Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - El libro de las canciones: traducción y anotación de los poemas de Xiaoya

El libro de las canciones: traducción y anotación de los poemas de Xiaoya

Helensi

¿Quién es? Su corazón es difícil. ¿Hu falleció sin entrar a mi casa? ¿Quién es Yun? Nubes de violencia.

Si dos personas siguen la línea, ¿quién sufrirá? ¿No me lloras cuando muera? El comienzo no es ahora y la nube no es mía.

¿Quién es él? ¿Hu falleció? Lo olí pero no pude verlo. ¿Es digno de los demás? ¿No tienes miedo del cielo y de la tierra?

¿Quién es él? Este es el viento a la deriva. ¿No es Hu un norteño? ¿No es Hu un sureño? ¿Hu falleció? agita mi corazón.

Si estás a salvo, no serás complaciente. Tengo muchas ganas de hacerlo, tengo muchas ganas de conducir. Ven solo, ¿qué es la nube?

Me siento aliviado de que todavía estés aquí. Es difícil saberlo si todavía no entras. El que vino me hizo suspirar de alivio.

Bo ataca y Chung ataca. Por muy consistente que seas, no me atrevería a culparte por estas tres cosas ni a maldecirte.

Con los fantasmas, no puedes conseguirlos. Tiene cara tímida y trata a la gente como si nada. Fue extremadamente objetable hacer esta gran canción.

Anotar...

(1) Si: partícula.

(2) Agujero: Mucho, mucho. Difícil: Se refiere a intenciones siniestras.

(3) Liang: Presas y azudes que bloquean el agua para la pesca.

⑷Irak: It. Seguir: seguir.

(5) Violencia: dura y brutal.

(6) Dos personas: el protagonista y otra persona.

(7) Condolencias: Condolencias.

(8) Tales como: Me gusta.

(9) Neng: Pasa "嗮嗮", bien, bien.

(10) Chen: El camino desde el pasillo hasta la puerta.

(11): Inactivo. S: Detente.

(12) Urgente: Urgente.

(13) Engrase: Engrase el coche; o “apoye”, utilice una balsa para apoyar las ruedas para detenerlo.

(14) Uno: Igual que "uno".

Xu Xu: Preocupación, enfermedad o esperanza.

(16) Yi: Yue.

(17) No: No.

(18) Dar: hacer. Sólo hay enfermedad o paz.

(19)Bu Shi: Hermanos. Nube (xn): Antiguo instrumento de viento de cerámica, ovalado, hueco, con poros.

(20) Zhong: Hermano. Chi (chí): Instrumento antiguo de bambú, parecido a una flauta, con ocho agujeros.

(21) y: y. Penetración: Es algo que recorre la cuerda.

(22)Confianza: Sinceridad. Saber: hacer buenos amigos y estar de acuerdo entre ellos.

(23) Tres cosas: cerdos, perros y gallinas.

(24) Maldición: La maldición de la alianza. En la antigüedad, hacías alianzas, hacías sacrificios y hacías juramentos a los dioses. Si lo violas, traerás desastre a Dios.

(25) miǎn (mi ǐ n): presentarse a conocer a alguien.

(26)Depende de: visualización. Wang Ji: No existe ningún criterio, lo que demuestra que su corazón es cambiante e impredecible.

(27) Buenas canciones: canciones amigables.

(28) Extremo: agotado. Desventaja: Dar vueltas y vueltas en la cama sin poder conciliar el sueño.

Traducción

¿Quién es ese? Su corazón es insondable. ¿Por qué fuiste a ver mis rayos de pescado pero no entraste a mi casa? ¿Quién más está con él ahora, sólo su corazón violento?

Caminaban con sus esposas y maridos. ¿Quién causó este desastre? ¿Por qué fuiste a ver mi weiron pero no viniste a consolarme? ¡A diferencia de ahora, dices que soy un producto inferior!

