Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Huainan de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, de acuerdo con las "Disposiciones Urbanas "Reglamento de gestión de demolición de viviendas" y "Medidas" del "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Anhui", estas medidas se formulan en función de la situación real de esta ciudad.
Artículo 2 Si se derriban viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad y es necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se aplicarán estas medidas.
Artículo 3 El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de la vivienda.
El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere al propietario de la vivienda a demoler.
El arrendatario a que se refieren estas medidas se refiere a la unidad o persona física que tiene relación jurídica de arrendamiento de vivienda con la persona derribada.
Artículo 4 Los departamentos administrativos de bienes raíces municipales y del condado (en adelante, departamentos de gestión de demolición) supervisarán y gestionarán la demolición de casas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos funcionales y agencias enviadas deben cumplir con sus respectivas responsabilidades y hacer un buen trabajo en la gestión de la demolición de viviendas urbanas.
Artículo 5 La demolición se llevará a cabo de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas; las personas demolidas y los arrendatarios de viviendas deberán cumplir con las necesidades de construcción y completar la reubicación dentro del período de reubicación prescrito.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 6 Para demoler una casa, se debe presentar una solicitud por escrito al departamento de gestión de demolición y al mismo tiempo se deben presentar los siguientes materiales. El permiso de demolición de viviendas solo se puede implementar después de obtener un permiso de demolición de viviendas. Demolición:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
(2) Permiso de planificación del terreno de construcción o planificación del proyecto de construcción y. plan de aprobación de diseño;
(3) Documento de aprobación de derechos de uso de suelo de propiedad estatal;
(4) Plan de demolición y plan de demolición;
(5) Certificado de depósito de compensación por demolición y fondo de reasentamiento emitido por una institución financiera.
Si el terreno reservado por el gobierno necesita ser demolido antes de la transferencia, la agencia de reserva de terreno será la unidad de demolición, y la información especificada en los puntos (1) y (2) del párrafo anterior no ser proporcionado.
El departamento de gestión de demolición revisará los asuntos de la solicitud dentro de los 30 días a partir de la fecha de recepción de la solicitud; tras la revisión, si se cumplen las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de la casa y un aviso de demolición de la casa.
Artículo 7 El plan de demolición y el plan de demolición incluirán el siguiente contenido:
(1) El alcance, método y período de la demolición;
(2) Dentro del alcance de la demolición Información básica como la estructura, el propósito, la fecha de finalización, el área de construcción, los derechos de propiedad y el registro de la casa;
(3) Estimación de la compensación de demolición y los costos de reubicación e implementación de la compensación y fondos de reasentamiento;
(4) ) Proporcionar una descripción general, plano y precio estimado de las casas de reasentamiento;
(5) Compensación por demolición y plan de reasentamiento;
(6) Pasos de implementación de la demolición;
(7) Otros asuntos que necesitan explicación.
Artículo 8 El demoledor realizará la demolición de la vivienda dentro del alcance y período especificados en el permiso de demolición de la vivienda.
Cuando expire el período especificado en el permiso de demolición, el demolidor deberá detener las actividades de demolición; si es necesario extender el período de demolición, el demolidor deberá manejar los procedimientos de aprobación de acuerdo con los procedimientos de aprobación originales.
Artículo 9 El demoledor podrá demoler la propiedad por sí mismo o confiar la demolición de la propiedad a una unidad de demolición de viviendas calificada. Sin embargo, para proyectos de construcción que utilicen fondos estatales y financiación estatal, el demoledor encomendará la demolición y determinará la unidad de demolición encargada mediante licitación.
El demoledor o el demoledor encargado será honesto, justo y civilizado, y realizará las actividades de demolición de conformidad con la ley.
Los gobiernos populares de todos los niveles y los departamentos de gestión de demoliciones no pueden actuar como demolidores, y las unidades que no están calificadas para la demolición de viviendas no pueden aceptar o aceptar encomiendas de demolición disfrazadas.
Artículo 10 Si el demoledor acepta el encargo de demolición, celebrará un contrato de demolición con la unidad de demolición encargada y presentará el contrato de demolición al departamento de gestión de demolición para su registro.
