Normas de compensación por la demolición del tramo de Houliutanghe a Dingji de la Carretera Nacional 205 y el tramo Huai'an de la Carretera Provincial 325
600 es muy poco. Es mejor consultar a un abogado o denunciarlo a las autoridades.
Adjunto: Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Jiangsu
(Aprobado en la 32ª reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Popular de la provincia de Jiangsu el 23 de octubre de 2002)
p>
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de proyectos de construcción, de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado, combinado con Este reglamento se formula en base a las condiciones reales de esta provincia.
Artículo 2 Cuando la demolición de viviendas se lleve a cabo en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de la región administrativa de la provincia y sea necesario compensar y reubicar a las personas demolidas, la "Casa Urbana" del Consejo de Estado Se cumplirá el Reglamento de Gestión de Demoliciones” y el presente Reglamento.
Artículo 3 El departamento administrativo de construcción del Gobierno Popular Provincial supervisará y gestionará la demolición de viviendas urbanas dentro de la región administrativa de la provincia.
Los departamentos de gestión de demolición de viviendas de los gobiernos populares de las ciudades distritales y los condados (ciudades) supervisarán y gestionarán los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares de las ciudades distritales y los condados (ciudades) cooperarán entre sí de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes para garantizar el buen progreso de la gestión de la demolición de viviendas urbanas.
Los departamentos de administración de tierras de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
Capítulo 2 Procedimientos de demolición
Artículo 4 Se seguirán los siguientes procedimientos para la demolición de viviendas urbanas:
(1) Realizar la evaluación del proyecto de demolición;
p>
(2) El demoledor solicita un permiso de demolición de viviendas al departamento de gestión de demolición de viviendas;
(3) El departamento de gestión de demolición de viviendas emite un anuncio de demolición;
(4) El demoledor y la persona demolida o la persona demoledora celebrarán un acuerdo escrito de compensación de demolición y reasentamiento con la persona demolida y el arrendatario de la casa;
(5) El demoledor llevará a cabo compensación y reasentamiento de acuerdo con el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento;
( 6) Realizar la demolición de la casa.
El plazo para la ejecución de la construcción de la vivienda de demolición no será inferior a treinta días a partir de la fecha del anuncio de la demolición. Para los chinos de ultramar y otras personas que viven fuera del país (territorio), el demoledor notificará por escrito el momento de la demolición de la casa, y el tiempo de demolición se ampliará en consecuencia.
Artículo 5 El plan de demolición y el programa de demolición presentados al departamento de gestión de demolición de viviendas por el demoledor al solicitar un permiso de demolición de viviendas incluirán el siguiente contenido:
(1) Alcance exacto de demolición;
(2) Uso actual, área, propiedad, etc. de las casas dentro del alcance de la demolición;
(3) Pasos de implementación y medidas de protección de seguridad y protección ambiental para demolición;
p>
(4) Implementación de fondos de demolición, reasentamiento de viviendas, renovación de viviendas u otras medidas transitorias temporales;
(5) Métodos de demolición y límites de tiempo, etc. .
Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa deberá adjuntar un mapa detallado del alcance de la demolición.
Artículo 6 Los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento se depositarán en su totalidad en una institución financiera que se ocupa de negocios de depósito especiales. Todos los fondos se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento y no se utilizarán para otros fines. Si la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento son insuficientes, el departamento de gestión de demolición de viviendas no emitirá un permiso de demolición de viviendas.
El departamento de gestión de demolición de viviendas debe fortalecer la supervisión de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.
Artículo 7 Si la casa a demoler tiene alguna de las siguientes circunstancias, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento, lo presentará al departamento de gestión de demolición de la casa para su revisión y aprobación y solicitará la preservación de pruebas. a la autoridad notarial antes de que se pueda llevar a cabo la demolición:
(1) Los derechos de propiedad no están claros o existen disputas sobre los derechos de propiedad
(2) El paradero de la propiedad; Se desconoce el dueño de la propiedad.
Si las casas demolidas son gestionadas por el departamento de gestión inmobiliaria, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser certificado ante notario público y se debe realizar la conservación de pruebas.
Artículo 8 La demolición de la casa será realizada por una empresa que tenga las condiciones para garantizar la seguridad y un certificado de calificación de empresa de construcción, y deberá preparar un plan de demolición. La persona a cargo de la empresa de construcción será responsable de. seguridad.
Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento
Artículo 9 El demoledor compensará a las personas demolidas de acuerdo con el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y este Reglamento.
El método de compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad. Las personas derribadas tienen derecho a elegir el método de compensación, salvo las siguientes circunstancias:
(1) La demolición no es una empresa de bienestar público. Los accesorios de la casa no se intercambiarán por derechos de propiedad y el demoledor proporcionará una compensación monetaria;
(2) Si la casa arrendada va a ser demolida y la demolida persona y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo sobre la terminación de la relación de arrendamiento, el demoledor deberá intercambiar los derechos de propiedad de las personas demolidas.
Artículo 10 El monto de la compensación monetaria se determinará con base en la ubicación, uso, área de construcción y otros factores de la casa demolida, y con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. La tasación del valor de mercado inmobiliario de las viviendas demolidas se ajustará a lo dispuesto en el Capítulo 4 de este Reglamento.
Si se permutan los derechos de propiedad de una vivienda, el demoledor y el demoledor deberán calcular, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, el importe de la indemnización de la vivienda a derribar y el precio de la misma. la casa a permutar, y liquidar la diferencia de precio del intercambio de derechos de propiedad. Se evaluará el valor de mercado inmobiliario de la casa a permutar y se observará lo dispuesto en el Capítulo 4 de este Reglamento.
El demoledor deberá proporcionar viviendas que cumplan con los estándares nacionales de calidad y seguridad para su demolición y reasentamiento. Si el reasentamiento se realiza en otro lugar, el reasentamiento se realizará de una sola vez.
El período transitorio para la demolición no excederá, con carácter general, de dieciocho meses a partir de la fecha en que el derribado o el arrendatario abandonen la vivienda. El demoledor, el demoledor o el arrendatario de la vivienda deberán respetar el acuerdo de período transitorio.
Si el período transitorio se prorroga por responsabilidad del demoledor, a partir del mes vencido, salvo acuerdo en contrario de las partes, el demoledor deberá pagar un subsidio adicional de reasentamiento temporal a la persona derribada o arrendatario de la vivienda. de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) Para las personas demolidas o arrendatarios de viviendas que encuentren por sí mismos una vivienda de transición, si el período de prórroga es dentro de doce meses, el subsidio de reasentamiento temporal se duplicará si el mismo; el período de extensión excede los doce meses, el subsidio de reasentamiento temporal se duplicará; si el período excede los 12 meses, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará el doble a partir del mes en que exceda;
(2) Para viviendas de transición; proporcionada por el demoledor, si el período de extensión es dentro de los doce meses, se pagará el subsidio de reasentamiento temporal estándar; si el período de extensión excede los doce meses, el subsidio de reasentamiento temporal se duplicará a partir del mes siguiente;
El demoledor deberá liquidar las indemnizaciones y honorarios de reasentamiento y los honorarios de compensación de reasentamiento temporal dentro del plazo acordado en el convenio o especificado. Los gastos de reubicación de teléfonos, los gastos de instalación de televisión por cable, los gastos de mudanza y otros gastos incurridos por las personas derribadas debido a la demolición serán íntegramente compensados.
Si una casa residencial se derriba menos de cinco años desde la fecha de finalización hasta la fecha de emisión del permiso de demolición, el demoledor aumentará el monto de la compensación a la persona demolida. Las medidas específicas serán formuladas por separado por el gobierno popular del municipio distrital, pero la proporción del aumento de la compensación no será inferior al 15% del monto de la compensación.
Artículo 11 Si los derechos de propiedad de las casas administradas por el departamento de administración de bienes raíces son demolidos y los derechos de propiedad se intercambian, las casas de reasentamiento seguirán siendo administradas por el departamento de administración de bienes raíces si se otorga una compensación monetaria; implementado, el monto de la compensación monetaria se depositará en la cuenta especial del custodio Ingrese al banco.
Si las casas residenciales públicas demolidas administradas por el departamento de administración de bienes raíces o las casas residenciales públicas administradas por la propia unidad, la persona demolida y el arrendatario de la casa*** eligen la compensación monetaria y el reasentamiento, el reemplazo Se combinará el precio de la casa derribada. La nueva parte de la indemnización se pagará al propietario de la casa derribada y la parte restante al arrendatario.
Artículo 12 Al demoler instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y sitios históricos y otras instalaciones, así como edificios no productivos y comerciales y sus instalaciones auxiliares utilizadas para empresas de bienestar público, los demoledores seguirán las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.
