Leyes promulgadas e implementadas durante el período de popularización de la ley del "Tercer Plan Quinquenal"
Artículo 10 Si un ciudadano chino que se ha establecido en el extranjero desea regresar a su país para establecerse, deberá presentar una solicitud ante la agencia representativa diplomática de China, la agencia consular u otra agencia extranjera autorizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores antes Al ingresar al país o postularse a la ciudad donde pretende residir, la oficina de seguridad pública del condado presenta una solicitud y la oficina de seguridad pública provincial, autónoma o municipal (oficina) expide un certificado de regreso y liquidación.
Artículo 11 Los ciudadanos chinos que se hayan establecido en el extranjero y quieran regresar a trabajar en China deben presentar una solicitud al departamento de trabajo y personal de China o al empleador.
Artículo 12 Los ciudadanos chinos que se hayan establecido en el extranjero deberán acudir a la oficina de seguridad pública local para registrar su residencia permanente dentro de los 30 días posteriores a su regreso a su país para establecerse o trabajar y llegar a su destino.
Artículo 13 Los ciudadanos chinos que se hayan establecido en el extranjero y regresen al país por un corto período de tiempo deben solicitar el registro de residencia temporal de acuerdo con las normas sobre gestión del registro de hogares. Quienes se alojen en hoteles, restaurantes, hostales, albergues, escuelas y otras empresas, instituciones, agencias gubernamentales, grupos y otras instituciones deberán completar un formulario de registro de alojamiento temporal; quienes vivan en casas de familiares deberán proporcionar su propio alojamiento dentro de las 24 horas; (72 horas en zonas rurales). O los familiares pueden acudir a la comisaría de policía local o a la autoridad de registro de hogares para registrarse para la residencia temporal.
Capítulo 4 Inspección de entrada y salida
Artículo 14 Los ciudadanos chinos que salgan o ingresen al país a través de puertos abiertos al mundo exterior o puertos designados deberán presentar sus pasaportes u otros documentos emitidos por el República Popular China a la estación de inspección fronteriza los documentos de entrada y salida, completar la tarjeta de registro de entrada y salida y aceptar la inspección.
Artículo 15 En cualquiera de las siguientes circunstancias, la estación de inspección fronteriza tiene derecho a impedir la salida o la entrada:
(1) Falta de posesión de un pasaporte de la República Popular China u otros documentos de entrada y salida
(2) Estar en posesión de un pasaporte u otros documentos de entrada y salida inválidos
(3) Estar en posesión de un pasaporte o certificado falsificado o alterado o utilizar otro de forma fraudulenta; pasaporte o certificado de la persona;
(4) Negarse a presentar documentos. Si se cumple lo dispuesto en los puntos segundo y tercero del párrafo anterior, se podrá seguir lo dispuesto en el artículo 23 de estas normas detalladas.
Capítulo 5 Gestión de Certificados
Artículo 16 Los principales documentos para que los ciudadanos chinos entren y salgan del país, "Pasaporte de la República Popular China" y "Permiso de viaje de la República Popular". de China", será conservado por el titular del certificado y utilizado. Excepto que los órganos de seguridad pública y la autoridad emisora original tienen derecho a revocar y confiscar certificados de conformidad con la ley, y la Fiscalía Popular y el Tribunal Popular tienen derecho a retener certificados de conformidad con la ley, ninguna otra agencia, grupo , empresa, institución o individuo pueden retener los certificados.
Artículo 17 El pasaporte de la República Popular China tiene una validez de cinco años y puede ser prorrogado dos veces, cada vez sin exceder los cinco años. La solicitud de prórroga debe realizarse antes de que caduque el pasaporte. En el extranjero, las extensiones de pasaportes serán manejadas por las oficinas de representación diplomática, oficinas consulares u otras oficinas en el extranjero autorizadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China. La extensión de los pasaportes de los ciudadanos chinos que se hayan establecido en China será manejada por los departamentos (oficinas) de seguridad pública de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central y sus departamentos de administración de entrada y salida autorizados de los órganos de seguridad pública; La extensión de los pasaportes de los ciudadanos que viven en China antes de salir del país será tramitada por el lugar donde se emitió el certificado original o El departamento de administración de entrada y salida de la oficina de seguridad pública del lugar donde se encuentra el registro de su hogar se encargará del asunto.