Después de que se emita el anuncio de demolición, las unidades y las personas dentro del alcance de la demolición no deberán realizar las siguientes actividades:
(1) Casas de nueva construcción, ampliadas o renovadas;
(2) Cambiar el uso de las casas y terrenos, salvo disposición en contrario en estas Medidas;
(3) Alquilar una casa.
Al emitir un anuncio de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición notificará por escrito a los departamentos pertinentes que suspendan el manejo de los asuntos enumerados en el párrafo anterior, y los procedimientos pertinentes no excederán de 1 año si el período de suspensión; Si realmente es necesario extenderlo, el período de suspensión será de 15. Debe presentarse al departamento de gestión de demolición para su aprobación antes de que expire, y la extensión del período de suspensión no excederá de 1 año.
Artículo 12 La demolición se llevará a cabo de acuerdo con los siguientes procedimientos:
(1) Promover la compensación por demolición y el plan de reasentamiento a las unidades e individuos dentro del alcance de la demolición, y hacer un buen trabajo de publicidad y explicación;
p>
(2) Verificar los derechos de propiedad, uso y cantidad física de la casa y sus anexos, y registrarlos
; (3) Llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con el demoledor y el arrendatario de la casa incapaz Si se llega a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, solicitar una resolución de acuerdo con la ley;
(4) Organizar la casa demolición, o solicitar la demolición forzosa de conformidad con la ley.
Artículo 13 La parte de demolición no exigirá a las personas demolidas o a los arrendatarios de viviendas que se reubiquen primero antes de celebrar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento.
El texto de muestra del acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición lo proporciona el departamento de gestión de demolición para referencia de las partes de la demolición.
Artículo 14 Una vez concluido el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación especificado, el demoledor podrá solicitar arbitraje o iniciar una demanda de conformidad con la ley. Durante el período de arbitraje y litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.
Artículo 15 Si las partes de la demolición no pueden llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento y solicitar una resolución, el departamento de gestión de demolición tomará una resolución. Si el departamento de gestión de demolición es el demoledor, lo decidirá el gobierno popular del mismo nivel. La autoridad de adjudicación realizará su adjudicación con referencia al "Reglamento sobre Adjudicación Administrativa de Demolición de Viviendas Urbanas" emitido por el Ministerio de la Construcción. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Si las partes no están conformes con el fallo, podrán solicitar la reconsideración o iniciar un litigio conforme a derecho. Si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o una vivienda de reasentamiento al derribado, y si el derribado ha proporcionado una casa al arrendatario, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período de revisión y litigio.
Artículo 16 Si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, previa solicitud escrita de la persona demolida, el departamento de gestión de demolición informará al gobierno popular del mismo nivel para tomar una decisión de demolición obligatoria o el departamento de gestión de demolición puede solicitar al Tribunal Popular la ejecución obligatoria.
Ninguna unidad podrá realizar demoliciones forzadas sin procedimientos legales, ni participar en actividades ilegales de demolición forzosa.
Si el demoledor se niega a recibir la indemnización por demolición, deberá solicitar la legalización del depósito.
Artículo 17 Cualquier persona que solicite la demolición obligatoria deberá presentar los siguientes materiales al departamento de gestión de demolición:
(1) Motivos de la demolición o desacuerdo del arrendatario con la demolición;
(2) Certificado de preservación de evidencia de la casa demolida;
(3) Proporcionar el certificado de la casa o el certificado del fondo de compensación a la persona demolida o al arrendatario.
