Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Acuerdo de contrato de encomienda de bienes raíces 2022

Acuerdo de contrato de encomienda de bienes raíces 2022

Un contrato de agencia de bienes raíces se refiere a un contrato (acuerdo) en el que el fiduciario maneja transacciones de bienes raíces y asuntos relacionados para el cliente con base en el acuerdo entre las dos partes de la transacción de bienes raíces. Entonces, ¿qué más sabe sobre el modelo de acuerdo de contrato de encomienda de bienes raíces de 2021? Las siguientes son cinco cláusulas modelo para el acuerdo de contrato de encomienda de bienes raíces de 2021 que he preparado para usted. Por favor consúltelos.

Contrato de Encomienda de Bienes Raíces Contrato 1

Cliente (Parte A)

Nombre:

Representante Legal: DNI: Dirección: Teléfono :

Agente autorizado: Número de identificación:

Encargado (Parte B)

Nombre: Número de certificado de calificación. : Representante legal: Número de cédula: Dirección: Teléfono:

Agente autorizado: Número de cédula: De conformidad con lo establecido en las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, ambas partes actuarán sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el buen fe y consenso a través de consultas basadas en este contrato.

Artículo 1 La Parte B acepta la encomienda de la Parte A como su agente.

Artículo 2 La Parte A deberá proporcionar pruebas legales y válidas pertinentes del asunto encomendado.

Artículo 3: Cuando a la Parte B se le encomiende un asunto encomendado, examinará cuidadosamente la autenticidad del asunto encomendado y la legalidad y validez de los documentos pertinentes si la Parte A no puede proporcionar certificados legales y válidos; La Parte B tiene derecho a negarse a manejar el asunto en su nombre.

Artículo 4 Ambas partes acuerdan que los asuntos encomendados deberán finalizarse en el plazo de unos días. Si se excede el plazo acordado, la Parte A tiene derecho a confiar a otros el manejo del asunto o hacerlo por su cuenta. Si como resultado se producen pérdidas, la Parte A podrá reclamar una compensación a la Parte B de conformidad con el artículo 8 de este contrato (excepto por las horas extraordinarias causadas por el departamento de gestión de registro o la Parte A).

Artículo 5 La Parte A se compromete a pagar la tarifa de agencia en RMB (en mayúsculas) al mismo tiempo después de firmar este contrato.

Artículo 6 La Parte A se compromete a pagar por adelantado al firmar este contrato:

(1) Pagar impuestos y tasas en nombre de (en mayúsculas) RMB;

(2) RMB.

Los honorarios previstos en este artículo se liquidarán cuando finalice el trámite de gestión encomendado, abonándose el exceso.

Artículo 7 Si la ejecución del asunto de agencia se termina por razones de la Parte A, la tarifa de agencia pagada por adelantado no será reembolsada. La Parte A proporciona información falsa u oculta hechos importantes relacionados con la conclusión y ejecución de este; contrato (por ejemplo, si la propiedad del bien inmueble está en disputa o ha sido embargada, hipotecada o prohibida su comercialización por leyes y reglamentos, etc.), causando pérdidas económicas y de reputación a la Parte B, la Parte A deberá soportar la indemnización por daños y perjuicios (en letras mayúsculas) yuanes, y las pérdidas que excedan la indemnización por daños y perjuicios se compensarán de acuerdo con las pérdidas reales.

Artículo 8 Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A debido a la agencia de la Parte B, la Parte B deberá soportar la indemnización por daños y perjuicios (en mayúsculas) en yuanes, y el exceso de la indemnización por daños y perjuicios se compensará de acuerdo con las pérdidas reales.

Artículo 9: Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación o se someterá al departamento correspondiente para su mediación. Si la negociación y la mediación fracasan, ambas partes aceptan cumplir los siguientes términos.

(1) Solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Shenyang;

(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

Las cuestiones no previstas en este contrato se tratarán de conformidad con las disposiciones legales.

Artículo 10 Otros asuntos que deben ser acordados por ambas partes: se resolverán según el punto 1.

