Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Viajes de montaña

Viajes de montaña

Mutu·Xingshan①

Título

Viajes de montaña

Autor

(Dinastía Tang) Du Mu

Forma literaria /Estilo/Género

Poema heptasílabo/siete sílabas de cuatro versos

Texto original

Yang Shanghan

El camino de piedra vientos en la distancia Hay gente en el acantilado

Bai Kun y Chen Xiaochun

Hay gente en las nubes blancas.

Te amo, te amo

Detuve el carruaje y quedé fascinado por el bosque de arces

Shuāng yèhóng yür YuèHuā

Las heladas hojas de otoño son más rojas que las flores de febrero

Traducción

El camino de piedra se adentra profundamente en el acantilado, y hay algunas familias donde se elevan las nubes blancas. Estacioné el auto solo porque me gusta el bosque de arces por la noche. Las hojas heladas son más rojas que las flores en febrero.

Notas:

1. Viajar por zonas montañosas: caminar por zonas montañosas.

2. Hanshan: se refiere a las montañas a finales de otoño.

3. Camino: camino.

4. Oblicuo: Este carácter se pronuncia Xi×.

5. Baiyunsheng: un lugar rodeado de nubes blancas.

6. Sentarse: porque;

Haga un comentario de agradecimiento

A través de las tendencias emocionales del poeta, el poema describe una imagen de cálidos y hermosos colores otoñales en el bosque de montaña con el bosque de arces como escenario principal. En primer lugar, el camino de piedra de la montaña Qiu ofrece a los lectores una vista lejana. En la cima del camino de montaña hay un lugar lleno de nubes blancas. El camino está hecho por personas, por lo que las nubes blancas no son brumosas y las frías montañas están llenas de vida. El dicho "Hay gente que nace en las nubes blancas" es muy natural. Sin embargo, esto es sólo una preparación para las siguientes dos frases. Entonces el poeta les dijo claramente a los lectores que era tan tarde que me detuve frente a la montaña solo porque la montaña estaba en pleno apogeo y era más hermosa que las hojas de arce de las flores primaverales. En comparación con las nubes blancas en la distancia y las personas que no necesariamente son visibles, Lin Feng está lleno de pura belleza y vitalidad de vida.

Breve análisis

Se trata de un poema que describe y ensalza el paisaje de montaña de finales de otoño.

La primera frase, "El camino de piedra desciende a lo lejos a través de la fría montaña", escribe de abajo hacia arriba un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de colores otoñales. La palabra "frío" apunta a finales de la temporada de otoño; la palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña; la palabra "Xian" se ocupa de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, escribiendo un tono alto y suave; montaña. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.

La segunda frase "Hay gente en las nubes blancas" describe el paisaje lejano que el poeta vio mientras caminaba por las montañas. La palabra "生" expresa vívidamente los movimientos ascendentes, curvos y flotantes de las nubes blancas, y también muestra que la montaña es muy alta. La palabra "alguien" recuerda a la gente el humo que sale de la cocina, el canto de los gallos y los ladridos de los perros, lo que les hace sentir que las montañas están llenas de vida y que no hay un terror parecido a la muerte. La palabra "hogar" también se ocupa del "camino de piedra" de la frase anterior, porque este "camino de piedra" es el paso de los residentes en las montañas.

La palabra "sentado" en la tercera oración "Detente en el bosque de arces y siéntate por la noche" se interpreta como "porque" porque la puesta de sol en el bosque de arces es tan encantadora, y el poeta se detuvo deliberadamente. para verlo. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señalar que las dos primeras oraciones se ven durante el día y las dos últimas son escenas nocturnas. (2) Debido a que hay puesta de sol por la noche, el hermoso brillo del atardecer y las ardientes hojas de arce rojas se complementan entre sí, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró y de mala gana subió al auto para partir por la noche, lo que demuestra su amor por las hojas rojas. (4) Debido a que nos detenemos durante mucho tiempo y observamos atentamente, podemos comprender el interesante aforismo de la cuarta frase: "Las hojas de escarcha son tan rojas como las flores de febrero".

"Las hojas heladas son más rojas que las flores de febrero" es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras oraciones están allanando el camino para esta oración. ¿Por qué el poeta utiliza "Yu Hong" en lugar de "Hongru"? Porque "rojo como" es como una flor de primavera, no es más que decorar la belleza natural y "rojo en" es incomparable a las flores de primavera; No sólo es más colorido, sino que también es más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y las heladas.

Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores.

Este poema representa los colores del otoño y muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada.

Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino que están conectadas orgánicamente. Hay amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros al fondo. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el fondo, crean una atmósfera para la cuarta oración y desempeñan un papel al presagiar y resaltar el fondo.

"Lejos de las frías montañas, los caminos de piedra son inclinados", escribiendo sobre montañas y caminos de montaña. Un camino sinuoso sube hasta la cima de la montaña. La palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña, y la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "arriba" para describir la montaña alta y suave.

"Hay alguien nacido en las nubes blancas" trata sobre Yun Heren. Los ojos del poeta han estado mirando hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Por donde pasaban las nubes blancas, había varias casas de piedra con paredes de piedra. La "gente" aquí se ocupa del "camino de piedra" de la frase anterior. ¿Es este camino de montaña el paso para que esas familias suban y bajen? Esto une orgánicamente los dos paisajes. Hay nubes blancas alrededor, lo que indica que la montaña es muy alta. El poeta utilizó la técnica de perforar las nubes y romper las montañas, de modo que las nubes blancas bloqueaban la vista de los lectores, pero dejaba espacio a la imaginación: más allá de las nubes blancas, debe haber otro tipo de paisaje, ¿no?

El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó la palabra "frío", solo clasificó las palabras "tarde", "escarcha" y otras palabras a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es sólo una preparación para la siguiente descripción: describir el entorno donde se encuentra Maple Forest.

"Detente y siéntate en el bosque de arces hasta tarde" es diferente. Esta tendencia ya es muy obvia y fuerte. El poeta no se conmovió por el camino de montaña, las nubes blancas, etc., pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo. El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través de los antecedentes, hemos sentado las bases y los preparativos para describir el bosque de arces, y luego es algo natural, lo que lleva a la cuarta oración, que señala las razones para amar el bosque de arces.

"Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero", complementando la tercera frase, un hermoso bosque de arces a finales de otoño se despliega frente a ti. El poeta quedó gratamente sorprendido al descubrir que bajo el atardecer, las hojas de arce goteaban y el bosque estaba teñido. Está realmente lleno de montañas y nubes, como nubes de colores brillantes. ¡Más rojas y hermosas que las flores de primavera en febrero en Jiangnan! Lo digno de elogio es que a través de este trozo de rojo, el poeta vio la vitalidad del otoño como la primavera, lo que hizo que Qiulin presentara una escena cálida y vibrante.

A diferencia de los literatos feudales corrientes, este poeta no suspiró tristemente cuando llegó el otoño. Elogia la belleza del otoño en la naturaleza, encarna el espíritu audaz y ascendente, y tiene una especie de espíritu heroico con un trazo de su pluma, que muestra el talento y la perspicacia del poeta. Este es un himno de otoño.

La cuarta frase es el centro de todo el poema. El poeta la escribe con colores fuertes y un estilo de escritura coherente. El escaso paisaje de las dos primeras líneas no sólo resalta los magníficos colores del otoño, sino que incluso la narración aparentemente lírica de "Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche" en realidad juega un papel a la hora de resaltar el paisaje: el poeta que se detiene y observa. Está intoxicado, se ha convertido en parte del paisaje, y solo con esta escena, los colores del otoño se vuelven más encantadores. Un párrafo termina abruptamente después de reescribirlo, pero parece melodioso y tiene un regusto interminable.

Sobre el autor

Du Mu (803 ~ 852), poeta de la dinastía Tang. La palabra pastor. Nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi'an, Shaanxi). Nacido en una familia famosa, su abuelo Du You fue un famoso primer ministro e historiador de mediados de la dinastía Tang. En sus últimos años, Du Mu vivió en la villa Fanchuan en el sur de la ciudad de Chang'an, donde era Zhongshu Ren, y más tarde fue conocido como "Du Wei Zi" y "Du Fanchuan". Du Mu vivió a finales de la dinastía Tang, durante la cual los problemas internos y externos se profundizaban. Ha estado preocupado por los asuntos nacionales desde que era niño y tiene el ideal de salvar al país del peligro y restaurar la prosperidad de la dinastía Tang. A la edad de 23 años, escribió "A Gong Fang Fu", que tomó el abuso de poder y la extravagancia de la dinastía Qin como una advertencia y dio la alarma a los gobernantes de esta dinastía. Con respecto a los años de nacimiento y muerte de Du Mu, "El sospechoso Nian Lu" de Qian Daxin dedujo del epitafio de Du Mu escrito en el sexto año de Dazhong que su año de nacimiento y muerte fue el año diecinueve de Zhenyuan (803), y su año de muerte fue el sexto. año de Dazhong (803). Sin embargo, algunos estudiosos han comprobado que murió 7 años después. En el segundo año de Yamato (828), se convirtió en Jinshi y obtuvo el título de bibliotecario de la escuela Hongwenkan. En octubre del mismo año, dejó Chang'an y se dirigió a Jiangxi para desempeñarse como director de la oficina general del gobierno. Posteriormente, se trasladó a Huainan y se desempeñó como procurador y juez de la cuenta de Cui Dan.

