Precio y condiciones del “Producto”: La Parte B garantiza realizar promociones de acuerdo con los precios y condiciones especificados por la Parte A periódicamente durante el período de validez del presente contrato. Al obtener un pedido, la Parte B deberá informar plenamente al cliente que ciertos términos de la confirmación o contrato de venta de la Parte A y cualquier pedido deben ser confirmados y aceptados por la Parte B antes de que pueda entrar en vigor. Los pedidos de "productos" recibidos por la Parte B se enviarán inmediatamente a la Parte A para su confirmación o rechazo.
4.6 Supervisar el cumplimiento: la Parte B debe instar al comprador a ejecutar el contrato estrictamente de acuerdo con la confirmación de venta o los términos del contrato, como abrir una carta de crédito de manera oportuna.
4.7 Informe de mercado: la Parte B es responsable de proporcionar a la Parte A un informe de mercado escrito sobre el "producto" cada mes (o trimestralmente), que incluya las ventas, los precios, el empaque, los métodos de promoción y la publicidad de productos similares. en el mercado, reacciones y opiniones de los clientes. Si se producen cambios importantes en las condiciones del mercado, la Parte B lo notificará inmediatamente a la Parte A por telegrama.
Artículo 5 Comisión
5.1 Tasa de comisión y método de pago: Para todos los pedidos obtenidos por la Parte B y confirmados por la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _USD, para facilitar la liquidación, la comisión se remite una vez al mes (trimestralmente). Si hay devolución, la Parte B reembolsará la comisión correspondiente a la Parte A.
5.2 Base de cálculo: El "precio de venta neto de la factura" anterior es el monto total (o precio de venta total) del producto facturado. por la Parte A menos los siguientes gastos, siempre que estos cargos estén incluidos en el precio total de venta:
(1) Derechos e impuestos especiales,
(2) Embalaje, envío y seguro,
(3) Descuentos comerciales y descuentos por cantidad,
(4) Devolución de pago,
(5) Intereses por pago aplazado,
(6) Comisión del Partido B.
5.3 Negocios realizados directamente por la Parte A: si los clientes dentro de la “región” de la Parte B conocen la relación comercial entre la Parte A y la Parte B o son presentados a la Parte B por la Parte A, pero aún insisten en realizar transacciones directas. con la Parte A, la Parte A tendrá derecho a llegar a un acuerdo con ella. Mantener_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ estado
Si la Parte B" Los clientes en la "región" del país realizan transacciones de productos con la Parte A durante su visita a China (incluida la participación en varias ferias comerciales celebradas en China), y el puerto de destino es la "región" de la Parte B, la Parte A tiene derecho a Acepta pedidos, pero no retendrá la comisión para la Parte B, ni cuenta para las ventas mínimas anteriores.
5.4 Exceso de comisión: Durante el período de validez de este contrato, si la Parte B promociona activamente productos y excede las ventas mínimas anuales (calculadas en base a los envíos reales), la Parte A no solo pagará comisiones de acuerdo con las regulaciones. , pero también paga el pago de la comisión de bonificación de la Parte B: (1) Si excede el 50%, la comisión de bonificación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(2) Si excede el 100%, la comisión de bonificación será _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Artículo 6 Validez del contrato
El período de validez de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ Si ambas partes acuerdan extender este contrato, cualquiera de las partes deberá notificar a la otra parte por escrito _ _ _ _ _ _ días antes de la fecha de vencimiento del contrato para su confirmación por ambas partes.
Artículo 7 Rescisión del Contrato
7.1 Rescisión: Ambas partes del contrato deberán cumplir todos los términos con seriedad y responsabilidad.
Bajo las siguientes circunstancias, una parte puede rescindir o cancelar inmediatamente parte de este contrato mediante notificación por escrito a la otra parte:
(1) Si una parte no cumple con cualquiera de sus obligaciones en virtud de este contrato y al recepción de la solicitud de la otra parte No corregir el incumplimiento dentro de _ _ _ _ _ _ días después de la notificación por escrito de la corrección;
(2) Si una parte solicita automática u obligatoriamente la quiebra, lo hace automática u obligatoriamente para reorganización, liquidación, disolución, o Designar un administrador industrial para la parte;
(3) Uso o registro de la marca en violación del artículo 8 de este contrato;
(4 ) Si se produce un evento de fuerza mayor previsto en el artículo 9 de este contrato, una de las partes aún no cumple con sus obligaciones después de _ _ _ _ _ días.