La demolición de edificios de escuelas primarias y secundarias o jardines de infancia debe ser aprobada por el departamento administrativo de educación, y los nuevos edificios escolares y jardines de infancia deben construirse de acuerdo con los requisitos de planificación. El departamento de gestión de demolición de viviendas trabajará con el departamento administrativo de educación para hacer los arreglos adecuados para la inscripción de estudiantes escolares.
Artículo 13 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción o del negocio, el demoledor deberá proporcionar una indemnización. Las medidas específicas serán formuladas por el gobierno popular del municipio dividido en distritos.
Artículo 14 Si la persona demolida tiene una sola casa y el monto de la compensación monetaria recibida es inferior al estándar mínimo de compensación de demolición, el demoledor compensará a la persona demolida de acuerdo con el estándar mínimo de compensación de demolición. El estándar mínimo para la compensación por demolición lo determina el gobierno popular municipal de distrito con referencia a factores como el valor de la vivienda local asequible con la superficie mínima estipulada en las especificaciones nacionales de diseño residencial.
Si las personas demolidas aún no pueden encontrar vivienda después de recibir una compensación monetaria de acuerdo con las disposiciones del párrafo anterior, el gobierno popular de la ciudad distrital, condado (ciudad) proporcionará a las personas demolidas vivienda completa Conjuntos de viviendas urbanas de alquiler social o alquiler adecuado se facilitarán mediante la venta de viviendas asequibles.
Capítulo 4 Evaluación de Demolición
Artículo 15 La evaluación del precio de mercado inmobiliario de las casas demolidas se llevará a cabo mediante una evaluación inmobiliaria de tercer nivel o superior emitida por el departamento administrativo de construcción. a nivel provincial o superior; agencia de tasación de bienes raíces calificada (en lo sucesivo, la agencia de tasación).
El departamento de gestión inmobiliaria de una ciudad dividida en distritos publicará al público la lista de agencias de evaluación cada año para que los demoledores y demolidos elijan.
Artículo 16 La evaluación de los precios del mercado inmobiliario seguirá los principios de apertura, equidad e imparcialidad.
Artículo 17 En la evaluación del mismo proyecto de demolición, el organismo de evaluación no tendrá ningún interés en el departamento de gestión de demolición de viviendas, los demoledores y las personas demolidas. La agencia de evaluación no coludirá con una de las partes para dañar los intereses de la otra parte.
Artículo 18 El valor de demolición deberá considerar integralmente los siguientes factores relacionados con la casa a demoler:
(1) Ubicación: el precio base de la ubicación de la casa a demoler y el entorno circundante y el transporte de la casa y los factores de ajuste de la ubicación, como los procedimientos de conveniencia del servicio comercial y las instalaciones de apoyo de las instituciones públicas. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior publicarán los precios de referencia de la ubicación cada año y harán ajustes de acuerdo con las condiciones del mercado;
(2) Propósito: Prevalecerá el propósito indicado en el certificado de propiedad de la vivienda. no está indicado en el certificado de propiedad, prevalecerá el propósito registrado en el expediente de derechos de propiedad, pero para quienes hayan obtenido licencia de negocio industrial y comercial y hayan estado operando de manera continua durante más de un año, la evaluación del local comercial será referido;
(3) Área de construcción: certificado de propiedad de la casa El área de construcción indicada o el área medida real confirmada por el departamento de administración de bienes raíces. Si el área de construcción de la casa es menor que el área de uso del suelo, el área de compensación de ubicación se calculará de acuerdo con el área de uso del suelo;
(4) Decoración y decoración: La decoración y la compensación por decoración deberán se basará en el grado, el precio, el período de depreciación y otros factores de los materiales de decoración. Naturalmente, se calcularán diferentes situaciones según su área de construcción;
(5) Otros factores: forma de la estructura del edificio, grado de novedad, pisos, altura del piso, orientación, etc.
Artículo 19 La agencia que realizará la tasación del valor de mercado inmobiliario de las casas demolidas será seleccionada conjuntamente por los demoledores y las personas demolidas; si los demoledores y las personas demolidas no pueden llegar a un acuerdo, la agencia deberá: El departamento de administración sorteará entre las agencias de evaluación calificadas para determinar, y el departamento de administración de demolición de viviendas anunciará la hora y el lugar del sorteo en el sitio de demolición tres días antes del sorteo.