Artículo 11 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, de igual validez, conservando cada parte un ejemplar. Surtirá efectos a partir de la fecha en que ambas partes firmen y sellen el encomendado (firma o sello) y el apoderado (firma o sello).

Cliente:

(Firma o sello)

Fecha, año y mes

Agente:

( Firma o sello)

Año, mes, año, mes, año

Contrato de Contrato de Encomienda de Bienes Raíces 2

Considerando:

1 Parte A————————————————————————————

2. proyecto inmobiliario es de aproximadamente —————————————————————————————————————————————— — ——————————————————————————————————————————————— ——— ——————————————————————————————————————————— ——————— ———————————

3. De acuerdo con el acuerdo de transferencia de capital firmado entre la Parte B y la Compañía el -Mes-Año-Año, la Parte B ayudará a A tanto como sea posible. La parte obtiene los derechos de uso del suelo y los derechos de desarrollo del proyecto inmobiliario a través de un acuerdo. Si la parcela de tierra requiere licitación (lista) de acuerdo con las regulaciones pertinentes, la Parte B se compromete a ayudar a la Parte A a obtener los derechos de uso de la tierra y los derechos de desarrollo del proyecto inmobiliario a un precio equivalente a la transferencia acordada.

4. Según lo decidido por la junta directiva de la empresa, la Parte A confía a la Parte B la gestión de todos los documentos de aprobación del gobierno y los procedimientos de adquisición de tierras para el desarrollo de proyectos inmobiliarios, incluida la compensación, la demolición y el reasentamiento de tierras.

Tras una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo, que será respetado por ambas partes:

Artículo 1 Materias encomendadas

1 1 Autoriza a la Parte B a utilizar la Parte A para obtener la aprobación de todos los documentos gubernamentales en nombre de proyectos de desarrollo inmobiliario, adquisición de tierras para proyectos, compensación por reasentamiento de agricultores, demolición y otros asuntos...

Artículo 2 Encomienda. Tasas

2. 1 La Parte A pagará a la Parte B las tasas por completar el Artículo 1. 1. La tasa de encomienda de las materias encomendadas se sujetará al principio de suma global, devolviéndose el exceso y lo inferior.

2. Artículo 2 1 1. Las materias a que se refiere el artículo 1, a saber———————————————————————————— ————————————————

2. Los honorarios de encomienda pagados por la Parte A para el proyecto inmobiliario incluyen compensación por adquisición de tierras, honorarios de demolición y compensación por cosechas jóvenes. , que debería incluirse en el costo de la Parte A.

2. 4. Otros gastos de desarrollo distintos de los enumerados anteriormente, incluidos, entre otros, tarifas de transferencia de tierras e impuestos relacionados, gastos de construcción, gastos de gestión, etc. , que correrá a cargo de la Parte A—los accionistas de la sociedad promotora inmobiliaria respectivamente en proporción a su patrimonio.

Artículo 3 Hora de encomienda

3.1 Hora de inicio: basado en la fecha en que el accionista original de la Parte A transfiere el capital a——————, es decir, la Parte A completa el proceso industrial y cambios comerciales La fecha en que se registra y obtiene una nueva licencia comercial es la fecha de inicio de la encomienda.

3. 2. Plazo de ejecución: El nº 1 del presente contrato será en -. Artículo 1: Materias encomendadas acordadas.

Artículo 4 Plazo de pago

4.1 ——————————La Parte A pagará la tarifa de encomienda del proyecto inmobiliario a tiempo y en su totalidad con base en el valor real. Pago por adquisición de terrenos (excluyendo tasa de transferencia de terrenos). Al utilizar fondos, la Parte B debe solicitar el uso de fondos con anticipación y completar claramente el momento y el propósito del uso de los fondos. La Parte A revisará y pagará los fondos de manera oportuna basándose en el principio de utilizarlos con urgencia y no afectar el progreso del desarrollo del proyecto.

Artículo 5 Prima confiada

5.1 Según la contabilidad financiera de la Parte A, si el beneficio del proyecto inmobiliario supera los 10.000 yuanes (excluidos 10.000 yuanes), la Parte A emitirá el informe financiero. El beneficio será pagado a la Parte B dentro de los días siguientes.

