Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Suzhou de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Suzhou de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Aviso del gobierno popular municipal de Suzhou sobre la emisión de medidas de compensación y reasentamiento por la demolición de viviendas en terrenos de propiedad colectiva en Suzhou

Gobiernos populares de condado y distrito, departamentos gubernamentales municipales y unidades directamente afiliadas:

《 Las Medidas de Compensación y Reasentamiento de la ciudad de Suzhou por la Adquisición de Tierras de Propiedad Colectiva y la Demolición de Casas fueron adoptadas en la 12ª reunión ejecutiva del Gobierno Popular Municipal el 24 de septiembre de 2065, y por la presente se las entregamos a usted. implementarlos.

Gobierno municipal de Suzhou

2065438 27 de septiembre de 2003

Medidas de compensación y reasentamiento de la ciudad de Suzhou para la adquisición de tierras de propiedad colectiva y la demolición de viviendas

No. Capítulo 1 Principios Generales

Artículo 1 Con el fin de regular los trabajos de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas en terrenos colectivos, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar la buena ejecución de la construcción. proyectos, de conformidad con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y "Anhui. Estas medidas están formuladas para implementar las Medidas Provinciales para la Implementación de la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y otras leyes relevantes, reglamentos y reglas.

Artículo 2 Dentro del área de planificación urbana de esta ciudad, estas Medidas se aplicarán a la demolición de viviendas y sus instalaciones auxiliares por expropiación de terrenos de propiedad colectiva, y a la compensación y reubicación de la vivienda. propietarios.

Artículo 3 La compensación y el reasentamiento por la demolición de viviendas en terrenos de propiedad colectiva seguirán el principio de "regular la demolición y el reasentamiento de acuerdo con la ley y una compensación y reasentamiento razonables", cumplir con el plan general de uso del suelo y urbano. y planificación rural, y propiciar un uso económico e intensivo de la tierra.

Artículo 4 La Dirección Municipal de Tierras y Recursos es responsable de la organización, coordinación, gestión y supervisión de las compensaciones y reasentamientos por la demolición de terrenos y viviendas de propiedad colectiva en esta ciudad.

El Gobierno Popular Municipal, la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico Municipal, el Parque Industrial Moderno Suzhou Maanshan, la Zona de Desarrollo Industrial de Alta Tecnología Municipal y el Comité de Gestión de la Ciudad del Zapato de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico Municipal (en adelante denominado como comité de gestión del parque) son específicamente responsables de esta Compensación y reasentamiento por la expropiación de terrenos y viviendas de propiedad colectiva dentro de la jurisdicción.

Los departamentos de supervisión, finanzas, construcción de viviendas, planificación, gestión de viviendas, recursos humanos y seguridad social, desarrollo y reforma, asuntos civiles, seguridad pública, industria y comercio, impuestos nacionales, impuestos locales y otros deben cooperar con entre sí de acuerdo con la división de responsabilidades para garantizar el buen progreso de la compensación por demolición de viviendas y los trabajos de reasentamiento.

Artículo 5 Los demoledores a que se refieren estas Medidas se refieren a los gobiernos populares de los distritos municipales y a los comités de gestión de cada parque.

El término "agencia de implementación de demoliciones", como se menciona en estas Medidas, se refiere al departamento determinado por el Gobierno Popular Municipal y el comité de gestión de cada parque para organizar la implementación de compensaciones y reasentamientos por la demolición de casas en tierras de propiedad colectiva.

Las personas a demoler mencionadas en estas Medidas se refieren a los propietarios de las viviendas a demoler y sus instalaciones auxiliares.

Artículo 6 La agencia de implementación de la demolición puede confiar a unidades sin fines de lucro, como oficinas de subdistrito, gobiernos populares de municipios, etc., la implementación de trabajos específicos de compensación por demolición y reasentamiento de viviendas.

La agencia de ejecución de la demolición es responsable de supervisar la compensación de demolición de la vivienda y los trabajos de reasentamiento realizados por la unidad encargada, y asumirá la responsabilidad legal por las consecuencias de sus acciones.

Artículo 7 La seguridad vital básica de las personas demolidas se implementará de acuerdo con las normas pertinentes del gobierno municipal.

