Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - ¿Cuál es la traducción y apreciación del antiguo poema "Yu Meiren"?

¿Cuál es la traducción y apreciación del antiguo poema "Yu Meiren"?

Sirena joven, flores de primavera y luna de otoño: ¿cuándo es?

¿Li Wei? [Cinco Dinastías]

¿Cuándo aparece la luna en primavera y otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. ¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este.

Traducción

¿Cuándo terminará la hermosa época de las flores primaverales y la luna otoñal? ¿Cuánto del pasado recuerdas? Anoche, la brisa primaveral sopló en el pequeño edificio. ¿Cómo podría soportar el dolor de pensar en mi patria en esta noche luminosa?

Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como el agua interminable del río manantial que fluye hacia el este.

Anotar...

Esta pieza musical fue compuesta originalmente por la dinastía Tang. Cuando murió la concubina favorita de Xiang Yu, Yu Meiren, una flor floreció en el suelo y recibió su nombre. También se la conoce como "Agua de manantial de un río", "Agua de olla de jade" y "Doce picos de Wushan". Hay dos tonos, cincuenta y seis caracteres, cuatro frases en la parte superior e inferior, todas con dos rimas y dos rimas llanas.

Flores de primavera y luna de otoño: hace referencia a los cambios de estaciones.

Fin: fin, fin.

Viejo País: Una guía de Jinling (ahora Nanjing), la antigua capital de la dinastía Tang.

Mampostería: escalones.

Barandillas de jade: barandillas y escalones de jade, que guiaban generalmente los palacios de la dinastía Tang. Para, un "bar". Los pasos de construcción

deben estar quietos: una "quietud".

Zhu Yanai: Significa que la persona que extrañas es mayor.

Xiaojun: El autor se llama a sí mismo.

Capaz: o "todos", "eso", "regresar", "no reconocer".

Cuánto: Cuánto.

Identificación y Apreciación

"Yu Meiren" es la obra maestra de Li Yu y también las palabras desesperadas de la Emperatriz Li. Se dice que en la noche de su cumpleaños (7 de julio) ("Festival Tanabata"), ordenó a una geisha que se divirtiera en su apartamento y cantó una nueva canción "Yu Meiren" que es muy conocida en el mundo. Song Taizong se enfureció después de escuchar esto, por lo que ordenó a alguien que lo envenenara con vino medicinal. Esta palabra expresa el dolor infinito de un rey subyugado al contrastar el presente y el pasado.

"¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño? ¡Cuánto sabes sobre el pasado!" Las flores florecen en primavera, el jardín está lleno del Festival del Medio Otoño y los años cambian constantemente. La vida es tan hermosa. Pero ¿cuándo terminarán mis dolorosos años de prisionera? "¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño?" Indica que el poeta, como prisionero, teme que las flores de primavera y la luna de otoño le recuerden el pasado y lo pongan triste. Mirando hacia atrás, como monarca, ¿cómo hiciste tantas cosas en el pasado y cómo llegaste a donde estás hoy? Según los registros históricos, cuando Li Yu era rey, se entregaba a la sensualidad todos los días, ignoraba los asuntos gubernamentales y mataba en vano a los ministros que protestaban... A través de este poema, podemos ver fácilmente que el poderoso gobernante se convirtió en prisionero del Sur. Dinastía Tang. En este momento, él no solo está amargado e indignado, sino también un poco arrepentido. "El viento del este volvió a soplar anoche en el pequeño edificio y el país no puede soportar mirar hacia mediados del próximo año. La brisa primaveral en el pequeño edificio vuelve a soplar y las flores primaverales están a punto de florecer nuevamente". Recordando la dinastía Tang del Sur, recordando la ciudad natal de Li: la muerte temprana de su patria. El poeta vive en una prisión, escucha la brisa primaveral, mira la luna brillante, toca el paisaje, se siente triste y no puede dormir por las noches. La palabra "tú" muestra que esta situación ha sucedido muchas veces y este tipo de dolor mental es realmente insoportable. "Tú" señala los cambios temporales de "Flores de primavera y luna de otoño". El poeta vivió un año más en la dinastía Song, lo que intensificó la tristeza revelada en las dos últimas frases y también evocó los recuerdos del poeta sobre el pasado de su patria. .

