¿La Notaria de Shanghai sólo reconoce materiales traducidos por empresas de traducción calificadas?
Como la ciudad económicamente más desarrollada de China, se puede decir que Shanghai ha reunido a las mejores empresas y equipos de todos los ámbitos de la vida. Como empresa de traducción que conecta China y países extranjeros, Shanghai ha logrado grandes avances en esta metrópolis internacional. Según datos publicados por la Asociación de Traductores de China, a finales de junio de 2009, había 369.935 empresas que prestaban servicios lingüísticos en China. El número de empresas que se dedican a servicios lingüísticos es de 9.734, de las cuales más del 60% de las empresas de traducción están registradas en ciudades de primer y segundo nivel como Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu y Wuhan, entre ellas Beijing y. Shanghai representa el 40% de las empresas de traducción registradas anteriormente. Se puede decir que si desea encontrar una empresa de traducción con calificaciones de traducción, la mejor opción es encontrarla en ciudades de primer nivel como Beijing, Shanghai y Guangzhou.
Como consumidor común, ¿cómo juzga si la empresa de traducción que elige es formal y tiene buenas calificaciones? El editor le dará algunos estándares de referencia:
1. Mire el nombre de la empresa. Una empresa de traducción formal tiene una licencia de actividad industrial y comercial emitida por la Administración Estatal de Industria y Comercio, tiene la palabra "servicios de traducción" en su ámbito comercial y tiene la palabra "traducción" en su nombre. Otras empresas de traducción con los nombres de "consultoría empresarial" y "servicios de consultoría" no son empresas de traducción formales cuyo negocio principal son los servicios de traducción.
2. Consultar la página web de la empresa. A través de la información industrial y comercial de la empresa podemos encontrar fácilmente la página web oficial de la empresa. El sitio web oficial de una empresa equivale a la imagen online de la empresa. Una empresa de traducción formal debe prestar atención a la imagen de la empresa y el sitio web de la empresa también debe tener una interfaz hermosa e información de presentación completa.
3. Echa un vistazo al equipo de traducción de la empresa. Más del 80% del negocio de una empresa de traducción es el negocio de documentos, por lo que la solidez del equipo de traducción de la empresa determina directamente el límite superior de la solidez de la traducción de la empresa. La forma más sencilla de juzgar si la fortaleza de una empresa de traducción cumple con los requisitos del usuario es la traducción de prueba, que representa el nivel más alto de la empresa.
4. Observar la calidad del servicio de la empresa. En esencia, los servicios de traducción están más cerca de la industria de servicios. Durante el proceso de traducción, las empresas y los particulares necesitan ajustar y perfeccionar constantemente los detalles de los servicios según sus propias necesidades. Por tanto, una empresa de traducción cualificada debe ser una empresa que preste atención a las demandas de los clientes. Si hay problemas de calidad de la traducción, las empresas de traducción habituales modificarán la traducción de forma gratuita hasta que el cliente esté satisfecho.