Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Disposiciones de Shanghai sobre suministro de materiales, marketing y gestión de precios para empresas conjuntas chino-extranjeras (prueba)

Disposiciones de Shanghai sobre suministro de materiales, marketing y gestión de precios para empresas conjuntas chino-extranjeras (prueba)

Artículo 1 Los materiales adquiridos en el país por empresas conjuntas chino-extranjeras (en lo sucesivo denominadas empresas conjuntas) se manejarán de conformidad con las disposiciones del artículo 58 del Reglamento de Aplicación. Las empresas podrán firmar directamente contratos de suministro de punto fijo con unidades de producción de materiales basados ​​en. necesidades especiales de producción; o establecer una base de producción de materias primas para garantizar el suministro o comprarlas en diversas ferias y mercados comerciales nacionales; Artículo 2 La empresa conjunta podrá vender sus productos en la Feria de Productos Básicos de Exportación de China Guangzhou o en las ferias de productos básicos de exportación celebradas en esta ciudad, salvo que se disponga lo contrario en el Artículo 62 de estas Normas de Aplicación.

Cuando una empresa conjunta venda productos en China, además de lo dispuesto en el artículo 64 de estas Normas de Ejecución, también podrá venderlos en diversas ferias de productos básicos y mercados comerciales en China. Artículo 3 Si una empresa conjunta, dentro del ámbito comercial aprobado, importa materiales que requieren una licencia de importación según lo estipulado por el país sin la aprobación de la autoridad de aprobación, o la cantidad aprobada no puede satisfacer las necesidades de producción y operación de la empresa, la empresa conjunta La empresa puede presentar una solicitud a la Comisión de Comercio y Economía Exterior de Shanghai (en adelante, la Comisión de Comercio y Economía Exterior Municipal), presentar la solicitud a la agencia de aprobación para organizar el suministro de materiales por parte de la unidad competente y liquidar en divisas de acuerdo con al precio de importación. Artículo 4 Una empresa conjunta exportará, dentro del ámbito comercial aprobado, productos para los cuales se requieren licencias de exportación por parte del Estado. Si la autoridad de aprobación no acepta exportar, o la cantidad acordada para exportar es menor que la cantidad requerida para exportar, la empresa puede presentar una solicitud a la Comisión Municipal de Economía y Comercio Exterior, y la autoridad de aprobación recomendará organizar un acuerdo de comercio exterior. empresa para comprar y liquidar las divisas al precio de exportación. Artículo 5 Si una empresa conjunta importa o exporta materiales que requieren una licencia de acuerdo con las regulaciones nacionales, deberá preparar un plan anual de importación o un plan anual de exportación y solicitar una licencia cada seis meses. Dentro del alcance de cada licencia, es posible la importación o exportación a granel.

Si una empresa necesita importar o exportar más que el plan anual original, puede solicitar un plan adicional.

El tiempo para que las empresas preparen planes anuales de importación y exportación, soliciten licencias de importación y exportación y soliciten planes adicionales se puede determinar en función de las necesidades de desarrollo empresarial. Artículo 6 La unidad encargada por esta ciudad para expedir licencias de importación y exportación deberá expedirlas o transferirlas a la unidad superior de licencias para su emisión dentro de los cinco días posteriores a la recepción de la solicitud de la empresa. Artículo 7 El precio de los bienes y servicios adquiridos por una empresa conjunta dentro de China se manejará de conformidad con las disposiciones del artículo 65 del Reglamento de Implementación. Para la adquisición de carbón, aceite para vehículos y otros materiales distintos de los puntos (1) y (2) del artículo 65 del "Reglamento de Aplicación" que puedan incluirse en el suministro previsto, el precio deberá calcularse sobre la base del suministro previsto; no pueden incluirse en el plan. Se suministran a precio flotante o precio negociado. El costo de prestar servicios a una empresa conjunta podrá calcularse sobre la base del precio aprobado por la autoridad competente de la empresa que presta los servicios. Artículo 8 La empresa conjunta puede comprar materiales importados por el departamento de materiales del departamento de materiales y pagar los bienes al precio de agencia.

Las autoridades competentes de las empresas que operan materiales y brindan servicios laborales no aumentarán arbitrariamente los precios de las empresas conjuntas, y los infractores asumirán la responsabilidad legal. Artículo 9 El precio en fábrica y el precio minorista de los productos vendidos por la empresa conjunta en China se basarán en el precio del mercado internacional y se cobrarán en RMB con la aprobación del departamento de gestión de precios (precio y precio flotante). Los precios de venta de los productos fijados por la empresa conjunta se comunicarán al departamento competente de la empresa y al departamento de gestión de precios para su archivo.

El precio de exportación de los productos de la empresa conjunta será determinado por la propia empresa conjunta y comunicado al departamento competente de la empresa y al departamento de gestión de precios para su archivo. Artículo 10 Los productos de la empresa conjunta se venderán principalmente en el mercado nacional de acuerdo con las disposiciones del contrato de empresa conjunta. Si es necesario importarlos debido a escasez nacional o suministro insuficiente, las unidades requeridas podrán comprarlos a la empresa conjunta con divisas. a precios de mercado internacional con la aprobación del departamento de gestión de cambios. Artículo 11 Los productos de empresas mixtas podrán participar en evaluaciones de calidad de productos locales o nacionales.

Esta ciudad puede emitir productos de buena calidad o solicitar certificados de productos de alta calidad emitidos por el estado. Artículo 12 Una vez aprobada, la empresa conjunta podrá establecer agencias operativas en el extranjero y en Hong Kong, Macao y Taiwán, y formar personal y personal directivo. Artículo 13 Este reglamento se aplica a las empresas conjuntas chino-extranjeras establecidas en esta ciudad. Las empresas conjuntas chino-extranjeras y los empresarios chinos en el extranjero, así como las empresas conjuntas y las empresas cooperativas establecidas por empresarios de Hong Kong, Macao y Taiwán en esta ciudad, pueden hacer referencia a estas regulaciones. Artículo 14 La Comisión Municipal de Economía y Comercio Exterior es responsable de la interpretación de este reglamento. Artículo 15 El presente reglamento entrará en vigor el 20 de diciembre de 1984.