7.2 Efectos de la resolución: La resolución del presente contrato no aliviará las deudas de ambas partes que se hayan contraído pero no hayan sido saldadas de acuerdo con lo establecido en el presente contrato. Antes de la terminación de este contrato, si la otra parte sufre pérdidas debido al incumplimiento del contrato por parte de una de las partes, la otra parte todavía tiene derecho a reclamar una compensación, y este derecho no se verá afectado por la terminación de este contrato.
La Parte B declara por la presente que la Parte B renuncia a cualquier reclamo de compensación o indemnización por daños causados por la terminación de este contrato, pero la comisión adeudada por la Parte A a la Parte B antes de la terminación de este contrato seguirá siendo ser pagado.
Artículo 8 Marcas
Las marcas comerciales, diseños y otros signos que actualmente posee y utiliza la Parte A pertenecen a la Parte A. Sin el consentimiento especial por escrito de la Parte A, la Parte B no podrá directamente o uso o registro indirecto. Incluso si la Parte A acuerda expresamente por escrito con la Parte B utilizarlo de cierta manera, dicho uso será detenido y cancelado inmediatamente al vencimiento o terminación de este contrato.
Si hay alguna disputa o reclamo con respecto a los derechos anteriores, la Parte A tiene el derecho de rescindir inmediatamente este contrato de manera unilateral y no asume ninguna responsabilidad que surja de ello.
Artículo 9 Fuerza Mayor
Si alguna de las partes se retrasa o no puede cumplir todo o parte de los términos de este contrato debido a fuerza mayor, directa o indirectamente, la otra parte no deberá reclamar una indemnización. Tales razones incluyen: inundación, incendio, tormenta, terremoto, tsunami, rayo, epidemia, guerra, bloqueo, embargo, incautación, amenaza de guerra, sanciones, control de poder, prohibición de importar o exportar u otras razones similares fuera del control de ambas partes. , u otras razones especiales acordadas por ambas partes.
Una de las partes deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ _ _ días posteriores a la ocurrencia del accidente y proporcionar documentación que demuestre la existencia de un accidente de fuerza mayor de la agencia local correspondiente.
Artículo 10 Arbitraje
Todas las disputas que surjan de este contrato o de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación no puede resolver el asunto, ambas partes acuerdan someterlo a la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes. Ninguna de las partes puede solicitar cambios ante un tribunal u otra agencia, ya sea a través de un litigio o de otro modo. Los costos del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora a menos que se disponga lo contrario en el laudo arbitral.
Artículo 11 Transferencia
Ninguna parte del contrato podrá transferir ninguno de los derechos y obligaciones estipulados en este contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte es nula.
Artículo 12 Vigencia del Contrato y Otros
12.1 Fecha de Vigencia: El presente contrato entrará en vigor inmediatamente a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
12.2 Asuntos insatisfechos: Si existen asuntos insatisfechos que requieran ser complementados o modificados en este contrato, deberán presentarse por escrito y surtirán efectos luego de ser firmados por los representantes debidamente autorizados de ambas partes.
12.3 Título: Los títulos de los términos de este contrato son solo por conveniencia y no limitarán ni afectarán la esencia de ninguna disposición de este contrato.
12.4 Todos los contratos: Este contrato es el contrato completo y el entendimiento entre las partes con respecto al objeto de este contrato. Salvo lo expresamente dispuesto en este Contrato, cualquier condición, representación o garantía previa relacionada con el objeto de este Contrato, ya sea realizada por escrito u oralmente, no será vinculante para las partes.
12.5 Texto oficial: Este contrato y sus anexos están redactados en chino e inglés, con dos originales y dos copias de cada texto. Después de la firma, cada parte conservará un original y una copia. Ambos textos son igualmente válidos.
12.6 Comercio gubernamental: Este contrato no se aplica al comercio entre los dos gobiernos o transacciones entre la Parte A y la Parte B, ni se aplica al comercio de trueque o transacciones de licitación.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _
Contrato de Importación y Exportación de Comercio Exterior No. Parte 2
_ _ _ _ _ _ _ _ Empresa (en adelante, el vendedor) y _ _ _ _ _ _ _ Empresa (en adelante, el comprador) firman el siguiente contrato:
Artículo 1 Contrato
El vendedor vende y el comprador compra. Las mercancías deberán cumplir con la Lista No. 1 identificada en el Artículo 4 siguiente. Esta lista es un anexo a este contrato y es parte integral de este contrato.
