Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - "No hay camino en el mundo. Cuando más gente camina, se convierte en un camino." ¿Es este el texto original? ¿Cuál es el texto original?

"No hay camino en el mundo. Cuando más gente camina, se convierte en un camino." ¿Es este el texto original? ¿Cuál es el texto original?

"No hay caminos en el mundo. Cuando más gente camina, se convierten en caminos". No es el texto original, el texto original es:

"Espero que esto esté bien, no importa. Esto es como un camino en el suelo; de hecho, en el suelo Si no hay camino, se convertirá en un camino si hay más personas caminando por él."

Esta frase proviene del trabajo de Lu Xun " Ciudad natal" y aparece en el último párrafo del texto original.

A través de esta frase, lo que el autor quiere expresar es que "yo" salí de mi ciudad natal en barco con una profunda decepción y dolor, pero "yo" no está deprimido ni pesimista, sino optimista sobre el futuro y el El siguiente paso: la esperanza de una generación.

Mucha gente ahora lo cambia por "No hay camino en el mundo, pero cuando más gente camina, se convierte en un camino". Lo que quieren expresar es que siempre que no haya camino por delante, mientras estés dispuesto a caminar, encontrarás tu propio camino. También se refiere al poder de las masas para explotar/destruir y crear un camino donde no lo hay.

Hometown es un cuento escrito por el escritor moderno Lu Xun en 1921. La novela toma la actividad de "yo" regresar a mi ciudad natal como una pista y sigue la trama de "regresar a mi ciudad natal" - "quedarme en mi ciudad natal" - "dejar mi ciudad natal" y se centra en lo que veo. escuchar, recordar y sentir Describe personajes como Runtu y la segunda cuñada de Yang, reflejando así la realidad de la quiebra rural y la vida miserable de los agricultores antes y después de la Revolución de 1911.

Al mismo tiempo, señala profundamente que debido a la influencia de los conceptos tradicionales en la sociedad feudal, los trabajadores están mentalmente limitados, lo que resulta en la distorsión de la naturaleza humana pura y la indiferencia y el aislamiento entre las personas. Expresa el fuerte descontento del autor y la transformación de la vieja sociedad y un fuerte deseo de crear una nueva vida. La novela fue seleccionada en chino de noveno grado de secundaria (volumen 1) publicado por la Editorial de Educación Popular.

El texto completo se puede dividir en tres partes.

La primera parte (párrafos 1 ~ 5) describe la escena depresiva de su ciudad natal y el estado de ánimo complicado del autor cuando vio su ciudad natal, explicando el propósito de "mi" regreso a su ciudad natal.

La segunda parte (párrafos 6-77) describe lo que vi y sentí cuando regresé a mi ciudad natal. La segunda parte se divide en cuatro niveles. El primer nivel (desde "La mañana siguiente" hasta "No puedo comprarlo") trata sobre la soledad de la vieja casa, que me sumergió en una profunda tristeza; también escribí sobre el conmovedor protocolo alcanzado con mi madre; .

El segundo nivel (desde "Tienes uno o dos días libres" hasta "Tengo que ir a ver") escribe "Yo" recordando la amistad con el joven Runtu. En este nivel, el autor presentó por primera vez la situación de mi familia y la familia Runtu en ese momento: la familia era acomodada y yo era el joven maestro, aunque los antecedentes familiares de Runtu no eran buenos, todavía estaba bien; "Hay un collar plateado brillante alrededor del cuello" muestra que los antecedentes familiares de Runtu no son malos y también muestra que las fuerzas imperialistas aún no habían tenido tiempo de penetrar en la China rural en ese momento. Luego, el autor escribió varias cosas sobre su interacción con Runtu y estableció una profunda amistad con Runtu.

En el tercer nivel (desde "Mom Stand Up" hasta "Get Out"), el escritor conoce a la hermana Yang Er, la brújula. La cuñada Yang Er fue originalmente llamada una "belleza de tofu", pero ahora, a los ojos del autor, se ha convertido en una representante de una pequeña ciudadana egoísta, mezquina, mezquina, mezquina y de mente estrecha. "Yo" interpretó a ese personaje por su apariencia, lenguaje y acciones.

En el cuarto nivel (desde "familiares y parientes vinieron a verme cerca" hasta "ya aniquilado"), escribí "yo" y vi a Runtu de mediana edad.

La tercera parte (párrafos 78 ~ 88) escribe que "yo" dejé mi ciudad natal con una profunda decepción y dolor, pero "yo" no me deprimí ni me volví pesimista debido a esto, sino que puse mi esperanza en el futuro y la próxima generación. La tercera parte se divide en dos niveles. El primer nivel (desde "Nuestro barco avanza" hasta "No esperaba que corriera tan rápido") trata sobre "yo" y mi familia saliendo de nuestra ciudad natal en barco, con los detalles de la Segunda Cuñada. Yang insertó en él. El segundo nivel (desde "Mi antigua casa se está alejando de mí" hasta el final del texto) describe la sensación de "yo" sentado en un barco lejos de casa.