5.2 Según la contabilidad financiera de la Parte A, si el beneficio del proyecto inmobiliario de ———————— es inferior a ————10.000 yuanes (inclusive), la Parte A deberá pagar a la Parte B el % real de beneficio.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

6.1 Después de que este acuerdo entre en vigor, si cualquiera de las partes propone rescindir el acuerdo sin motivo, deberá pagar a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios de 1% de la comisión total.

6.2 Si la Parte A no paga la comisión según lo acordado, la Parte A deberá pagar a la Parte B el 2% de la tarifa actual pagadera como indemnización por daños y perjuicios todos los días. Si el vencimiento supera los 30 días, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. La Parte A deberá pagar a la Parte B una multa de 10.000,00 yuanes y la Parte B tiene derecho a no reembolsar todo el dinero del proyecto pagado. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar a la Parte B por sus pérdidas, la Parte B tiene derecho a solicitar una compensación a la Parte A...

6.

3 Si la Parte B no completa los asuntos encomendados estipulados en el tercer artículo de este contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y exigir a la Parte B que pague a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 0% de la tarifa total de encomienda. Sin embargo, si la Parte B no completa los asuntos encomendados a tiempo debido al retraso en el pago de las tarifas de encomienda por parte de la Parte A, la Parte B quedará exenta de responsabilidad por incumplimiento de contrato en consecuencia.

6. Si la Parte B no completa los asuntos encomendados por razones no causadas por la Parte A, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B acepta deducirlo directamente de las ganancias distribuidas por la Parte A en proporción al capital de inversión.

6.5 Si este contrato no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad debido a la culpa de una de las partes, o si los departamentos gubernamentales pertinentes lo consideran inválido, la parte culpable asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato; si ambas partes tienen culpa, el contrato será responsable según el grado de responsabilidad, ambas partes asumirán sus respectivas responsabilidades.

Artículo 7 Resolución de Disputas

7.1 Si surge alguna disputa debido a la ejecución o interpretación de este contrato, primero se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se someterá a; la Comisión de Arbitraje de Beijing Para el arbitraje, la Comisión aplicará sus reglas de arbitraje y el laudo arbitral final será vinculante para ambas partes.

Artículo 8 Otros

8.1 Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

8. Este Acuerdo entrará en vigor en la fecha del Acuerdo de Transferencia de Capital firmado por la Parte B, y entrará en vigor tras la firma y sello de los representantes legales de la Parte A y la Parte B.

Parte A:— ———————Empresa Promotora Inmobiliaria Parte B:

Año, mes, año, mes, año

Contrato de Contrato de Encomienda Inmobiliaria 3

Principal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona de confianza:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El cliente y el fiduciario son marido y mujer. Por la presente encomiendo al fideicomisario _ _ _ _ _ _ _ como mi agente legal el manejo de los siguientes asuntos en mi. nombre:

1. Pleno derecho a cancelar la propiedad de la casa ubicada en:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Certificado de título No.:_ _ _ _ _ _ _, área de construcción:_ _ _ _ _ _ _metros cuadrados, Estructura del edificio: Mixta, Uso de diseño: Residencial).

1. Hipotecar el inmueble antes mencionado a una institución financiera, firmar un contrato de intermediación, contrato de préstamo, contrato de hipoteca y gestionar el registro de la hipoteca.

2. departamentos pertinentes para solicitar certificados de bienes raíces, procedimientos de cancelación de otras garantías y otros derechos, firmar la cancelación del registro de hipoteca, firmar todos los procedimientos de préstamo para pedir dinero prestado, firmar recibos de préstamos del departamento financiero y recibir préstamos garantizados por el departamento financiero;

3. Representar al cliente Vender los bienes inmuebles antes mencionados, firmar un contrato de compraventa, pagar los impuestos y tasas correspondientes, revisar los expedientes, gestionar el registro de corrección, gestionar la transferencia de derechos inmobiliarios y otros asuntos relacionados. ;

2. El cliente garantiza que los materiales y certificados proporcionados son verdaderos y válidos. Si hay alguna falsedad u otro comportamiento fraudulento, el cliente está dispuesto a asumir todas las responsabilidades legales.