Artículo 18 La demolición administrativa obligatoria se tramitará de conformidad con los siguientes procedimientos:
(1) Después de aceptar la solicitud de demolición obligatoria, el departamento de gestión de demolición presentará un dictamen sobre la demolición obligatoria. demolición dentro de los 10 días, y adjunte una copia del permiso de demolición de la casa, la resolución y otros materiales relevantes se presentarán al gobierno popular al mismo nivel;
(2) Después de recibir la opinión sobre la demolición obligatoria , el gobierno popular municipal o del condado, tras su revisión, cumplirá las condiciones para la demolición obligatoria, tomará una decisión por escrito sobre la demolición forzosa en un plazo de 10 días e instruirá al departamento de gestión de demolición, la gestión urbana y la aplicación de la ley administrativa, el departamento de seguridad pública y la población urbana. gobierno, oficina subdistrito y otras unidades para organizar el personal para implementar la demolición forzada;
(3) El departamento de gestión de demolición informará a las partes involucradas en la demolición 7 días antes de la implementación de la demolición obligatoria; p>
(4) Cuando se implemente la demolición obligatoria, la persona sujeta a ejecución sacará los elementos y los entregará a la persona sujeta a ejecución si la persona sujeta a ejecución se niega a estar presente o se niega a mudarse; Los artículos, el retiro y el depósito deben ser notariados.
Artículo 19 Durante el período de demolición especificado en el permiso de demolición de la vivienda, el demoledor no interrumpirá el suministro de agua, suministro de energía, suministro de gas u otras acciones que afecten la producción y vida de la persona derribada o arrendatario.
Artículo 20 La unidad que derriba la casa formulará un plan detallado de construcción y seguridad antes de demoler la casa y lo presentará al departamento administrativo de construcción municipal y del condado para su registro al demoler la casa; construcción civilizada y seguridad, y aceptar la supervisión del saneamiento y seguridad ambiental durante el proceso de demolición por parte de los departamentos pertinentes.
Artículo 21 El demoledor abrirá una cuenta especial para fondos de compensación y reasentamiento en la institución financiera del lugar de la demolición. En principio, los fondos depositados no deben ser inferiores al monto total estimado de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento, y las casas utilizadas para el reasentamiento pueden incluirse con un descuento.
Todos los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines. Sin el consentimiento del departamento de gestión de demolición, los demoledores no pueden utilizar fondos de compensación y reasentamiento por demolición, y las instituciones financieras no pueden asignar fondos. Los métodos para supervisar el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento serán formulados y anunciados por el departamento de gestión de demolición junto con el departamento administrativo financiero.
Artículo 22 El departamento de gestión de demoliciones supervisará e inspeccionará las actividades de demolición de viviendas urbanas de acuerdo con la ley, y las unidades inspeccionadas proporcionarán información e información veraz.
Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento
Artículo 23 Para la demolición de viviendas con certificados de derechos de propiedad legales, el demoledor compensará a las personas demolidas.
Los certificados de derechos de propiedad legales mencionados en el párrafo anterior se refieren a certificados de derechos de propiedad, permisos de planificación de proyectos de construcción, expedientes de registro de derechos de propiedad u otros certificados de derechos de propiedad válidos.
Artículo 24 No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales, edificios temporales y locales comerciales temporales (puestos) que hayan sido aprobados por más de 2 años. Sus propietarios comenzarán a partir de la fecha de la demolición. indicado en el permiso de demolición de la casa, demolerla usted mismo dentro de los 30 días; si no se derriba dentro del plazo, el demoledor la demolerá él mismo. Los materiales demolidos pertenecerán al demoledor y los edificios temporales serán demolidos dentro del plazo. período de uso aprobado. El demoledor deberá proporcionar una compensación monetaria basada en la vida útil restante y el precio de compensación monetaria básica para las casas sencillas aprobadas por los gobiernos populares municipales y distritales.
Artículo 25 La indemnización por demolición de viviendas será una compensación monetaria o intercambio de derechos de propiedad de la vivienda. Salvo disposición en contrario de las leyes y reglamentos, el método de compensación por la demolición será elegido por las personas demolidas.
Artículo 26 La determinación de la estructura, uso y área de edificación de la casa derribada se basará en lo que conste en el certificado legal de propiedad de la casa.