Capítulo 2 Gestión de la Demolición

Artículo 8 Antes de que la expropiación de terrenos colectivos se presente para su aprobación de conformidad con la ley, el demoledor emitirá un anuncio de la propuesta de expropiación de terrenos e informará al colectivo rural. organizaciones económicas y agricultores del propósito, ubicación y ubicación de la adquisición de tierras, estándares de compensación y métodos de reasentamiento.

Después de que el anuncio de la adquisición de tierras propuesta se publique en el artículo 9, la agencia de implementación de la demolición deberá, junto con el gobierno popular del municipio (ciudad), la oficina del subdistrito y el comité de la aldea (residente), organizar una visita a los miembros de la organización económica colectiva rural dentro del alcance de la adquisición de tierras propuesta. Investigar el estado, la propiedad de la propiedad, el área, el uso de la casa, etc. Los resultados de la investigación deben ser confirmados por las organizaciones económicas colectivas rurales, los titulares de derechos de gestión de contratos de tierras, los derechos de uso de propiedades y los propietarios de viviendas, y anunciarse dentro del alcance de la adquisición de tierras.

Después de la emisión del artículo 10 del Anuncio de Adquisición de Terrenos, los departamentos pertinentes no se ocuparán de los siguientes asuntos dentro del alcance de la demolición:

(1) Sitios de vivienda recientemente aprobados y otros terrenos de construcción;

(2) Trámites para cambio de vivienda y uso de suelo;

(3) Trámites para transferencia de propiedad de vivienda y derechos de uso de finca;

(4) Aprobación de nueva construcción, reconstrucción, ampliación de la casa;

(5) Registro de hogar o hogar conjunto, excepto en caso de matrimonio, parto, personal militar que regresa a casa o graduados universitarios

<; p>(6) Emisión de licencia de negocio industrial y comercial, Pasar por el registro fiscal;

(7) Otros comportamientos que aumentan inapropiadamente los costos de compensación y reasentamiento.

La agencia de implementación de la demolición notificará a los departamentos de seguridad pública, planificación, tierras y recursos, construcción de viviendas, industria y comercio, impuestos nacionales, impuestos locales, administración de viviendas, supervisión de calidad y otros departamentos relevantes para suspender los procedimientos pertinentes. para las materias enumeradas en el párrafo anterior.

Quienes derriben o intervengan en las materias enumeradas en este artículo sin autorización, no serán reconocidos ni indemnizados.

Artículo 11 Una vez aprobado el plan colectivo de expropiación de tierras de conformidad con la ley, el demoledor emitirá sin demora un anuncio de adquisición de tierras en el municipio (pueblo) y aldea donde se encuentre la tierra expropiada. El anuncio de adquisición de terrenos deberá incluir la aprobación de la autoridad de adquisición de terrenos, el número del documento de aprobación, el alcance y el área de la adquisición, los estándares de compensación para la adquisición de terrenos, los estándares y métodos de compensación por demolición de viviendas y el reasentamiento, el período del contrato y otros asuntos.

Artículo 12 La agencia de ejecución de la demolición firmará un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con las personas demolidas de conformidad con las disposiciones de estas Medidas. El acuerdo debe especificar el estándar y el monto de la compensación, el período de pago, el método de reasentamiento, la ubicación y el área de la casa de reasentamiento, el período de entrega de la casa de reasentamiento, el período de reubicación, el método de transición, el período de transición, la tarifa de reasentamiento temporal, la responsabilidad por incumplimiento de contrato y otros términos que las partes consideren necesario.

Artículo 13 Después de firmar un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si una de las partes no cumple el acuerdo, la otra parte puede solicitar un arbitraje a una institución de arbitraje de acuerdo con el acuerdo, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 14 La agencia de demolición establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición, fortalecerá la gestión de archivos de demolición y presentará los archivos al departamento de tierras y recursos para su archivo.

Artículo 15 El departamento municipal de tierras y recursos, el gobierno popular municipal y el comité de gestión del parque establecerán un sistema de informes de gestión de demoliciones y divulgarán información de contacto, como números de teléfono y direcciones de peticiones. Una vez recibido el informe, el responsable será responsable de su gestión e informará de inmediato al denunciante de los resultados de la misma.

Capítulo 3 Indemnización por demolición

Artículo 16 La compensación por demolición incluye:

(1) Indemnización por viviendas demolidas;

(2) Indemnización honorarios por decoración y anexos, honorarios de reubicación y honorarios de reasentamiento temporal de las casas demolidas.