Los artículos de Du Mu también fueron únicos a finales de la dinastía Tang, "verticales y horizontales, profundos y amplios, y relacionados con los asuntos mundiales" ("Catálogo general de Sikuquanshu"). Según su "Prefacio al Capítulo Zhiyin", sus obras como "Yan", "Sin Yan", "Yuan Shiliuwei", "Libros con Liu Situ", "Prefacio de la historia de despedida" y "Afanggong Fu" lo son todo. está basado en la realidad y tiene contenido político que critica la actualidad, especialmente el capítulo "Pecado". Además, el artículo "Nuevo Pabellón Sur en Hangzhou" también refleja los pensamientos progresistas del autor sobre el budismo. En cuanto al lenguaje del artículo, Du Mu insistió en utilizar prosa, con un estilo de escritura nítido y una organización clara. Con la popularidad de la prosa paralela a finales de la dinastía Tang, Du Mu heredó la tradición del movimiento de prosa clásica a mediados de la dinastía Tang. También introdujo el estilo de escritura y la estructura de oraciones de la prosa en fu, y escribió un nuevo estilo de "Three Fu" como "Afang Palace Fu" que integra narrativa, lirismo y argumentación, rompiendo el creciente paralelismo del fu desde las Seis Dinastías y A principios de la dinastía Tang, la tendencia del ritmo y el ritmo tuvieron una influencia importante en el desarrollo de Fu en generaciones posteriores. Hay un poema llamado "Ochenta y seis caracteres" escrito por Du Mu en la "Colección Zunqian", que tiene 90 caracteres. Basándose en esto, algunas personas creen que Du Mu fue el primer literato en utilizar melodías largas en canciones populares como letras. Sin embargo, según investigaciones posteriores, su estilo no es como el de la dinastía Tang y no hay ninguna conclusión al respecto. Esta colección y la versión revisada "Xinlu" incluyen 20 volúmenes de "Fan" de Du Mu, editados por su sobrino Pei, y contienen 450 poemas. Más tarde, la gente agregó un volumen de colecciones externas y un volumen de otras colecciones de Tian Jian de la dinastía Song del Norte, que reunieron más de 170 poemas y se adjuntaron al final del libro, pero se mezclaron con las obras de otras personas. Las versiones circuladas de Fan incluyen la versión en la sombra de Song impresa por Yang Shouchangyuan durante el período Guangxu de la dinastía Qing basada en los grabados de Song almacenados en el tesoro oficial de Fengshan, los manuscritos de cuatro partes durante el período Jiajing de la dinastía Ming y el Nueva edición escolar publicada en 1978. La anotación de mayor circulación es la "Biografía de los poemas recopilados de Fan Chuan" de Ren Feng. Además, Du Mu anotó una vez 13 capítulos de "Sun Tzu", que se incluyen en "Once notas sobre Sun Tzu". Las hazañas de Du Mu se pueden encontrar en el antiguo y nuevo "Libro de biografías de eruditos talentosos de la dinastía Tang". Hoy, Miao Yue escribió "La biografía de Du Mu" y "La crónica de Du Mu", que son suficientes como referencia.

Significado

Este poema describe el hermoso paisaje montañoso a finales de otoño.

[Editar este párrafo] Xiang Si·Xingshan

Xiang Si

También hay gente en el bosque verde, y un canal tiene varios afluentes.

Esa tarde, la montaña volvió a su sombra máxima y la hierba se cubrió de marcas de barro de los ciervos.

Sacando té humeante de la cabaña y escuchando el sonido de la seda a través de la valla de bambú.

Cada vez que vuelvo de vender medicinas, iré a Daoyun sin dudarlo.