Artículo 2 Precio y Monto Total del Contrato
Los precios de los bienes de la Lista No. 1 están cotizados en dólares estadounidenses. El monto total del contrato es _ _ _ _ _ _ _ _. El precio del artículo incluye todos los cargos _ _ _ _ _ _, más los costos prepagos de embalaje, etiquetado, almacenamiento, envío y seguro fuera del país del comprador.
Artículo 3 Plazo y fecha de entrega
La mercancía será enviada desde la Compañía a _ _ _ _ _.
El vendedor tiene derecho a suministrar la mercancía por adelantado, y también tiene derecho a suministrar la mercancía de una sola vez o en cuotas según la situación.
Artículo 4 Calidad de las Mercancías
La calidad y cantidad de las mercancías se determinarán mediante acuerdo escrito entre el comprador y el vendedor, y se enumerarán en el Anexo N° 1 del presente contrato. Se adjunta al presente contrato una lista numerada 1 (ver artículo 1).
Artículo 5 Embalaje y marcado
El embalaje de los productos debe cumplir con las normas y condiciones técnicas prescritas para garantizar que los productos estén intactos durante el transporte.
Cada paquete debe marcarse de la siguiente manera:
_ _ _ _ _ _Nombre de la estación de llegada
_ _ _ _ _ _Nombre del vendedor;
p>
p>
_ _ _ _ _ _Nombre del comprador;
_ _ _ _ _ Número de envío;
_ _ _ _ _ _ Peso bruto;
_ _ _ _ _ _ _Peso neto: volumen (expresado en metros cúbicos).
Artículo 6 Pago
El comprador deberá abrir un crédito documentario irrevocable, divisible y transferible a favor del vendedor dentro de los 20 días hábiles siguientes a la firma del presente certificado de contrato. El artículo 2 del contrato estipula el monto total de la carta de crédito, que tiene una validez de al menos 80 días.
La carta de crédito deberá ser emitida y confirmada por un banco legalmente reconocido seleccionado por el vendedor. El vendedor deberá pagar mediante carta de crédito presentando al banco los siguientes documentos:
_ _ _ _ _ _Factura por triplicado;
_ _ _ _ __A nombre del comprador Juego completo de documentos de envío;
_ _ _ _ _ _ Embalaje por triplicado;
_ _ _ _ _ _Copia de este contrato;
_ _ _ _ _ _ _Todos los gastos bancarios en el país del comprador correrán a cargo del comprador y todos los cargos fuera del país del comprador correrán a cargo del vendedor.
Artículo 7 Entrega de Bienes
Todos los bienes serán inspeccionados por inspectores para determinar la cantidad y calidad necesarias.
La conclusión del inspector es definitiva y no puede ser cuestionada por el comprador o el vendedor.
La parte restante podrá ser rechazada y devuelta por el comprador, quien conservará separadamente la mercancía rechazada y será responsable de la misma para facilitar posibles inspecciones por parte del vendedor, proveedores e inspectores. Si se confirma el rechazo, la responsabilidad de la mercancía pasará automáticamente al vendedor, quien decidirá sobre la disposición de la mercancía a su propia discreción, y los gastos de almacenamiento de la mercancía correrán a cargo del proveedor.
Artículo 8 Seguro
Según el artículo 2 anterior, las mercancías serán aseguradas por _ _ _ _ _ antes de llegar al puerto _ _ _ _ _.
Artículo 9 Garantía de Calidad
La calidad de la mercancía deberá cumplir con la Lista No. 1.
El comprador no tiene ninguna obligación de aceptar mercancías que no se ajusten a la Lista No. 1. El Comprador puede devolver bienes que no hayan sido aceptados sin explicación y evidencia (consulte la cláusula 10 a continuación).
Sujeto a la Cláusula 10 a continuación, el Vendedor reemplazará todos los bienes rechazados dentro de los 30 días posteriores a la recepción de los reclamos razonables del Comprador para garantizar que los bienes se entreguen en total conformidad con las disposiciones de este Contrato.
Artículo 10 Reclamaciones
Cuando la mercancía llega, el comprador tiene derecho a reclamar al vendedor la cantidad de la mercancía (ver artículo 7). En cambio, la cantidad de mercancías recibidas por el comprador la determina el inspector designado. El comprador puede presentar una reclamación contra el vendedor por mercancías no conformes. Todos los productos que lleguen se considerarán aceptados por el Comprador si no son rechazados o devueltos de la manera adecuada.
Los bienes rechazados con motivos suficientes para la devolución se considerarán suministro insuficiente por parte del vendedor, y no se perseguirá ninguna objeción por parte del comprador al pago o compensación por los bienes rechazados. El inspector finaliza la cantidad de mercancías rechazadas y devueltas y da razones razonables.