Indemnización por gastos y pérdidas ocasionados por suspensión de producción y actividad comercial;

(3) Indemnización por terrenos de construcción colectiva ocupados por viviendas derribadas.

Artículo 17 La compensación por la demolición de una casa se determinará en función de la superficie confirmada de la casa, su finalidad, la población de reasentamiento y la superficie del terreno.

Artículo 18 Al derribar las casas de miembros de organizaciones económicas colectivas, el área de las casas demolidas se determinará de acuerdo con los siguientes principios:

(1) Si hay un certificado de propiedad válido o procedimientos de aprobación de construcción, el área de la casa a demoler se determinará de acuerdo con los siguientes principios: El área registrada en el certificado de propiedad válido o procedimientos de aprobación de construcción se determinará con base en el área medida real.

(2) Casas sin certificados de propiedad válidos ni procedimientos de aprobación de construcción:

1.05 Las casas marcadas en las fotografías aéreas en mayo de 2008 se pueden determinar con base en mediciones reales;

2. Para casas construidas después de mayo de 2008, si durante el estudio de adquisición de terrenos, la agencia de implementación de la demolición determina que cumplen con las condiciones de solicitud de vivienda y la regulación "un hogar, una casa", y el área de la vivienda y el área de construcción sí lo hacen. no excederá los 220 metros cuadrados. Si no hay objeciones después del anuncio público, se puede determinar en función del área medida real;

3. Las casas ubicadas en el área donde no hubo fotografías aéreas en mayo de 2008 serán. ser demolido por la agencia de implementación de la demolición junto con los departamentos u oficinas de subdistrito pertinentes, municipios (pueblos). Si el gobierno popular investiga y verifica, y si no hay objeciones después del anuncio público, puede manejarse de acuerdo con las disposiciones de punto (2) de este artículo.

Artículo 19 El destino de la casa demolida se determinará con base en el propósito registrado en el certificado de propiedad vigente o en los procedimientos de aprobación de construcción.

Las viviendas derribadas se dividen en usos residenciales y no residenciales. Las residencias se refieren a casas construidas en terrenos de propiedad colectiva para la vida diaria.

Las viviendas no residenciales se refieren a viviendas productivas, comerciales y de bienestar público distintas de los edificios residenciales construidas en terrenos de propiedad colectiva.

Artículo 20 La población de reasentamiento de las personas derribadas se refiere a quienes tengan el registro de domicilio de la organización económica colectiva y contraten la tierra en la organización económica colectiva, así como sus cónyuges e hijos que hayan vivido en la organización económica colectiva durante mucho tiempo.

Los estudiantes universitarios, los reclutas en servicio activo, los suboficiales (excepto aquellos que cumplan con la política nacional de reasentamiento militar) y los prisioneros cuyo registro familiar original esté en el área local deben incluirse en la población de reasentamiento.

Si se produce una de las siguientes circunstancias, cada hogar puede aumentar en 1 la población de reasentamiento:

(1) La persona derribada recibe el certificado honorífico del padre único.

; p>

( 2) Las dos niñas fueron derribadas y se implementaron medidas de esterilización;

(3) El único hijo del demoledor murió;

(4) La persona demolida posee un "Certificado de Mártir Revolucionario".

El resto del personal que deba ser reasentado de acuerdo con las regulaciones pertinentes se implementará de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 21 Al demoler edificios residenciales, los demoledores pueden elegir métodos de compensación como el intercambio de derechos de propiedad, la compensación monetaria o una combinación de ambos.

Artículo 22: Si se derriben las viviendas de miembros de organizaciones económicas colectivas y se permuten los derechos de propiedad de las personas derribadas, la indemnización se otorgará de conformidad con las siguientes disposiciones:

(1) Basado en la población per cápita de las personas demolidas y reasentadas. El área no debe ser inferior a 40 metros cuadrados (y no superior a 45 metros cuadrados por persona).

(2) El área de reasentamiento que deberán disfrutar las personas derribadas se determinará con base en la diferencia entre el precio de reposición de la casa derribada y el costo de construcción e instalación de la casa de reasentamiento.

(3) Si el área de la casa demolida excede el área de reasentamiento, se proporcionará una compensación monetaria basada en el precio de reposición de la casa demolida.

(4) Si el área de la casa demolida es insuficiente para disfrutar del área de reasentamiento, el demoledor deberá comprar la casa de reasentamiento al precio de costo a solicitud del demoledor y se le otorgará una compensación monetaria; por la diferencia en el valor de reposición de las viviendas demolidas.