Tres. Plazo de encomienda: desde el establecimiento de la encomienda hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

4. Reconozco que todos los documentos relevantes firmados por el cliente dentro del alcance de la autorización durante el período de autorización, y los derechos y obligaciones legales que surjan de los mismos serán disfrutados y soportados por el cliente.

5. El fiduciario tiene la facultad de encomendar.

Director (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Disposiciones del Contrato de Encomienda de Bienes Raíces IV

Parte A (en adelante el cliente):_ _ _ _ _ _ _Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _ DNI :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte B (en adelante el fiduciario):_ _ _ _ _ _ _ _ Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Basado en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de encomienda sobre la venta de bienes inmuebles:

1.

La parte B autoriza la venta de A. Todas las propiedades propiedad del cliente y tienen el derecho preferente de venta.

Dos. Obligaciones de la Parte A

Las propiedades del cliente de la Parte A generadas por el negocio de la empresa serán confiadas a la Parte B para venderlas con el consentimiento del cliente. La Parte A garantiza que la propiedad proporcionada al cliente es auténtica y confiable, y tiene el derecho legal y completo de disponer de la propiedad.

Tres. Obligaciones de la parte B

La parte B da prioridad a encontrar y proporcionar información adecuada sobre la demanda de propiedades y la vende al precio de transacción especificado por los clientes de la Parte A. Si tiene éxito, la Parte B cobrará una tarifa de servicio del 1% (. después de impuestos).

Cuarto, la parte del acuerdo sobre el precio bajo

Con el consentimiento del cliente de la Parte A, la Parte B promete que si la casa es entre un 40% y un 50% más baja que el precio de mercado, la Parte B se encargará de las ventas de la casa dentro de los 10 días sin ningún cargo.

Este poder establece:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Todas las acciones del agente representan la unidad y tienen el mismo efecto legal que las acciones del principal.

Reconocemos todas las acciones y documentos firmados por el fiduciario en el ámbito del encargo antes mencionado, y asumimos todas las consecuencias legales que de ello se deriven.

Periodo de encomienda: de año mes día a año mes día.

El poder no podrá ser prestado, transferido ni vendido.

Partido A (sello): Partido B (sello):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Contrato de Encomienda de Bienes Raíces 5

Parte A:

Parte B: p>

De acuerdo con la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos", la "Ley de Contratos" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, confiarán a la Parte A a la Parte B para desarrollar, construir y operar una comunidad residencial. En cuanto a las cuestiones, se ha llegado al siguiente acuerdo para su cumplimiento.

Artículo 1 Descripción general del proyecto (en lo sucesivo, "Proyecto" o "Proyecto")

La Parcela 1 (ParcelNo) fue incluida públicamente para subasta por la Oficina de Tierras y Recursos el el año, mes y día, con una superficie total de metros cuadrados y el precio de la oferta ganadora es de 10.000,00 RMB.

2. Ubicación del proyecto y cuatro direcciones: Las cuatro direcciones son: norte, sur, este y oeste.

3. En la actualidad, el terreno mencionado anteriormente se transfirió mediante la contribución de capital de la Parte A y se firmó un contrato de transferencia de derecho de uso de la tierra con la Oficina de Tierras y Recursos el día del año.

Acuerdo de transferencia de derechos de uso de tierras de propiedad estatal (número) y pagar una tarifa de transferencia de tierras de 10.000 yuanes.

3. Terreno del proyecto: el área total de terreno planificada es de metros cuadrados y el área de terreno neta planificada es de aproximadamente metros cuadrados (la proporción de área específica y superficie de piso está sujeta al plan de uso de suelo aprobado). /p>

4. Escala de construcción: El área total de construcción es de aproximadamente metros cuadrados (los detalles anteriores están sujetos a los planos de diseño y construcción confirmados por ambas partes y aprobados por la planificación). )

Artículo 2 Encomienda de proyecto

En vista de la rica experiencia de la Parte B en el desarrollo inmobiliario y la gestión de proyectos, así como las correspondientes calificaciones y capacidades de gestión del desarrollo inmobiliario, después de múltiples inspecciones, La Parte A ha confiado plenamente en que la Parte B desarrolle este proyecto en su nombre. La Parte B se compromete a aceptar el encargo y completar el proyecto de acuerdo con el contenido de este contrato.