Además de servir como funcionario menor y magistrado del condado de Dantu, Xiang Si también vivió en la naturaleza durante mucho tiempo y estaba muy familiarizado con el paisaje montañoso. Esta canción "Hiking" trata sobre la diversión salvaje en el pueblo de montaña. Debido a la observación meticulosa y la profunda experiencia del poeta, este poema es fresco, delicado, relevante y realista. Lectura fascinante.

"También hay gente en el bosque verde, y un canal tiene varios puntos". Comienza a mostrar el hermoso paisaje en las montañas: hay paisajes, gente y pueblos. Las dos palabras "一" y "分" son muy vívidas. La palabra "yi" significa que aunque el lugar se ha convertido en un bosque profundo, no está deshabitado, sino "habitado". Debe haber un pueblo para algunas personas, pero el poeta no dijo directamente "también hay un pueblo", sino que dijo que un arroyo es compartido por varias familias, lo que hace que su discurso sea extraordinario. Aquí, un bosque, un arroyo, varias familias y un hermoso mapa de un pueblo de montaña están dibujados con catorce caracteres de gran tamaño.

El segundo pareado es más detallado. El poeta utilizó el "puntillismo" para seleccionar dos cosas comunes, "mediodía en la montaña" y "hierba con marcas de barro", y escribió un cuadro poético muy inusual. "Mediodía en la montaña" puede parecer normal a primera vista, pero una vez interpretada por "Shadow of Peaks", el agua que fluye, los reflejos de extraños picos y la belleza ondulante se presentan inmediatamente a los ojos. Del mismo modo, la "hierba con marcas de barro" también es muy común, pero una vez representada la "manada de ciervos", se puede reflejar inmediatamente la agradable escena de los ciervos corriendo y sus cascos cayendo detrás de la hierba. El "punteado" es originalmente una técnica de la pintura china. Se va tiñendo poco a poco, con diferentes tonalidades, distancias y profundidades, y la escena sobre el papel es más viva. El maravilloso uso del “punteado” en poesía también tiene el mismo propósito pero el mismo fin. Ve lo extraño en lo ordinario y lo extraño surge de lo ordinario. Los dos son causa y efecto y se complementan. Piénselo, ciertamente no es interesante hablar de "Mountain Morning" y "Mud Trace Grass", incluso si es solo "Back to the Peak Shadow" y "Crossing the Deer", es bastante aburrido.

Solo cuando la palabra "punto" se usa antes de la palabra "punto", y luego la palabra "tinte" se usa junto con la palabra "punto", las dos imágenes en este pareado de repente muestran un estado dinámico de belleza a los lectores. .

En la tercera parte, el poeta captó con precisión lo más distintivo del pueblo de montaña a finales de la primavera: la extracción de capullos del té tostado, lo que abrió la concepción artística del poema. Astutamente, el poeta no contó directamente cómo los granjeros del pueblo de montaña estaban ocupados recogiendo té, dividiendo el té, fríelo, cocinando capullos, devolviendo pupas e hilando seda. Sólo dijo que olía el aroma del té al vapor en el humo. surgiendo de las chozas con techo de paja. A través de la cerca de bambú, escuché el sonido de la seda enrollándose, lo que permitió a los lectores disfrutar por sí mismos de la cosecha de la agricultura. Aquí, la concepción artística creada por el poeta hace que los lectores se sientan más íntimos a través de la sinestesia.

Según el desarrollo poético, parece que el último dístico debería escribir al poeta en el pueblo serrano. Pero por lo demás, "Quien regrese de vender medicinas lo seguirá a Daoyun sin dudarlo". Mientras el poeta caminaba, se encontró con un anciano que regresaba de vender materiales medicinales. Él y el viejo granjero de medicinas entraron juntos a Daoyun en Misty Mountain. . Esta colección de plumas tiene un significado profundo y es la esencia de la poesía. ¿Por qué el poeta no se dedica al humeante pueblo de montaña donde se elaboran té y seda, sino que se esconde en las vacías montañas de nubes? La palabra "casual" revela vagamente su dificultad. Xiang Si nació en los tiempos turbulentos de finales de la dinastía Tang. Se sentía incompetente y ambicioso. En otro poema escribió: "Es inútil dar regalos, y no hay vergüenza en devolverlos cuando hayas regresado a casa" ("Regreso a la montaña"). El "regreso descarado" mencionado aquí también expresa el rechazo del poeta a la carrera oficial y su voluntad de vivir recluido en las montañas y los bosques. "No dudo en seguir la nube de la isla", así como la última frase parece cerrada pero no cerrada, el regusto sigue ahí.