"La valla de jade tallada todavía debería estar allí, pero Zhu Yan la cambió". Aunque "la patria no puede soportar mirar hacia atrás", no podemos evitar mirar hacia atrás. Estas dos oraciones están dedicadas a "mirar hacia atrás" y "patria": el hermoso palacio en la antigua capital, Jinling, probablemente todavía esté allí, pero la doncella perdida del palacio, Zhu Yan, ha cambiado. ¡Esto alude al sentimiento de la emperatriz Li al cambiar el apellido de su país y cambiar el color de las montañas y los ríos! La palabra "Zhu Yan" aquí se refiere específicamente a la chica rosada del palacio en el pasado, pero al mismo tiempo es un símbolo de todas las cosas buenas y la buena vida del pasado. En las seis frases anteriores, el poeta hizo todo lo posible por integrar el contraste entre la belleza y la tristeza, el pasado y el presente, el paisaje y el personal, especialmente a través del fuerte contraste entre la eternidad de la naturaleza y las vicisitudes del personal, para expresar la tristeza y el arrepentimiento. Escondido en su corazón, se derramó en giros y vueltas, condensado en el último canto eterno del cisne: "¿Qué tan triste puedes estar como un río que fluye hacia el este?" "El poeta primero señaló la ontología abstracta" dolor "con una pregunta que invita a la reflexión, y luego respondió con una vívida metáfora del interminable "agua" del río que fluye. Es muy apropiado utilizar el agua de manantial de todo el río para describir la plenitud del dolor y el odio es a la vez Expresa el largo y profundo dolor y el odio, así como la turbulenta agitación del dolor y el odio, y refleja plenamente el poder y la profundidad de las emociones en todo el poema. Un lenguaje conciso, hermoso y fresco, que utiliza metáforas, contrastes y preguntas y otras técnicas retóricas, que resumen y expresan de manera incisiva los verdaderos sentimientos del poeta. No es de extrañar que los predecesores elogiaran las palabras de Li Yu como "una canción de sangre y lágrimas". palabra para cada palabra ". En la pregunta y respuesta, miró hacia atrás de cerca. En el pasado, sentí que escribir sobre el pasado y el presente era muy natural. Lo escribí de una vez y finalmente entré al reino de las palabras incompletas. , haciendo que las palabras parezcan vastas y majestuosas.

Fondo creativo

Tanto el poema como "Lang Wai Lian Tao Sha Yu" fueron escritos antes de que Li Yu fuera envenenado. En el tercer año del reinado Taiping Xingguo del emperador Taizong de la dinastía Song del Norte (978 d. C.), Li Yu regresó a la dinastía Song durante casi tres años.

En el octavo año del reinado Kaibao del emperador Taizu de la dinastía Song (975 d.C.), el ejército Song atacó Jinling, la capital de la dinastía Tang del Sur, Li Yufeng se rindió y la dinastía Tang del Sur fue destruida. Tres años después, tres años después de la paz y el rejuvenecimiento del país, Xu Xuan fue a ver a Li Yu por orden de Song Taizong. Li Yu le suspiró a Xu Xuan: "¡Lamento haber matado a Pan You y Li Ping por error!" Probablemente tenía esta mentalidad, Li Yu escribió la frase "Yu Meiren".

Sobre el autor

Li Yu (15 de agosto de 937-13 de agosto de 978), sexto hijo de Li Jing de la dinastía Tang del Sur (es decir, el señor de la dinastía Tang del Sur). Dinastía), Jinling (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu)), cuyo hogar ancestral es Pengcheng (ahora distrito de Tongshan, Xuzhou, provincia de Jiangsu). Li Yu domina la caligrafía, la pintura, la música y la poesía, y es especialmente buena en poesía. La poesía de Li Yu heredó la tradición de los poetas huajianos como Wen Wen y Wei Zhuang desde finales de la dinastía Tang, y también fue influenciada por Li Jing, Feng Yansi y otros. Su lenguaje es brillante, vívido, sincero y distintivo. Después de la caída del país, su poesía se caracterizó por una amplia gama de temas y significados profundos. Fue único entre la poesía de finales de las Dinastías Tang y las Cinco y tuvo una profunda influencia en el mundo de la poesía de las generaciones posteriores.