¿Quién es y por qué entras y sales en el pasillo? Escuché su voz pero nunca lo vi. ¿No te da vergüenza delante de los demás? ¿Ni siquiera tienes miedo al respeto?

¿Quién es ese? Como el viento. ¿Por qué no vienes del norte? ¿Por qué no vienes del sur? ¿Por qué miras mis weirons? Simplemente jugando con mis pensamientos.

Relájate. No tienes tiempo para quedarte toda la noche. Tienes prisa por marcharte, pero el camión de gasolina aún está libre. ¿Cuántos días puedo esperar para venir aquí solo por ti?

Cuando vuelvas a mi habitación, mi corazón latirá de alegría. ¿Quién sabe por qué no entraste a mi habitación cuando llegaste a casa? Esperando su visita, estoy mortalmente preocupado.

El hermano mayor toca la cerámica y el hermano menor toca la flauta de bambú.

Tú y yo tenemos una conexión cercana. ¿Podemos conocernos sin salir? Que Dios ofrezca tres sacrificios delante de mí y te maldiga por romper tu juramento.

Si se trata de una cita, será difícil de adivinar. Pero eres una persona destacada y tu comportamiento es rebelde. Sólo pude hacer esta buena canción y no dormí durante mucho tiempo.

Identificación y Apreciación

El antiguo dicho se basa principalmente en el "Prefacio a los poemas de Mao" y se cree que es obra de "Su Gong apuñala ferozmente al Duque". Debido a que la mafia era un erudito aristocrático de la dinastía Zhou, las obras de Su Gong eran absolutamente poéticas. Entonces, llega el momento de que sea un poema sobre la ruptura política de los colegas en la cima.

Pero a juzgar por el contenido del poema, parece no tener nada que ver con la Unión Soviética y los acontecimientos violentos. Este poema contiene el lenguaje "cuando Hu fallece, pierdo la vida" muchas veces. "Liang" es un caladero construido con presas en la antigüedad. En "Valley Peak", hay un pleito de "No pierdas mi rayo, no me dejes engordar", lo que demuestra que ese es el deber de un ama de casa, y la protagonista es una mujer. ¿Qué tiene que ver con "Su Gong"? En cuanto a "¿Quién es la nube?", "La nube de violencia" es similar a la acusación de "violencia" contra su marido en "Feng Wei's Self-Preservation", diciendo que sólo su naturaleza dura va de la mano con él, y No puede esperar que la literatura tenga sentido. Así que puedes dibujar "Bao Gong" para adjuntarlo. También hay una línea en el poema "Todavía estoy aquí, mi corazón está relajado; si no entro, es difícil saberlo". Señala que la persona que estás condenando vive conmigo, mi casa es. su casa, y puede "regresar" y "recoger el auto" en la corte. Si se refiere a la "mafia" que destruyó al Sr. Su, sería ridículo llamar a su visita "regreso". ", "entrará" en mi habitación. Por eso, este poema trata sobre la Unión Soviética y la mafia. El enredo político no es razonable. A juzgar por el tono femenino de la heroína, parece más apropiado acusar al marido de abandonar a su esposa enojado.