Artículo 3 Contenido y métodos de encomienda

1. La Parte A solicita un préstamo del banco para todas las inversiones en el proyecto.

2. Todos los documentos de aprobación del gobierno y los procedimientos de adquisición de tierras para este proyecto serán manejados por la Parte A con la ayuda de la Parte B.

3. , confía a la Parte B Responsable de todo el proceso de gestión de la construcción y desarrollo del proyecto (incluida la exploración, planificación, solicitud de construcción, licitación, gestión de la construcción del proyecto, procedimientos de venta, firma de contratos de venta de viviendas, manejo de certificados de derechos de propiedad y posteriores instalaciones de apoyo). etc.).

4. La Parte A es responsable de revisar y aprobar el diseño y el plan de construcción de este proyecto. Supervisar y coordinar la construcción, supervisión, avance y calidad del proyecto, y participar en las reuniones periódicas del proyecto.

5. Durante el proceso de construcción de este proyecto, ambas partes deben fortalecer la comunicación. El Partido A tiene derecho a participar en las reuniones periódicas organizadas por el Partido B y la unidad de construcción. En principio, se deben celebrar reuniones periódicas al menos una vez al mes para informar sobre el progreso del proyecto y negociar de manera oportuna para resolver los problemas encontrados durante el proyecto.

6. Este proyecto es para uso tanto comercial como residencial. El primer piso es una tienda, utilizada para operaciones comerciales. Los pisos encima del primer piso son edificios residenciales y se utilizan para la venta de bienes.

7. Una vez que el proyecto cumpla con las condiciones de preventa para viviendas comerciales, la Parte A venderá viviendas comerciales de dos o más pisos (incluidos dos pisos), y se planificarán todas las tiendas en el primer piso. y operado por la Parte B.

Parte 2 Cuatro Contabilidad del Proyecto y Gestión de Fondos

1 Todos los costos, impuestos e inversiones de este proyecto a partir de la adquisición de tierras serán contabilizados de forma independiente por la Parte B. B, y la Parte B establecerán cuentas independientes. Imoto

Todos los impuestos y tarifas incurridos por este proyecto (incluidos, entre otros, el impuesto sobre la escritura, el impuesto al valor agregado de la tierra, el impuesto comercial y el impuesto sobre la renta corporativa) correrán a cargo de la Parte B.

2. Proyecto general La inversión será finalmente revisada y aprobada por la agencia de liquidación final del costo del proyecto acordado por ambas partes.

3. Los fondos necesarios para el proyecto serán hipotecados por la Parte A al banco para préstamos.

4. Para desarrollar este proyecto, la Parte B debe establecer una cuenta especial de proyecto para la recaudación y pago de fondos para este proyecto.

5. Una vez iniciado el proyecto, la cuenta especial del proyecto se pagará directamente al departamento de tierras, la unidad de construcción, el proveedor, la unidad de carga y otras instituciones relevantes. Los fondos del proyecto están destinados a un uso exclusivo y se gestionan de forma cerrada. La Parte B no puede apropiarse de ellos para otros fines.

6. La Parte A tiene derecho a supervisar el uso de los fondos en la cuenta especial del proyecto de la Parte B y puede revisar el flujo de fondos en la cuenta especial del proyecto en cualquier momento. Si hay malversación de fondos del proyecto, la Parte A tiene derecho a responsabilizar a la Parte B por incumplimiento del contrato.

Artículo 5 Gestión del desarrollo del proyecto

1. La Parte A establecerá un grupo líder del proyecto y determinará la persona de contacto específica del proyecto.

2. un grupo de liderazgo de proyecto para este proyecto Equipo de gestión de proyectos dedicado. Será atendido por profesionales con las correspondientes capacidades de gestión y dotado de personal técnico, ingeniería civil, abastecimiento y drenaje de agua, calefacción, electrodomésticos, costes y otros profesionales. El número de personal cubrirá las necesidades del desarrollo y gestión de este proyecto. .