Si los bienes se devuelven al vendedor intactos o intactos, el rechazo de los bienes que no excedan los límites determinados por el inspector no necesitará ser certificado como bienes no conformes sino que se basará en el necesario El programa es Aprobado incondicionalmente por el vendedor. Las reclamaciones del Comprador se envían al Vendedor por correo certificado. Los reclamos contra un lote particular de bienes no serán motivo para que las partes se nieguen a aceptar y a pagar otros bienes suministrados en virtud de este contrato.
Artículo 11 Fuerza mayor
En caso de fuerza mayor, es decir, incendio, desastre natural, bloqueo, prohibición de importación y exportación y otras situaciones de fuerza mayor, ocurren entre las partes del acuerdo. contrato, y una de las partes del contrato no puede cumplir sus obligaciones contractuales total o parcialmente. El cumplimiento de las obligaciones se pospondrá según el momento de la fuerza mayor y sus consecuencias.
Si la situación anterior y sus consecuencias se prolongan por más de tres meses, cualquiera de las partes tiene derecho a negarse a cumplir con sus obligaciones bajo este contrato. En este caso, ninguna de las partes tendrá derecho a reclamar una indemnización por posibles pérdidas.
La parte que no pueda cumplir con sus obligaciones contractuales por causa de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte la ocurrencia y terminación de la fuerza mayor que impide el cumplimiento de sus obligaciones a la mayor brevedad. El certificado emitido por la cámara de comercio correspondiente del país del vendedor o del comprador es prueba necesaria de la ocurrencia de la fuerza mayor antes mencionada.
Artículo 12 Sanciones
Si se incumple el plazo de entrega estipulado en este contrato, el vendedor deberá pagar una penalización al comprador. El monto de la multa es el siguiente:
1. Pagar el 1% del monto total de los bienes impagos por cada semana calendario vencida en las primeras tres semanas.
2. por cada semana calendario vencida se pagará el 1% del monto total de las mercancías impagas. Se pagará el 2% del monto total de las mercancías impagas, pero el monto total de las multas no podrá exceder del 65,438+05% del monto total de las mercancías impagas. .
Artículo 13 Otras Condiciones
Ninguna parte podrá transferir sus derechos y obligaciones bajo este contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
Todas las modificaciones y complementos del presente contrato sólo serán eficaces si se realizan por escrito y firmados por ambas partes.
Todos los cargos, incluidos los derechos de aduana y los derechos de aduana, y los costos asociados con la celebración y ejecución de este contrato correrán a cargo del Comprador dentro del país del Comprador y correrán a cargo del Vendedor fuera del país del Comprador.
Este contrato está escrito en la forma _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 14 Arbitraje
SURJENTE DE ESTE CONTRATO O RELACIONADO CON ÉSTE Todas las disputas y las diferencias serán oídas por instituciones de arbitraje internacional.
Artículo 15 Domicilios legales de ambas partes
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tercera Parte del Contrato de Importación y Exportación de Comercio Exterior
Lugar de Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel
Parte B :_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd., basándose en el principio de igualdad y beneficio mutuo, han firmado este Acuerdo después de una negociación amistosa. contrato.
1. Ambas partes prometen que la Parte B proporcionará a la Parte A equipo sin precio (en dólares de Hong Kong) para procesamiento y producción (consulte la lista de equipos para obtener más detalles). Los derechos de propiedad pertenecen a la Parte B. El período de uso es de _ _ _ _ _ _años. Durante el período de supervisión, no podrán venderse, intercambiarse, transferirse, hipotecarse ni utilizarse para otros fines dentro de China sin autorización. Si el contrato no se renovará al vencimiento, la Parte A ayudará a la Parte B a pasar por los procedimientos de aprobación aduanera antes de proceder. La Parte B proporciona el equipo de forma gratuita y la Parte A no necesita pagar divisas de importación, ni necesita utilizar tarifas de procesamiento o diferencias de precios para reembolsar el pago del equipo.
2. La Parte A compra materias primas y materiales auxiliares a la Parte B
3. La cantidad y cantidad de productos terminados proporcionados por la Parte A a la Parte B
IV. Los materiales de la Parte B llegarán a _ _ _ _ _ _ _ _ _
Los productos terminados de la Parte A se enviarán a la ubicación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ubicación p>
Verbo (abreviatura de verbo) método de transporte y flete
_________________________________________________________
Verbo intransitivo Carga de prima de seguro
____________________________________________________________ p>
Siete. Condiciones de pago
____________________________________________________________
8. Requisitos de embalaje
____________________________________________________________
9. este contrato Cualquier disputa se resolverá mediante negociaciones amistosas entre las partes. Si la negociación no puede resolver el asunto, se presentará al Consejo de China para la Promoción del Comercio Internacional para su arbitraje de acuerdo con sus procedimientos de arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.