Si el uso de la casa ha sido cambiado antes de la implementación de la "Ley de Planificación Urbana de la República Popular China" el 1 de abril de 1990, y continúa siendo utilizada para el propósito cambiado, la persona la demolición puede comenzar a partir de la fecha de demolición indicada en el permiso de demolición de la casa. Solicite al departamento de registro de bienes raíces dentro de los 5 días; para aquellos que cumplan con las condiciones, el departamento de registro de derechos de propiedad de la casa registrará el cambio dentro de los 10 días a partir de la fecha; de aceptar la solicitud, y determinar el propósito después del registro del cambio.
Artículo 27 El monto de la compensación monetaria por las viviendas demolidas será acordado por los demoledores y las personas demolidas de acuerdo con el precio de referencia de la compensación monetaria y el coeficiente de ajuste para la demolición de viviendas urbanas aprobado por la junta popular municipal y distrital. los gobiernos, si no se llega a un acuerdo, se determinará con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario;
El monto de la compensación monetaria por la decoración interior de las casas con certificados de propiedad legal y anexos, árboles y espacios verdes; dentro del alcance de los derechos de uso de la tierra se determinará con referencia a los reglamentos aprobados por los gobiernos populares municipales y del condado y se determinará el estándar de compensación.
Artículo 28 Si se intercambian derechos de propiedad de la vivienda, los demoledores y los derribados calcularán el monto de la compensación monetaria por la demolición y el precio de las viviendas de reasentamiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 de estas Medidas, y liquidar la diferencia en el intercambio de derechos de propiedad de la casa. El área de construcción de casas de reasentamiento de nueva construcción estará sujeta al área inspeccionada y mapeada por una agencia calificada de topografía y mapeo inmobiliario.
Cuando se retiren los anexos de viviendas de propiedad no pública, no se intercambiarán los derechos de propiedad; el demoledor deberá proporcionar una compensación monetaria.
Artículo 29: Si las casas de bienestar público van a ser demolidas y el planeamiento urbano requiere reconstrucción en el lugar, el demoledor deberá reconstruirlas; si no se requiere reconstrucción en el lugar, el demoledor deberá proporcionar una compensación monetaria.
Artículo 30: Si las personas derribadas pertenecen a familias con especiales dificultades de vida, y la superficie de construcción de las viviendas residenciales demolidas es inferior a la superficie de construcción de viviendas per cápita de la ciudad o condado en el año anterior, las personas demolidas deberán proporcionar la información cuando se intercambien los derechos de propiedad de las casas. El área de vivienda de reasentamiento no será menor que el área de construcción de viviendas per cápita de la ciudad o condado en el año anterior.
Según lo dispuesto en el párrafo anterior, si el precio de las casas de reasentamiento es superior a la compensación monetaria de las personas derribadas, no se liquidará la diferencia de precio entre las casas derribadas y las casas de reasentamiento. La determinación de la población familiar a que se refiere el párrafo anterior se basa en los registros del libro de registro de hogares de residentes urbanos y los miembros de la familia aprobados por el departamento de asuntos civiles; sin embargo, si los familiares del objeto de protección no tienen familia directa; relación o relación de apoyo o apoyo legal con la persona derribada, no serán elegibles.
El demoledor hará pública la residencia y el certificado de identidad de los familiares de los derribados en la zona de demolición, y el plazo de publicidad será de 7 días.
Artículo 31: Si se derriba una casa de alquiler y concurre alguna de las siguientes circunstancias, el demoledor indemnizará a la persona derribada.
(1) El demoledor y el arrendatario rescinden la relación de arrendamiento;
(2) El reasentamiento de los residentes de las viviendas demolidas;
(3) En; conforme a la ley El derecho de uso de la casa derribada.
Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo sobre la terminación de la relación de arrendamiento, el derribado intercambiará los derechos de propiedad del derribado, y la casa de reasentamiento seguirá siendo alquilada por el arrendatario original. La persona demolida y el arrendatario de la casa original deben celebrar un contrato de arrendamiento de nueva casa.
Artículo 32 Las viviendas derribadas pertenecen a viviendas públicas de gestión directa o viviendas públicas autogestionadas, y los arrendatarios de las viviendas podrán utilizarlas como compensación de demolición de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la reforma de viviendas. Si el arrendatario es empleado de una unidad no propietaria, disfrutará de los beneficios de un empleado de la unidad propietaria.