Este poema se caracteriza por una concepción ingeniosa, formas cambiantes, viajes por montañas y ríos, y describe claramente las experiencias del autor dentro y fuera del pueblo. Al escribir sobre paisajes, el paisaje es hermoso; lírico y significativo; crea un reino profundo, es realmente una obra maestra.

Acerca del autor

[Dinastía Tang] (vivió alrededor del 836 d.C.) Zizi se mudó a Jiangdong. Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Tang Wenzong vivió alrededor del comienzo de Kaicheng. Al principio, me escondí en el pico Chaoyang y bebí el agua del manantial con mi almohada sobre la piedra. Lo he bebido con cuidado durante más de 30 años. Cuando se abrió, se tomó prestada la calidad del sonido, lo que fue especialmente apreciado por Zhang Ji. Yang Jingzhi dijo una vez en un poema: "Siempre es bueno leer tus poemas varias veces. El estándar es demasiado poético. Nunca he entendido la bondad de los tibetanos en mi vida. Les cuento a todos cosas en todas partes. Su nombre es bien conocido". a todos. En el cuarto año de Huichang (844 d. C.), ganó el primer premio. Una vez se desempeñó como diputado general del condado de Danyang, Runzhou, y murió en un cargo oficial. Escribió un volumen de poesía, "Nuevo Libro de Tang", que se ha transmitido al mundo.

Xiang Si nació en la montaña Dongchaoyang, condado de Xianju (ahora Hang Village, municipio de Yangfu, Xiang Si), y se desconoce el año de su muerte. Xiang Si es el primer erudito de Taizhou, el primer erudito de Taizhou y el primer poeta de Taizhou en llegar a todo el país. Sus poemas incluyen 88 poemas en "Poesía completa de la dinastía Tang", y figura como uno de los cien poemas de la dinastía Tang. Se puede inferir de materiales históricos dispersos como la "Cronología de los poemas Tang" y los "Poemas recopilados de Xiang Si" que vivió a mediados de la dinastía Tang desde Tang Baoli hasta Huichang. Cuando era joven, construyó una cabaña con techo de paja frente al pico Chaoyang, donde recitaba poemas y hablaba de ritmos durante todo el día. Tengo una muy buena relación personal con el monje de Chaoyang (mencionado en "Recordando el pico Chaoyang" y "Regresando al Yin después de la caída"). "¿Qué hay de malo en dar regalos?" y "Es hora de iluminar el confucianismo". Xiang Si era ambicioso pero estaba frustrado. Dos poemas, "Después de alojarse en el sur del río Yangtsé" y "Después de alojarse en el palacio, regresar a la corte, feliz de encontrarse con el eminente monje y regresar a Yang", describen su melancolía tras no poder hacerse famoso en El examen imperial. En el tercer año de Huichang (843), Xiang Si escuchó que Yang Jingzhi, el eunuco imperial, era un "erudito sexual" al que le gustaba apoyar a sus generaciones más jóvenes, por lo que fue a verlo con sus poemas. Después de leerlo, Yang Jingzhi lo elogió y le regaló un poema:

Siempre es bueno leer un poema varias veces. El estándar es demasiado poético.

Nunca en mi vida he comprendido la bondad de los tibetanos y les cuento a todos cosas en todas partes.

De los poemas de Yang Jingzhi, podemos ver que él admira mucho este poema y su carácter moral. Cuando está contento, se lo cuenta a todo el mundo y lo recomienda en todas partes. Xiang Si es "muy conocido" y "sus poemas llegan a Chang'an". En el segundo año, fue ascendido a Jinshi y recibió el título de Dantu de Runzhou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu). "" Shuo Xiang "se ha convertido en una leyenda en el mundo literario. Mi amigo cercano Liu Yazi citó esta alusión en el primer pareado de "Sentimientos por el presidente Mao": "La creación del mundo es tan saludable que no puedo confiar en Liu."

Xiang Si no Li Bai y Du Fu eran tan famosos, pero también era una figura muy activa en el mundo de la poesía en ese momento.

Como el primer poeta influyente en Taizhou, Xiang Si, cuya "poesía llega a Chang'an", está en la historia del condado de Xianju.