Artículo 18 El Permiso de Viaje de la República Popular China es válido una vez al año y dos veces al año, y es emitido por las agencias representativas diplomáticas de China, agencias consulares u otros aeropuertos extranjeros autorizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores. .
Artículo 19 El "Pase de Salida del Pueblo Chino" es un documento universal para que las personas abandonen el país. Es emitido por los departamentos (oficinas) de seguridad pública de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes de la Central. Gobierno y sus órganos de seguridad pública autorizados. Este certificado es válido para una o más entradas y salidas dentro del periodo de validez. Una vez válido, será confiscado por la estación de inspección fronteriza al salir del país.
Artículo 20 Si los titulares de pasaportes de la República Popular China y otros documentos de entrada y salida necesitan cambiar o agregar anotaciones a los asuntos registrados en los pasaportes y documentos debido a cambios en las circunstancias, deberán informar a la oficina de seguridad pública de la ciudad o del condado respectivamente. El departamento de administración de inmigración, la agencia de representación diplomática, la agencia consular u otra institución extranjera autorizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores presentarán una solicitud y presentarán el certificado modificado o anotado o los materiales explicativos. Artículo 21 Los ciudadanos chinos titulares de pasaportes de la República Popular China y otros documentos de entrada y salida pueden solicitar el reemplazo y devolver los documentos originales porque el período de validez del pasaporte está a punto de expirar o las páginas de visa se han agotado, o el pasaporte o los documentos están dañados y ya no se pueden usar. Pasaporte y documentos si desea conservar el pasaporte original, puede usarlo junto con el nuevo pasaporte. Si pierde su pasaporte o documentos de entrada-salida, debe informar la pérdida al aeropuerto nacional competente, publicar una declaración en un periódico o informar la pérdida, y luego solicitar el reemplazo, reemplazo y reemisión del pasaporte y de la entrada-salida. documentos. En el exterior, deberá ser atendido por las agencias de representación diplomática de mi país, agencias consulares u otras agencias en el extranjero autorizadas por el Ministerio de Relaciones Exteriores. En China, se refiere a los departamentos de seguridad pública (oficinas) de varias provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno central y sus departamentos de seguridad pública autorizados
los departamentos de administración de entrada y salida de las agencias.
Artículo 22 El pasaporte y demás documentos de entrada y salida de la República Popular China serán revocados o declarados inválidos si se dan alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Vencido a la entrada ilegal o entrada ilegal Aquellos que son detenidos y deportados al país;
(2) aquellos que utilizan pasaportes y documentos ciudadanos para cometer fraude;
(3) aquellos que participan en actividades que pongan en peligro la seguridad, el honor y los intereses nacionales. Los pasaportes y otros documentos de salida y entrada son revocados y declarados inválidos por la autoridad emisora original o su autoridad superior
Agente.
Capítulo 6 Sanción
Artículo 23 El que salga o entre al país con documentos falsificados, alterados u otros inválidos, o que utilice falsamente documentos ajenos, recibirá además una amonestación. a confiscar los documentos o detenido por menos de cinco días si las circunstancias son lo suficientemente graves como para constituir un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con las disposiciones pertinentes de las "Disposiciones complementarias del Comité Permanente de la APN sobre el castigo severo del delito de". Organizar y transportar a otras personas para cruzar la frontera (fronteriza) nacional".
Artículo 24 El que falsifique, altere, transfiera o compre o venda documentos de salida y entrada, será detenido por no más de diez días si las circunstancias son suficientemente graves para constituir delito, será detenido en; de conformidad con la "Ley Penal de la República Popular de China" y el "Congreso Nacional del Pueblo" Las disposiciones pertinentes del Comité Permanente del Comité Permanente para Castigar Severamente el Delito de Organizar y Transportar a Otras Personas para Cruzar la Frontera Nacional (Frontera) ilegalmente será investigado por responsabilidad penal.
Artículo 25: Quienes fabriquen información, proporcionen certificados falsos u obtengan documentos de salida y entrada mediante cohecho, si las circunstancias son menores, serán amonestados o detenidos por no más de cinco días si el mismo; circunstancias son graves y constituyen un delito, serán castigados de conformidad con la "República Popular China". La responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley Penal y las Disposiciones Suplementarias del Comité Permanente de la APN sobre el Castigo Severo de los Delitos de Organizar y transportar a otras personas para cruzar fronteras nacionales (fronterizas) inesperadamente.