De esta manera, en "El Libro de las Canciones·Xiaoya", los lectores entienden que para otra pobre divorciada, su destino es similar a la autoprotección de la protagonista de "Feng Wei", aunque ella. El estado es diferente. Es posible que haya tenido una felicidad mutua a corto plazo y un amor conyugal. Sin embargo, cuando llega el otoño, llega la primavera. Con la llegada de la perla, su marido "duro" (insondable en su mente como "yo"). "preservación" y "desesperación en su corazón") la consideraba "Hai Wei Xian" y reemplazó violentamente la ternura, el amor se convirtió en indiferencia. Cuando el marido llegó a casa, lo único en lo que podía pensar era en ir al río a buscar peces y camarones. para disfrutar, pero ni siquiera estaba interesado en "entrar" a la habitación para expresar sus condolencias a su esposa que estaba trabajando en la habitación. Fue con prisa (probablemente ya tenía una aventura. Dijo que estaba muy ocupado). pero poco a poco pudo repostar su auto en la corte; dijo que estaba bien, pero que ni siquiera tuvo tiempo de "ir a la cama" (descansar y relajarse) por una noche. Finalmente esperé a que regresara, pero yo. Solo dejé a mi esposa con el dolor del trato brutal. Pensé que la cuerda del destino nos había atado a mi esposo y a mí ("和"), y que deberían reconciliarse con "Bo" Zhong "(los hermanos solían hacerlo). se refieren a la armonía entre marido y mujer en la antigüedad) son cercanos el uno al otro; ahora al marido ni siquiera le importa la etiqueta conyugal más básica, lo que no puede evitar despertar el dolor y la ira de la heroína en el "opuesto" de la larga noche. Finalmente lanzó una maldición enojada: "Si eres un fantasma, no puedes conseguirlo. "Si tienes una cara tímida, menospreciarás a los demás". Realmente tienes una cara en vano y tus pensamientos son siniestros e impredecibles. ¡Es simplemente mejor que la cita!

A juzgar por la conclusión del poema, "Esta buena canción (llamada así porque el significado de la canción involucra el amor entre hombres y mujeres) es todo lo contrario", y esta canción fue compuesta cuando la heroína se quedó. despierto toda la noche. Aunque este poema también contiene bastantes elementos narrativos, su contexto no está claro. En el interrogatorio lleno de dudas, se muestra la figura errante "allí", intercalada con varios fragmentos de vida en los recuerdos, haciendo que la estructura de todo el poema parezca fragmentada. Si desea encontrar una palabra apropiada para explicar las características interpretativas de este poema, son dos palabras: "sueño". Esto, en general, tiene que ver con el hecho de que la heroína se queda sin dormir "en el lado opuesto" mientras compone. De la información revelada en el poema se desprende que el trato frío de la heroína por parte del marido insensible sin duda duró mucho tiempo. Cuando ella está ansiosa por verla regresar, su marido siempre llega tarde; incluso cuando regresa, soy misteriosa, como el viento, deambulando por el patio y por la presa, preocupándome sólo por mi propio disfrute, rara vez tengo la sinceridad. entrar a la casa y hablar con mi esposa. Un par de antiguos amantes de Yan'er se han convertido en extraños. Por supuesto, estas escenas quedarán profundamente grabadas en la mente de la heroína y serán difíciles de borrar. Entonces, cuando estaba dando vueltas y vueltas, estaba aturdida, y sus sentimientos pasados ​​​​y presentes pueden haberse convertido en fragmentos dispersos, flotando ante sus ojos como un sueño.

Este poema se adapta a este trasfondo específico, utilizando capítulos y temas superpuestos, imágenes errantes e imágenes en constante cambio para expresar las dudas y sorpresas, el dolor, la ira y la tristeza de la heroína entre recuerdos y sueños. La persona que entró en el sueño de la heroína era claramente su marido, pero ella no parecía reconocerlo. Al principio pregunta "¿Quién es él?", lo que transmite perfectamente esta sensación de confusión en el trance. En los siguientes "Perdí mi rayo, pero no expresé mis condolencias" y "Escuché su voz, pero no vi su cuerpo", y con palabras confusas, se demuestra que sólo los Sueños tienen medios audiovisuales y características ideológicas. Justo cuando la heroína estaba a punto de mirar más de cerca, la fantasía volvió a cambiar. Las sombras de los coches y las voces humanas se convirtieron en "viento a la deriva" y rodaron hacia la viga de la presa. Pero en un abrir y cerrar de ojos, le pareció ver a su marido todavía en la corte, como el tranquilo "coche gordo" que alguna vez tuvo. Los cambios impredecibles en el sueño, junto con las dudas, miedos, decepciones y resentimientos de la heroína en trance, emergen en líneas de poesía, dando como resultado esta hermosa y única "Canción de la esposa abandonada".