10. El presente contrato se redacta en ocho ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar, debiendo presentarse los seis ejemplares restantes a los departamentos correspondientes para su archivo.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 5 del Contrato de Comercio Exterior de Importación y Exportación
Contrato de Comercio Exterior
Número: No: p>
Fecha :Fecha:
Lugar de firma:Fecha de firma:
Vendedor:Vendedor:
Dirección:Dirección:Código postal:Postal código:
Tel:Tel:Fax:Fax:
Comprador:Comprador:
Dirección:Dirección:Código postal:Código postal:
Teléfono:Tel: Fax: Fax:
El comprador y el vendedor acuerdan que el vendedor venderá los bienes y el comprador comprará los bienes en los siguientes términos:
Los siguientes son los compromisos y condiciones de estos vendedores.
1 Número de producto
2 Nombre y especificaciones
3 Cantidad
4 Precio unitario
5Valor total :
La cantidad y el valor total aumentan o disminuyen en %, decidido por el vendedor.
Importe total
Utilice _ _ _ _ _% o más menos tanto en el monto como en la cantidad permitida en la opción de vendedor.
6 País de origen y fabricante
7 Embalaje: Embalaje:
8 Marca de envío: Marca de envío:
9 Tiempo de envío:
Puerto de embarque: Puerto de carga:
11 Puerto de destino: Puerto de destino:
12 Seguro: El vendedor debe asegurar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Seguro
Seguro: Lo maneja el comprador El monto del seguro es el 110% del monto de la factura El monto del seguro comienza desde ____ y termina en ____.
13 Forma de pago:
El comprador deberá emitir un crédito a la vista confirmado, irrevocable, transferible y divisible al vendedor a _ _ _ _ _ _ certificado. El período de validez de negociación de la carta de crédito debe ampliarse a 15 días después de la fecha del último envío en China, y la carta de crédito debe indicar que se permiten envíos parciales y transbordos.
Pago:
Mediante carta de crédito/carta de crédito confirmada, irrevocable, transferible y divisible, el vendedor vence el __día__mes__año__ /_ _ _ _ _ días antes y dentro de los 15 días después del tiempo de entrega anterior. TjeL/cm debe permitir el tipo de transbordo y envíos parciales.
14 Documentos:
15 Condiciones de envío: Condiciones de envío:
16 Disputas entre calidad y cantidad, peso y reclamaciones:
17 Fuerza mayor:
Si una de las partes no puede cumplir este Acuerdo en su totalidad o en parte debido a inundaciones, incendios, terremotos, sequías, guerras u otros eventos imprevistos, incontrolables, inevitables e insuperables, la otra parte deberá No asumir la responsabilidad. El contrato modelo es el contrato de exportación de comercio exterior (). Sin embargo, la parte afectada por el evento de fuerza mayor notificará a la otra parte del evento lo antes posible y enviará el certificado de evento de fuerza mayor emitido por la agencia correspondiente a la otra parte dentro de los 15 días posteriores a la ocurrencia del evento de fuerza mayor.
Fuerza mayor:
Ninguna de las partes será responsable por fallas causadas por bosques, incendios, terremotos, sequías, guerras o cualquier otro evento más allá de la capacidad de las partes involucradas para predecir, controlar, evitar, negar o responsabilizarse por el retraso. No obstante, la parte afectada por el incidente deberá expedir el correspondiente certificado de autorización del incidente a la otra parte dentro de los quince días siguientes al incidente.
18 Arbitraje:
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo mediante consultas amistosas, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Comercio Exterior del Consejo de China para la Promoción del Comercio Internacional para su arbitraje de conformidad con las Reglas Provisionales de Procedimientos de Arbitraje de la Comisión. La decisión de la Comisión es definitiva y vinculante para ambas partes. Salvo disposición en contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.
Arbitraje
Resolver todas las disputas que surjan durante la ejecución de este acuerdo mediante negociación amistosa. En caso de que no se pueda llegar a un acuerdo, el comité arbitral presentará un laudo arbitral de conformidad con sus normas procesales.
ladesiónhechaporestacomisiónhalberegarde