(5) La diferencia entre el área de reasentamiento acordada y el área de reasentamiento real se liquidará en función del precio de costo de la casa de reasentamiento.

Artículo 23 Si la casa residencial demolida es demolida y la persona derribada opta por una compensación monetaria, la compensación monetaria será el doble del precio de reposición de la casa demolida.

La agencia de implementación de la demolición firmará un acuerdo de compensación monetaria y reasentamiento con las personas demolidas, y el acuerdo especificará la cuestión de si las personas demolidas renuncian a sus derechos de propiedad para el intercambio y el reasentamiento.

Artículo 24 Si el certificado de propiedad válido para demolición o los procedimientos de aprobación de construcción de la casa indican que la casa se utiliza con fines comerciales, las casas no residenciales con certificados legales de empresas de producción o unidades en terrenos colectivos no serán reemplazado se otorgará una compensación monetaria basada en el precio de evaluación del mercado.

Artículo 25: El organismo ejecutor de la demolición proporcionará la compensación monetaria correspondiente por los gastos de instalaciones auxiliares y decoración de las viviendas demolidas.

Artículo 26 La agencia de implementación de la demolición pagará los costos de reubicación de las personas que serán demolidas; si se requiere una transición temporal para implementar el intercambio de derechos de propiedad, la agencia de implementación de la demolición pagará el doble de los costos de reubicación.

Artículo 27: Al demoler casas residenciales e intercambiar los derechos de propiedad de las personas demolidas que requieran una transición temporal, el acuerdo de compensación y reasentamiento especificará el período de transición y el método de transición, y la agencia de implementación de la demolición pagará el reasentamiento temporal. subvenciones.

Artículo 28 Para aquellos que opten por intercambiar derechos de propiedad, el período de transición para el reasentamiento de varios niveles no excederá los 65 ± 08 meses, y el período de reasentamiento para edificios de gran altura (incluidos los pequeños edificios de gran altura) ) no excederá los 24 meses.

Si la agencia de implementación de la demolición no proporciona viviendas de reasentamiento dentro del período prescrito, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al doble del estándar prescrito a partir de la fecha de vencimiento.

Artículo 29 Si la demolición de viviendas no residenciales provoca que las personas demolidas suspendan la producción, el negocio, la reubicación o la transición, la agencia de ejecución de la demolición tendrá en cuenta el área de construcción de las viviendas demolidas, combinadas con el propósito, ubicación y condiciones comerciales de las casas demolidas, proporcionar un subsidio financiero único.

Si la residencia legal autogestionada ha estado involucrada continuamente en producción y operación antes de enero de 2010, y puede proporcionar una licencia comercial válida, registro de impuestos y certificado de pago de impuestos, la agencia de implementación de demolición no solo proporcionará compensación y reasentamiento para la residencia de conformidad con las disposiciones de este capítulo, pero también se deben proporcionar subsidios apropiados para las pérdidas económicas causadas por la suspensión de la producción y las operaciones comerciales.

Artículo 30 Si se derriben y alquilen (presten) casas residenciales o no residenciales, no se dará compensación a los usuarios, y la relación será manejada por el propietario de la casa.

Artículo 31 Para los terrenos de construcción colectiva ocupados por casas demolidas, las tarifas de compensación de tierras y los subsidios de reasentamiento se basarán en las normas de compensación para tierras agrícolas expropiadas.

Artículo 32 Las personas reubicadas deberán completar la reubicación dentro del plazo de reubicación prescrito.

Para la reubicación temprana, la agencia de implementación de la demolición puede otorgar recompensas adecuadas, y el demoledor formulará por separado los métodos de recompensa específicos.

Capítulo 4 Garantías de Reasentamiento

Artículo 33 Los demoledores deberán, de acuerdo con los requisitos del plan general, organizar la preparación y construcción de las casas de reasentamiento según el terreno y los recursos, la planificación, construcción de viviendas, gestión de viviendas y otros departamentos, el plan se presentará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación antes de su implementación.

La planificación debe considerar plenamente los hábitos de vida y las necesidades de producción de los agricultores reubicados, y determinar científicamente la ubicación y el tipo de casas de reasentamiento.

Artículo 34 Los demoledores deberán completar la construcción de las casas de reasentamiento dentro del período de transición estipulado en las presentes Medidas.