El coste de la tasación del precio de mercado inmobiliario que realice la agencia de tasación de las viviendas derribadas de acuerdo con lo previsto en el párrafo anterior será a cargo del demoledor.
Artículo 20 Si el demoledor o el demoledor tiene alguna objeción al resultado de la evaluación, podrá solicitar al organismo evaluador que le dé una explicación dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha de entrega del resultado de la evaluación. . La agencia evaluadora deberá proporcionar una explicación y explicación por escrito dentro de los cinco días hábiles. Si después de las explicaciones y explicaciones persisten objeciones, los disidentes o derribados con objeciones podrán encomendar la reevaluación a otros organismos de evaluación que cumplan con lo dispuesto en el artículo 15 de este Reglamento.
Si el resultado de la reevaluación está dentro del rango de error permitido con el resultado de la evaluación original, el resultado de la evaluación original es válido y la tarifa de reevaluación correrá a cargo del cliente. Si el resultado de la reevaluación excede el rango de error permitido del resultado de la evaluación original, el departamento de gestión de demolición de viviendas sacará lotes de la base de datos de expertos para seleccionar a los expertos relevantes para la evaluación. Si los resultados de la tasación se basan en los resultados de la tasación original, los costos de reevaluación y tasación correrán a cargo conjuntamente del cliente de la reevaluación y la institución de reevaluación. Si los resultados de la tasación se basan en los resultados de la reevaluación, los costos de reevaluación y tasación correrán a cargo de. la contraparte del cliente y la agencia de evaluación original *** asumirán la misma responsabilidad.
El rango de error permisible a que se refiere el párrafo anterior será estipulado por el gobierno popular del municipio dividido en distritos.
Artículo 21 El demoledor anunciará los resultados de la evaluación en el lugar de la demolición dentro de los cinco días posteriores a la finalización de la evaluación.
Capítulo 5 Responsabilidades legales
Artículo 22: Si existen disposiciones en el "Reglamento sobre la administración de la demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y otras leyes y reglamentos por violaciones de este Reglamento, estarán sujetos a que sus disposiciones sean implementadas.
Artículo 23 Si una empresa de construcción que lleva a cabo un proyecto de demolición de una casa derriba una casa sin tomar medidas de protección de seguridad, el departamento administrativo de construcción le ordenará que haga correcciones, le dará una advertencia e impondrá una multa de no menos de multas de 2.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes; si se produce un accidente, la responsabilidad civil también se asumirá de conformidad con la ley; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley.
Si la unidad de ejecución de demolición y su personal cometen fraude o abusan de su poder, el responsable directo y el responsable directo serán sancionados por su unidad o el departamento superior competente de conformidad con la ley; si las circunstancias son graves, la unidad de demolición de la casa deberá El departamento de gestión podrá revocar el permiso de trabajo de demolición e imponer una multa de no menos de 1.000 RMB pero no más de 10.000 RMB.
Artículo 24 Si una parte de demolición viola las disposiciones de este reglamento al confiar a una agencia de evaluación no calificada la realización de la evaluación de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas le ordenará que haga correcciones.
Artículo 25 Si la agencia de tasación y las partes de la demolición se confabulan entre sí para reducir o aumentar deliberadamente el precio de tasación del mercado inmobiliario de la casa demolida, el resultado de la tasación no será válido y el departamento de gestión de demolición de la vivienda imponer una multa de no menos de 5.000 yuanes y 5.000 yuanes, se impondrá una multa de menos de 10.000 yuanes, si hay ganancias ilegales, las ganancias ilegales serán confiscadas, si las circunstancias son graves, se suspenderá la calificación de evaluación; o incluso anulado, si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley; Quienes causen daños a otros serán responsables de la indemnización conforme a la ley.
Artículo 26 Si el personal del departamento de gestión de demolición de viviendas y otros departamentos relevantes descuidan sus deberes, exceden o abusan de sus poderes, practican favoritismo, aceptan sobornos y solicitan sobornos, o infringen los derechos e intereses legítimos de la partes de demolición, el responsable directo será el personal y los responsables directos estarán sujetos a sanciones administrativas por parte de sus departamentos o autoridades superiores si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley;
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 27 Si la demolición de viviendas se realiza en terrenos de propiedad estatal fuera del área de planificación urbana y es necesario indemnizar y reubicar a las personas derribadas, remitirse a estas regulaciones implementan.