Para las viviendas no residenciales que sean derribadas total o parcialmente y convertidas en usos residenciales, excepto los dormitorios colectivos, se indemnizará de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo anterior.
Artículo 33: Para demoler una casa legalmente hipotecada, se notificará al acreedor hipotecario dentro de los cinco días siguientes a la fecha de demolición indicada en el permiso de demolición de la casa, la indemnización por demolición se aplicará de conformidad con las siguientes disposiciones: p>
(1) Para cancelar el contrato de hipoteca, o constituir una hipoteca, y con el consentimiento escrito del acreedor hipotecario, se dará compensación a las personas derribadas;
(2) Si El contrato de hipoteca no puede cancelarse, se seguirá el orden de pago conforme a la ley.
Artículo 34: Para las casas que serán demolidas por el Tribunal Popular, el demoledor depositará fondos de compensación por demolición de acuerdo con los requisitos del Tribunal Popular.
Artículo 35 Si la casa a demoler tiene alguna de las siguientes circunstancias, el plan de compensación y reasentamiento de demolición se presentará al departamento de gestión de demolición para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición:
(1) Hay disputas sobre derechos de propiedad;
(2) Se desconoce el paradero del dueño de la propiedad;
(3) Casa * * *Algunas personas no pueden llegar un acuerdo sobre el método de compensación por demolición.
Antes de derribar las viviendas enumeradas en el párrafo anterior, el demoledor deberá acudir a la notaría para la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con las viviendas derribadas.
Si existiera controversia sobre los derechos de uso de las viviendas derribadas, o se desconociera el paradero del arrendatario, se estará a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 anteriores.
Artículo 36 El demoledor pagará subsidios de reubicación de gasoductos, teléfono, televisión por cable, aire acondicionado y otras instalaciones a las personas demolidas o a los arrendatarios de viviendas de acuerdo con las normas aprobadas por los gobiernos populares municipales y distritales. Las personas derribadas son responsables de la reubicación y restauración de las instalaciones y no pagarán subsidios de reubicación de las instalaciones.
Artículo 37 El demoledor pagará subsidios de reubicación a las casas residenciales demolidas o a los arrendatarios de acuerdo con las normas aprobadas por los gobiernos populares municipales y del condado.
Para la demolición de viviendas no residenciales, los asuntos de demolición se resolverán mediante negociación entre las partes involucradas en la demolición; si la negociación fracasa, las partes involucradas en la demolición organizarán la reubicación y el Los gastos necesarios correrán a cargo del demoledor.
Los costos de reubicación de viviendas no residenciales incluyen lo siguiente:
(a) Costo de transporte de mercancías;
(2) Desmontaje, reubicación, instalación y puesta en marcha del equipo costos;
(3) El equipo que no se puede restaurar para su uso se combinará en una nueva tarifa de liquidación basada en el precio de restablecimiento.
Artículo 38 Si se implementa una compensación monetaria, el período de transición temporal es de 6 meses.
Si se intercambian los derechos de propiedad de la casa y la casa existente se utiliza para el reasentamiento, el período de transición temporal es de 4 meses; si la casa se reubica en una casa de subastas, el período de transición temporal se basará en sobre el período acordado en el acuerdo o adjudicación de compensación de demolición y reasentamiento. El período de transición residencial no excederá los 18 meses, y el período de transición no residencial no excederá los 24 meses.
Artículo 39 Durante el período de transición temporal, si las personas demolidas o los arrendatarios de viviendas instalan la vivienda de transición por su cuenta, los demoledores pagarán subsidios de reasentamiento temporal de acuerdo con las normas aprobadas por los gobiernos populares municipales y distritales. . Si el demoledor extiende el período de transición sin autorización, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al doble del estándar aprobado por el gobierno popular de la ciudad o del condado a partir del mes de vencimiento. Los subsidios de reasentamiento temporal se pagarán al estándar aprobado por el Gobierno Popular;
Artículo 40 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción o del negocio, durante el período de transición, el demoledor pagará una indemnización por la suspensión de la producción o del negocio de acuerdo con las normas aprobadas por el gobiernos populares municipales y distritales.