3. La Parte B debe formular un plan de desarrollo para este proyecto y promover el primer proceso del proyecto. Una vez aprobada la planificación detallada de este proyecto y determinado el plan del tipo de casa, se formulará el plan de implementación del proyecto de desarrollo, que incluye: plan de progreso del proyecto, control del plan del nodo de desarrollo, cálculo y control de los costos de desarrollo, control de calidad del proyecto y apoyo a la implementación del proyecto. plan, etc.

4. Las Partes A y B deben establecer un sistema de reuniones periódicas, estudiar y resolver diversos problemas encontrados durante el proceso de desarrollo del proyecto y hacer buenos arreglos de trabajo.

Artículo 6 Propiedad del proyecto

1. Todas las residencias en este proyecto son propiedad de la Parte A y quedan a discreción de la Parte A. La Parte B no tiene derecho a vender los edificios residenciales de este proyecto.

2. La Parte B debe firmar un acuerdo de garantía de cooperación para préstamos hipotecarios con el banco correspondiente y cooperar con los compradores de viviendas que cumplan con las condiciones del préstamo hipotecario para vivienda o del préstamo del fondo de previsión para gestionar el préstamo hipotecario o el fondo de previsión. procedimientos de préstamo.

3. Las tiendas del primer piso planificadas y construidas en este proyecto son propiedad del Partido B, y el Partido B opera de forma independiente el proyecto de la tienda.

Artículo 7 Derechos y obligaciones de la Parte A

1. Todos los documentos y procedimientos de aprobación del gobierno, incluida la compensación de tierras, la reubicación y el reasentamiento, serán manejados por la Parte A, con la asistencia de la Parte A. B ..

2. Ayudar a la Parte B a recaudar e invertir todos los fondos para el desarrollo del proyecto en forma de garantía y pagar todas las tarifas e impuestos del proyecto de manera oportuna de acuerdo con el progreso del proyecto.

3. Participar en los trabajos de licitación de las unidades de diseño de ingeniería y construcción de este proyecto, y fijar las condiciones de licitación. La Parte A es responsable de la selección y nombramiento de la unidad de supervisión.

4. Revisar el plano de diseño y planos de construcción elaborados por la unidad de diseño, así como el presupuesto de construcción y las cuentas y costos finales.

5. Responsable de la selección de los principales materiales de suministro (como puertas, ventanas, ascensores, etc.). ) para formular estándares de construcción y entrega de proyectos.

6. Tener derecho a inspeccionar la implementación del progreso del proyecto, verificar la calidad de la construcción e informar problemas de calidad y otros problemas a la Parte B de manera oportuna.

Artículo 8 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. Responsable de organizar la demolición de edificios y anexos sobre el suelo y la tala y reubicación de plantas sobre el suelo dentro del terreno del proyecto. .

2. Ayudar a la Parte A a manejar el uso de la tierra, el establecimiento del proyecto, la solicitud de construcción, la planificación, el permiso de construcción y otros procedimientos necesarios para la construcción del proyecto.

3. Organizar el diseño de los planos de construcción, presentar la revisión de los planos de construcción y la revisión de protección contra incendios, y gestionar las licitaciones públicas para las unidades de construcción, las unidades de supervisión y la adquisición de equipos y materiales.

4. Organizar la liquidación final de la finalización del proyecto, gestionar las reclamaciones del proyecto y organizar la aceptación de la finalización.

5. Organizar la construcción de acuerdo con el avance del proyecto acordado y garantizar que la calidad de los proyectos construidos cumpla con las regulaciones nacionales sobre los requisitos de calidad de los proyectos de construcción.

6. Responsable de la aceptación final de los proyectos de este proyecto y, al mismo tiempo, de completar varios edificios públicos e instalaciones municipales (incluido el suministro de energía, suministro de gas o gas natural, calefacción, suministro de agua, drenaje). , protección contra incendios, protección de patios, zonas verdes, alumbrado público, televisión por cable, comunicaciones, banda ancha y otras instalaciones de apoyo), y cumplir con las condiciones de uso.