Si se requisan terrenos colectivos para el desarrollo y la construcción urbanos y se lleva a cabo la demolición de viviendas, las medidas de compensación por demolición y reasentamiento serán formuladas por separado por el gobierno popular municipal de distrito con referencia a estas regulaciones.
Artículo 28 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 2003. Adoptada en la 18.ª reunión del Comité Permanente del Séptimo Congreso Popular de la Provincia de Jiangsu el 19 de diciembre de 1990, y revisada en la 25.ª reunión del Comité Permanente del Octavo Congreso Popular de la Provincia de Jiangsu el 31 de diciembre de 1996. The Urban House Al mismo tiempo se derogará el Reglamento de gestión de demolición. La Orden No. 10 del Ministerio de Tierras y Recursos de la República Popular China, "Medidas de Anuncio de Adquisición de Tierras", fue adoptada en la novena reunión ejecutiva del Ministerio de Tierras y Recursos el 18 de octubre de 2001, y por la presente se promulga como de 1 de enero de 2002. Ejecútese.
Medidas para la gestión de la compensación monetaria de reasentamiento por la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer y mejorar la gestión de la demolición de viviendas urbanas, adaptarse a la dirección de desarrollo de la comercialización y socialización de la vivienda urbana, y garantizar que la ciudad Para garantizar la implementación sin problemas de la construcción y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu " y las reglamentaciones pertinentes, y en combinación con la situación real de la demolición de viviendas urbanas.
Artículo 2 Este método se aplicará a todas las viviendas (incluidos los anexos) que deban ser demolidas por construcción urbana en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de la región administrativa de esta provincia.
Artículo 3 El término “compensación monetaria de reasentamiento”, tal como se menciona en estas Medidas, se refiere al método de calcular la compensación monetaria de reasentamiento de acuerdo con las normas prescritas para las casas que serán demolidas.
Artículo 4 Si se implementa el método de compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación monetaria de reasentamiento de demolición de la casa con las personas demolidas, utilizar uniformemente el texto normativo supervisado por el departamento administrativo de construcción y acudir al Supervisor local de demolición de acuerdo con la normativa del Departamento de revisión y aseguramiento.
(1) Los nombres o nombres de las unidades tanto de la persona demolida como de la persona que está siendo demolida (la persona que está siendo demolida incluye al dueño de la casa y a la persona con derecho a usar la casa ); p>
(2) La casa a demoler Naturaleza del uso (definido, lo mismo a continuación), ubicación, dirección, estructura del edificio, grado, nivel y tasa de novedad;
(3) Uso área de la casa demolida (se puede convertir en área de construcción);
p>
(4) Estándares de cálculo de compensación monetaria de reasentamiento, montos de liquidación y proporciones de distribución;
(5) Métodos de pago y plazos para la compensación monetaria de reasentamiento;
(6) Plazo de reubicación de las personas demolidas;
(7) Métodos de resolución de disputas;
(8) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(9) Las personas derribadas y las demás materias que acuerde la persona.
Artículo 5: Se implementará gradualmente una compensación monetaria de reasentamiento por demolición de viviendas urbanas.
Los gobiernos populares de cada ciudad distrital adoptarán disposiciones específicas basadas en los principios de estas Medidas, combinadas con las realidades locales, y considerando plenamente las siguientes situaciones en las que no es apropiado utilizar una compensación monetaria de reasentamiento:
(1) La demolición de los proyectos de construcción municipal deberá ser aprobada por la gente de la ciudad y el condado. Aprobado por el gobierno, el reasentamiento de viviendas está disponible y no se puede recaudar compensación monetaria por reasentamiento;
(2) Las casas se construyen en el sitio original y cumplir las condiciones para el reasentamiento en el lugar;
(3) Ser La persona con derecho a demoler la casa y los titulares del derecho a utilizar la casa sujeta a las normas nacionales de alquiler no han llegado a un acuerdo sobre la elección del método de compensación monetaria de reasentamiento No hay acuerdo sobre el plan de compensación monetaria de reasentamiento para casas alquiladas de forma privada;
(5) Las casas demolidas son extremadamente pobres en vivienda y pobreza económica;
(6) Hay disputas sobre derechos de propiedad en las casas demolidas o se desconoce el paradero del propietario;
(7) A la casa demolida se le han asignado hipotecas y otros derechos, y el acreedor hipotecario ha no ha pagado la deuda ni ha vuelto a celebrar un contrato de hipoteca dentro del plazo prescrito anunciado por la autoridad de demolición de viviendas
(8) Las casas demolidas tienen prohibido transferirse o modificarse de acuerdo con la ley; >
(9) Otras situaciones en las que la compensación monetaria de reasentamiento no es apropiada.