La construcción de viviendas de reasentamiento debe cumplir con las normas nacionales de calidad y seguridad.

Artículo 35 El demoledor deberá construir viviendas comerciales en no menos del 5% del área total de la vivienda de reasentamiento. Las casas comerciales asignadas para la construcción son propiedad colectiva de los agricultores demolidos en el área de reasentamiento, y los ingresos se utilizan principalmente para subsidiar los honorarios de administración de la propiedad y los gastos de seguridad social de los agricultores demolidos.

Artículo 36 Si la superficie restante de tierra cultivada per cápita de los agricultores expropiados es inferior a 0,3 acres y su edad cumple con la normativa, deberán incluirse en la cobertura del seguro de pensiones de las personas derribadas. ; el demoledor debe manejar rápidamente todas las compensaciones de acuerdo con los deseos de los agricultores unificar los procedimientos "agrícolas a no agrícolas y no agrícolas", convertir a los agricultores sin tierra en residentes permanentes registrados no agrícolas e incluirlos en el mínimo de vida. Sistema de seguridad para residentes urbanos.

Capítulo 5 Responsabilidades Legales

Artículo 37 Si ocurre cualquier violación a lo dispuesto en estas Medidas bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la autoridad superior ordenará que se detenga la demolición y la persona los responsables directos serán castigados y los demás directamente responsables estarán sujetos a sanciones administrativas por parte de los departamentos pertinentes de conformidad con la ley; si se causan pérdidas a las personas demolidas, serán responsables de una indemnización de conformidad con la ley; se constituye un delito, serán trasladados a los órganos judiciales de conformidad con la ley:

(1) Expropiación colectiva de tierras El plan se expropia sin aprobación;

(2) Demolición se no se llevó a cabo de acuerdo con el alcance y los estándares determinados en el plan colectivo de expropiación de tierras;

(3) Compensación por demolición, fondos de reasentamiento y otras compensaciones Los fondos no se entregan a tiempo a los demoledores;

(4) Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se malversan para otros fines;

(5) Las casas de reasentamiento y las casas de transición proporcionadas no cumplen con los estándares nacionales ni con las especificaciones provinciales de diseño y la calidad del proyecto. estándares, o no pasar la inspección y aceptación requerida;

(6) Otras actividades ilegales que dañen los derechos e intereses legítimos de los demoledores.

Artículo 38: Las unidades pertinentes y su personal descuidan sus deberes, aceptan sobornos, abusan de su poder, incurren en malas prácticas para beneficio personal, etc. En caso de indemnización por demolición y reasentamiento de viviendas, el responsable directo y demás personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de conformidad con las normas pertinentes, si se constituye un delito, serán trasladados a los órganos judiciales de conformidad con la ley;

Artículo 39 Si una persona derribada comete fraude en términos de certificados de propiedad de la vivienda, trámites de aprobación de la construcción de la vivienda, etc., los departamentos pertinentes le darán una advertencia y le ordenarán que realice las correcciones obtenidas mediante fraude; se ordenará su devolución dentro de un plazo; esto constituye un delito será entregado a los órganos judiciales de conformidad con la ley.

Capítulo 6 Disposiciones Complementarias

Artículo 40 El Gobierno Popular Municipal y los comités gestores de cada parque podrán, de acuerdo con estas Medidas, formular detalles de implementación para la identificación de población reasentada, vivienda área y propósito.

Los condados bajo jurisdicción municipal podrán implementar estas medidas en función de las realidades locales.

Artículo 41 Corresponde a la Dirección Municipal de Tierras y Recursos la interpretación de este reglamento.

Artículo 42 Las presentes Medidas se implementarán a partir de la fecha de su promulgación. Si los documentos reglamentarios previamente emitidos por el gobierno municipal son inconsistentes con estas Medidas, estas Medidas prevalecerán.

Antes de la implementación de estas medidas, los proyectos que hayan emitido anuncios de adquisición de tierras aún se implementarán de acuerdo con el plan original de compensación por demolición y reasentamiento.

Copia a: departamentos del Comité Municipal del Partido, Oficina del Comité Permanente de la Asamblea Popular Municipal, Oficina de la CCPPCh, Tribunal Municipal,

Fiscalía Municipal, División Militar, Regimiento y departamentos de Regimiento.

Publicado por la Oficina del Gobierno Popular Municipal de Suzhou el 28 de septiembre de 2013.