7. Responsable de los salarios, beneficios y gastos diarios del personal en el sitio de la Parte B.

8. La Parte B asumirá la responsabilidad legal por todos los reclamos y deudas, construcción segura, accidentes de responsabilidad y agravios durante la construcción de este proyecto.

9. Ayudar al Partido A a coordinar la relación entre los departamentos gubernamentales y los vecinos circundantes.

El Noveno Cronograma de Construcción y Desarrollo

El avance de desarrollo de este proyecto es en años, calculado a partir de la fecha de obtención del certificado de uso de suelo.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Después de la firma de este acuerdo, si cualquiera de las partes propone rescindir el acuerdo sin motivo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte. equivalente al 5% del total de la comisión de encomienda.

2. Si la Parte A incumple el contrato y retrasa el pago del proyecto, retrasando así el desarrollo del proyecto, la Parte A asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato por entrega tardía.

3. Si la Parte B no completa el asunto encomendado por razones distintas a la Parte A, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable por incumplimiento del contrato con una milésima parte del precio total de compra. cada día atrasado.

4. Si el proyecto se suspende durante tres meses por motivos de la Parte B, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.

5. Si la Parte B malversa fondos de la cuenta especial del proyecto sin autorización, además de compensar los fondos malversados ​​de manera oportuna, la Parte B también será responsable por el incumplimiento del contrato con la Parte A en 20% del importe malversado.

6. Cuando ambas partes rescinden el contrato, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que transfiera el proyecto a otros desarrolladores designados por la Parte A. El desarrollador que asume el control no necesita pagar la tarifa del proyecto. y tarifa de transferencia de tierras a la Parte B, pero la Parte A, Parte B, pagará las tarifas de gestión de encomienda correspondientes de acuerdo con el progreso de la finalización del proyecto.

7. es culpa de una de las partes, o es considerado inválido por los departamentos gubernamentales pertinentes, la parte culpable será Una de las partes será responsable del incumplimiento del contrato. Si ambas partes tienen culpa, cada parte asumirá las responsabilidades correspondientes según el grado de responsabilidad. La resolución del contrato por ambas partes no afectará la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

8. Una vez entregada la casa para su uso, la Parte B será responsable del incumplimiento del contrato por problemas de calidad como la calidad del proyecto, agua, electricidad y calefacción, etc.

Artículo 11 Resolución de Disputas

1. Si surge alguna disputa entre las dos partes con respecto a la ejecución o interpretación de este contrato, primero se resolverá mediante negociación si la negociación fracasa; se presentará a Baoan. El comité de arbitraje lleva a cabo el arbitraje y aplica sus reglas de arbitraje. El laudo arbitral final es vinculante para ambas partes.

Artículo 12 Otros Asuntos

1. Durante el proceso de construcción del proyecto, si el proyecto se suspende debido a factores de política, ninguna de las partes será responsable por incumplimiento del contrato. Si una de las partes incumple el contrato por causa de fuerza mayor, la otra parte no será responsable del incumplimiento del contrato.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, las dos partes negociarán y firmarán por separado un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo; Asuntos no cubiertos en este acuerdo y el acuerdo complementario, implementados de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

5. El presente acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por los representantes legales de ambas partes.

Parte A: Parte B:

Representante legal; representante legal o apoderado;

Tiempo

Año; , mes, día

2021 Acuerdo de contrato de encomienda de bienes raíces Términos relacionados:

★ 2021 Acuerdo de contrato de compra y venta de bienes raíces

★ 2021 Contrato de encomienda de tasación de bienes raíces Plantilla

★Plantilla de contrato formal de bienes raíces 2021

★ 2021 última versión del contrato de encomienda

★ 2021 modelo de contrato de diseño

★ 2021 acuerdo de contrato general para la compra de una vivienda personal

★ Plantilla de contrato comercial de tasación de bienes raíces 2021

★ 2021 Última plantilla de acuerdo de contrato de compra de vivienda

★2021 Último contrato de gestión confiada Acuerdo

★ 2021 La última plantilla de contrato de encomienda