Artículo 41 Si la persona derribada obtiene la propiedad de la casa de reasentamiento mediante intercambio de derechos de propiedad, la parte de la casa de reasentamiento cuya área de construcción sea igual al área de construcción de la casa derribada está exenta de escrituración. impuesto si la casa se compra con compensación monetaria, la parte del precio de la casa comprada que sea igual al monto de la compensación monetaria de la casa a demoler estará exenta de impuestos;
Artículo 42 Si la demolición de la casa implica la reubicación de instalaciones públicas o varias tuberías, el propietario deberá reubicarse dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa, y los costos de reubicación requeridos correrán a cargo del demoledor.
Capítulo 4 Evaluación de Demolición
Artículo 43 Si fuera necesario determinar el monto de la compensación monetaria de la casa demolida con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario, el demoledor y la persona demolida deberán negociar, y las partes pertinentes Una agencia de tasación de bienes raíces calificada (en lo sucesivo, la agencia de tasación) lleva a cabo la tasación. Si las partes no llegan a un acuerdo sobre la selección de la agencia de evaluación, el departamento de gestión de demolición sorteará para determinar la agencia de evaluación; el departamento de gestión de demolición anunciará la hora y el lugar de la lotería en el área de demolición 2 días antes de la lotería. Una vez determinada la agencia de tasación, el demoledor deberá seguir los procedimientos de tasación de encomienda y asumir los costos de tasación.
Artículo 44 Al evaluar casas demolidas, el organismo evaluador deberá observar la ética profesional y lo dispuesto en estas Medidas, realizar la evaluación de acuerdo con las especificaciones de evaluación inmobiliaria y en los tiempos y materias pactadas en el contrato, y no transferirá el negocio de evaluación sin autorización.
Artículo 45 El objeto de la valoración de demolición es la valoración de compensación por demolición de la casa; el objeto de valoración es la casa a demoler y los derechos de uso del suelo dentro del ámbito ocupado por la casa son la fecha de demolición especificada; en el permiso de demolición de viviendas Fecha de inicio; el valor estándar utilizado es el precio de referencia de compensación monetaria y el coeficiente de ajuste para la demolición de viviendas urbanas aprobado por los gobiernos populares municipales y del condado, combinado con los factores de fluctuación del precio del mercado inmobiliario, el precio de evaluación debe ser exacto; el yuan.
Artículo 46 Cuando una agencia de tasación realiza negocios de tasación, las partes de la demolición están obligadas a proporcionar a la agencia de tasación la información legal y auténtica necesaria para la tasación de demolición y a ayudar a la agencia de tasación en la inspección del sitio.
La agencia de evaluación deberá informar a las partes de la demolición antes de la investigación in situ. Al inspeccionar el sitio, si la persona demolida se niega a ir al sitio o se niega a evaluar, la agencia de evaluación puede evaluar la casa basándose en el certificado legal de derechos de propiedad de la casa demolida y la apariencia de la casa, y confiarla a una agencia notarial. para llevar a cabo la certificación notarial en el sitio.
Artículo 47 El precio de liquidación de demolición estará sujeto a un sistema de publicidad pública. Dentro de los dos días posteriores a la finalización de la evaluación, la agencia de evaluación publicará los resultados de la evaluación de demolición en el área de demolición. El contenido publicitario incluye el nombre de la persona a demoler, la ubicación de la casa a demoler, los factores de evaluación, la base de evaluación, el precio de evaluación, la dirección y número de teléfono de la agencia de evaluación, la fecha de publicidad y el sello de la agencia de evaluación. Las personas derribadas podrán solicitar el informe de resultados de la evaluación a la agencia de evaluación, y la agencia de evaluación está obligada a explicar los resultados de la evaluación a las partes de la demolición.