Los métodos para definir los objetos de extrema pobreza habitacional y extrema pobreza económica mencionados en el punto (5) de este artículo serán formulados por las autoridades de demolición de cada ciudad y condado en conjunto con el departamento de asuntos civiles y sindicatos.
Artículo 6: Para la demolición y reubicación de casas para personas con viviendas extremadamente pobres y dificultades económicas, los demoledores deben comprar y construir con anticipación y disponer el alquiler de un número correspondiente de casas de bajo alquiler. y reasentados en otros lugares. Las viviendas de alquiler bajo demolidas por el gobierno y las unidades pueden transferirse de las antiguas viviendas públicas desocupadas, o el gobierno o las unidades pueden invertir en la compra y construcción antes de la demolición. El alquiler de viviendas de alquiler bajo lo fija el gobierno, y los estándares específicos los determinan los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad).
Artículo 7 Para cualquier proyecto de demolición que implemente una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor deberá especificar el plan de compensación monetaria de reasentamiento en el plan de demolición y en el plan de demolición y reasentamiento, y asignará no menos de una cierta proporción del total de reasentamiento. costo de compensación, depositado en un banco designado por la autoridad de demolición local como condición necesaria para solicitar un permiso de demolición. La proporción específica será determinada por el departamento administrativo de demolición de la ciudad del distrito.
Artículo 8 La unidad constructora podrá solicitar al banco un préstamo hipotecario especial para una compensación monetaria de reubicación basada en el valor del inmueble tasado de conformidad con la ley.
Artículo 9 El monto de la compensación monetaria de reasentamiento se determinará en función de factores tales como la relación de propiedad, la naturaleza del uso y la ubicación de las casas demolidas. El método de cálculo específico para la compensación de reasentamiento será formulado por el gobierno popular de la ciudad distrital.
Artículo 10: Para la demolición de casas residenciales de propiedad pública para alquiler que cumplan con los estándares nacionales de alquiler y cumplan con la política de compra de viviendas de la reforma del sistema de vivienda urbana, la compensación monetaria de reasentamiento se deducirá del precio de compra. de la compra de la vivienda que debe pagar el titular del derecho de uso de la vivienda demolida según la política de reforma de vivienda. Una vez realizado el pago, el saldo pertenece al propietario.
Artículo 11 Para las casas que han sido adquiridas de acuerdo con la política de reforma del sistema de vivienda urbana, las personas demolidas pueden elegir el método de compensación monetaria de reasentamiento. Sin embargo, si el estado o provincia tiene otras regulaciones, dichas regulaciones prevalecerán.
Después de firmar el acuerdo de compensación monetaria, el demoledor depositará el monto pagadero a la persona demolida en el banco designado a nombre de la persona demolida dentro del plazo especificado en el acuerdo, y el banco deberá Emitir un comprobante de depósito para la compra de vivienda.
Artículo 13 Si una persona cuya casa residencial va a ser demolida compra una residencia con una compensación monetaria de reasentamiento (refiriéndose a viviendas comerciales que pueden venderse y comprar viviendas públicas que pueden comercializarse ), deberá presentar la compensación monetaria de reasentamiento por demolición de la vivienda al acuerdo bancario correspondiente, el contrato de compra y el depósito de compra. El banco correspondiente transferirá el importe del recibo de depósito por la compra de la vivienda a la unidad vendedora de la vivienda residencial o al particular de conformidad con lo estipulado en el contrato de compra de la vivienda.
Artículo 14 Si el precio de una casa residencial comprada por una persona demolida es superior al monto del depósito de compra de la casa, el exceso correrá a cargo de la persona demolida, y la persona podrá solicitar una préstamo de conformidad con las normas pertinentes; si el precio es inferior al importe del depósito de la compra de la vivienda, el saldo será retirado por las personas demolidas en efectivo. Sin embargo, el área de construcción per cápita de las casas residenciales compradas por las personas demolidas generalmente no será inferior al estándar de área de construcción per cápita determinado por el área local. Las casas de reasentamiento adquiridas por las personas demolidas estarán exentas o reducidas de conformidad con las disposiciones del artículo 9, párrafo 1, punto 4 de la "Implementación por parte de la provincia de Jiangsu del "Reglamento provisional de la República Popular China y el impuesto sobre escrituras estatales" (Provincial Orden Gubernamental No. 145) Impuesto sobre escrituración.
