Examen de Ingreso al Posgrado 2022: ¿Cuál es el contenido del examen de Maestría en Traducción e Interpretación?
Cuatro materias del examen para la Maestría en Traducción: 101 Ideología y Política, 211 Maestría en Traducción de Inglés, 357 Traducción Básica de Inglés, 448 Escritura en Chino y Conocimiento de Enciclopedia. Entre ellos, la Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Nanjing cursa el segundo idioma extranjero (es decir, un idioma distinto del inglés), y otras escuelas generalmente solo cursan la maestría en traducción al inglés.
Incluyendo 100 puntos por educación ideológica y política, 100 puntos por inglés, 150 puntos por traducción básica y 150 puntos por escritura china y conocimiento de enciclopedias, con una puntuación total de 500 puntos.
211 Maestría en Traducción e Interpretación de Inglés (100 puntos)
Las preguntas del examen incluyen cloze, corrección de errores, reformulación de oraciones, abreviatura de texto y composición de proposiciones.
Este examen está destinado a evaluar el dominio del inglés de los candidatos, similar a otros exámenes de inglés profesionales, con un nivel de dificultad de nivel 8. El formato del examen se divide en cinco partes: cierre, corrección de errores, reformulación de oraciones, abreviatura de texto y composición de proposiciones.
357 Traducción básica al inglés (150 puntos)
Traducción de terminología inglés-chino y traducción práctica de textos inglés-chino de las preguntas del examen.
Esta prueba examina principalmente la capacidad del candidato para el curso profesional: si la capacidad práctica de traducción inglés-chino alcanza el nivel para ingresar a la etapa de estudio del MIT, y examina específicamente las habilidades básicas de capacidad bilingüe y conversión bilingüe. En la parte de traducción de vocabulario, también se examina el vocabulario político, económico, cultural y científico y tecnológico común en revistas como "China Daily". escriba 30 términos, abreviaturas o términos técnicos con mayor precisión. Hay un idioma de destino correspondiente al sustantivo.
448 Conocimientos de enciclopedia y escritura china (150 puntos)
Explicación de términos de prueba, compilación de noticias inglés-chino, escritura china
Esta materia evalúa principalmente si los candidatos tener aprendizaje MTI. Se requiere dominio del chino. La parte de conocimiento de la enciclopedia pone a prueba el dominio de los candidatos de la cultura china y extranjera, la política nacional y extranjera, la economía, el derecho, las humanidades chinas y extranjeras, la historia y la geografía.
Si tiene preguntas sobre el examen de ingreso de posgrado, no sabe cómo resumir el contenido del centro de examen de ingreso de posgrado o no conoce las políticas locales para el registro del examen de ingreso de posgrado, haga clic en la parte inferior para consultar el sitio web oficial y obtener materiales de revisión gratuitos:/yjs/