Artículo 48 Si las partes de la demolición tienen objeciones a los resultados de la evaluación, podrán solicitar una tasación al departamento de gestión de demolición dentro de los 10 días siguientes a la fecha de publicación de los resultados de la evaluación después de recibir la solicitud de tasación; El departamento de gestión de demolición presentará una solicitud dentro de los 5 días. Se establecerá una agencia de tasación de bienes raíces en los próximos días para realizar tasaciones.
La agencia de tasación presentará la información técnica necesaria a la agencia de tasación inmobiliaria, y estará obligada a explicar a la agencia de tasación las bases de la tasación, los métodos adoptados y el proceso de obtención de los resultados de la tasación. .
Artículo 49 Si las partes de demolición solicitan una tasación, los resultados de la tasación se utilizarán como base para la agencia de adjudicación; si el solicitante no solicita la tasación dentro del plazo, se utilizarán los resultados de la tasación; como base para la decisión del organismo adjudicador. El honorario de tasación correrá a cargo del solicitante de la tasación.
Capítulo 5 Responsabilidades legales
Artículo 50 Cualquiera que cometa cualquiera de los siguientes actos será sancionado por el departamento de gestión de demolición de conformidad con el "Reglamento" y la "Casa Urbana de la provincia de Anhui". Medidas de gestión de demolición":
(1) Realizar la demolición de una vivienda sin obtener un permiso de demolición de la vivienda;
(2) Obtener un permiso de demolición de una vivienda por medios engañosos;
( 3) No realizar la demolición de acuerdo con el alcance de la demolición establecido en el permiso de demolición de la casa;
(4) Encomendar una unidad que no está calificada para realizar la demolición
<; p>(5) Ser confiado La unidad de demolición transfiere el negocio de demolición sin autorización (6) La agencia de evaluación no evalúa las casas demolidas de acuerdo con la ley (7) El período de demolición se extiende sin autorización;Artículo 51 Si la unidad de demolición encargada se confabula maliciosamente con una de las partes de la demolición y daña los intereses legítimos de la otra parte, será responsable de la indemnización de acuerdo con la ley.
Artículo 52 Si un empleado público produce materiales falsos para las partes de demolición, se le impondrán sanciones administrativas conforme a la ley; si se constituye delito, se perseguirá la responsabilidad penal conforme a la ley; ley.
Artículo 53: Quien se niegue, obstruya, insulte o golpee al personal del departamento de gestión de demolición en el desempeño de sus funciones oficiales de conformidad con la ley, será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con el "Reglamento de Sanciones para la Gestión de la Seguridad Pública". de la República Popular China"; si constituye un delito, el personal del departamento de gestión de demolición será sancionado de conformidad con la ley. Será penalmente responsable.
Artículo 54 Si el departamento de dirección de demolición y su personal cometen cualquiera de los siguientes actos, el responsable directo y demás personal responsable recibirán una amonestación o un demérito si las circunstancias son graves; se les impondrá demérito hasta su sobreseimiento; si se constituye delito, se investigará la responsabilidad penal conforme a la ley:
(1) La falta de adopción de determinadas acciones administrativas conforme a la ley; ;
(2) Actuar como demoledor o demoledor encargado;
(3) Incumplir las funciones de supervisión y gestión de las actividades de demolición de conformidad con la ley;
(4) Negligencia del deber, malas prácticas para beneficio personal, abuso de poder, corrupción y soborno.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 55 El precio base y el coeficiente de ajuste de la compensación monetaria por la demolición de viviendas en ciudades y condados serán formulados por el departamento de gestión de demolición junto con el precio y departamentos de administración de tierras del mismo nivel, anunciado tras la aprobación del gobierno popular del mismo nivel.
Otras normas de compensación y subsidio para la demolición de viviendas en ciudades y condados serán formuladas por el departamento de gestión de demolición junto con el departamento de precios del mismo nivel, y se anunciarán después de la aprobación del gobierno popular en el mismo nivel.
Artículo 56 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de septiembre de 2004. Al mismo tiempo, se abolieron las "Reglas de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Huainan" promulgadas por el Gobierno Popular Municipal el 26 de octubre de 1991.
16 de agosto de 2004
Gobierno Popular Municipal de Huainan