Artículo 15 Si las personas demolidas viven solas y no necesitan comprar una casa, deberán presentar a la autoridad de demolición un certificado de residencia expedido por el departamento correspondiente del lugar donde viven y una compromiso escrito asumido por ellos mismos, y la autoridad de demolición lo revisará y aprobará. Después de notificarlo al banco, las personas derribadas podrán retirar la compensación monetaria de reasentamiento en efectivo.
Artículo 16 Si se derriba una casa no residencial y se proporciona una compensación monetaria de reasentamiento, la compensación monetaria de reasentamiento se calculará sobre la base del precio de evaluación de mercado del área de construcción demolida. Sin embargo, la compensación de reasentamiento para casas no residenciales demolidas debido a la construcción de proyectos municipales y de bienestar público clave determinada por el gobierno popular de la ciudad se implementará de acuerdo con las medidas promulgadas por el gobierno popular de la ciudad distrital.
Artículo 17 Si se derriban casas no residenciales que se alquilan de acuerdo con los estándares de alquiler nacionales y se proporciona una compensación monetaria por reasentamiento, el demoledor combinará el área de construcción original de la casa demolida con el precio de reemplazo. Se compensará al propietario de la casa demolida, y una vez deducida la compensación del propietario de la casa demolida de la compensación de reasentamiento calculada de conformidad con el artículo 16, el saldo se compensará al usuario y propietario de la casa demolida. casa respectivamente en una cierta proporción. La proporción específica la determina el gobierno popular de la ciudad del distrito. Si se derriban casas no residenciales cuyos estándares de alquiler no están regulados por el Estado y se proporciona una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor dará la compensación monetaria de reasentamiento al propietario de la casa demolida, excepto cuando el propietario de la casa demolida tenga una distribución acuerdo entre el arrendador y el arrendatario.
Artículo 18 Al implementar una compensación monetaria de reasentamiento de acuerdo con estas Medidas, si es necesario evaluar las casas demolidas, será realizada por una agencia de evaluación reconocida por los departamentos administrativos de construcción nacional y provincial y designada por el gobierno popular local. Se notificará a las personas derribadas para que estén presentes durante la evaluación y las personas derribadas deberán cooperar. Si la persona derribada o su agente autorizado no se presenta ni coopera después de haber sido notificado, la agencia de evaluación también podrá realizar una evaluación y su comportamiento de evaluación se considerará válido. Si las partes tienen objeciones a los resultados de la evaluación, deberán seguir las disposiciones del artículo 13 de las "Medidas provisionales para la gestión de la evaluación del mercado inmobiliario urbano" (Jianfang Jianfang [1992] Nº 579).
Artículo 19 Cuando se implemente una compensación monetaria de reasentamiento, el demoledor compensará o subsidiará en efectivo los siguientes gastos reales relacionados incurridos por la persona demolida:
(1) La persona demolida El reemplazo el precio del área de construcción de la casa demolida se combina con una nueva;
(2) Subsidio único para mudanza;
(3) Tarifa de incentivo por reubicación anticipada;
( 4) Tarifas de transición únicas estipuladas por distritos y ciudades;
(5) Tarifa de aumento de capacidad de agua, tarifa de saldo de aumento de capacidad de electricidad, tarifa de construcción de gas;
(6) Tarifas de teléfono por cable, TV por cable móvil;
(7) Tarifas de subsidio por desmontaje y montaje de aires acondicionados y otros equipos;
(8) Otras tarifas pagaderas como requerido.
Los estándares para las tarifas anteriores están estipulados por las autoridades de precios de cada ciudad y condado junto con las autoridades de demolición.
Artículo 20 La Comisión Provincial de Construcción de Jiangsu es responsable de la interpretación de estas Medidas.
Artículo 21 El gobierno popular de una ciudad dividida en distritos podrá formular medidas de implementación específicas basadas en estas medidas e informarlas a la Comisión Provincial de Construcción de Jiangsu para su archivo.
Artículo 22 Estas medidas sirven como regulaciones complementarias para la implementación del "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jiangsu" y para mejorar los métodos de reasentamiento para la demolición de viviendas urbanas. Estas Medidas entrarán en vigor a partir de la fecha de su promulgación.