Artículo 26 Los miembros del personal de los órganos de seguridad pública, mientras hacen cumplir la "Ley de Administración de Entrada y Salida de la República Popular China para ciudadanos chinos" y sus reglas de implementación, aprovechan sus poderes para solicitar o aceptar sobornos o violar otras leyes.
Si las circunstancias son leves y las circunstancias son menores, se impondrán sanciones administrativas por el departamento competente; si las circunstancias son lo suficientemente graves como para constituir un delito, el caso será severamente castigado de conformidad con el " Penal de la República Popular China" y el "Aviso del Comité Permanente de la APN sobre castigos severos por organizar y transportar a otras personas para cruzar el país" (la responsabilidad penal se investigará de conformidad con las disposiciones pertinentes de las Disposiciones complementarias sobre delitos fronterizos.
Capítulo 7 Disposiciones complementarias
Artículo 27 Los ciudadanos chinos que abandonen el país en misión oficial y la gente de mar china que abandone el país en misión oficial se formularán por separado.
Artículo 28 Las presentes normas detalladas entrarán en vigor en la fecha de su promulgación.
Normas detalladas de implementación del Reglamento provisional sobre el impuesto sobre la renta empresarial de la República Popular China
(publicado por el Ministerio de Finanzas el 4 de febrero de 1994)
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 Estas normas detalladas se formulan de conformidad con las disposiciones del artículo 19 del "Reglamento Provisional de la República Popular China sobre el Impuesto sobre la Renta de las Empresas" (en adelante, el " Reglamento").
Artículo 2 Los ingresos por producción y operación mencionados en el artículo 1 del Reglamento se refieren a los ingresos por producción material, transporte, circulación de mercancías, servicios laborales y otras empresas con fines de lucro confirmados por el departamento financiero de la Consejo de Estado. Otros ingresos mencionados en el artículo 1 se refieren a los ingresos por dividendos, intereses, alquileres, transferencias de activos diversos, regalías e ingresos no operativos.
Artículo 3 Las empresas estatales, las empresas colectivas, las empresas privadas, las empresas conjuntas y las sociedades por acciones mencionadas en los puntos (1) a (5) del artículo 2 del Reglamento se refieren a las registradas en de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes de las empresas antes mencionadas. El término "otras organizaciones con producción, ingresos operativos y otros ingresos" mencionado en el artículo 2, punto 6 del Reglamento se refiere a instituciones públicas, grupos sociales y otras organizaciones que hayan sido aprobadas por los departamentos estatales pertinentes y registradas de conformidad con la ley. . Artículo 4 Una empresa u organización con contabilidad económica independiente mencionada en el artículo 2 del Reglamento se refiere a un contribuyente que tiene la capacidad de abrir una cuenta de liquidación en un banco, establecer libros contables y preparar estados contables financieros de forma independiente;
Las ganancias y pérdidas de la empresa u organización.
La fórmula de cálculo del impuesto a pagar mencionado en el artículo 3 del Reglamento 5 es: impuesto a pagar = renta imponible × tipo impositivo.
Capítulo 2 Cálculo de la Renta Imponible
La fórmula de cálculo de la renta imponible a que se refieren los artículos 3 y 4 del Reglamento del artículo 6 es: Renta Imponible = Ingreso total - monto de las partidas de deducción .
Artículo 7 Las rentas provenientes de operaciones productivas y comerciales mencionadas en el inciso 1) del artículo 5 del Reglamento se refieren a la actividad principal a que se dedica el contribuyente.
Ingresos de actividades de explotación. Incluidos los ingresos por ventas de productos básicos (productos), los ingresos por servicios laborales, los ingresos comerciales, los ingresos por liquidación de precios, los ingresos comerciales industriales y otros ingresos comerciales, artículo 5 del "Reglamento".
(2) Los ingresos por transferencia de propiedad se refieren a los ingresos obtenidos por los contribuyentes por la transferencia pagada de diversos tipos de propiedad, incluidos
incluidos los ingresos por la transferencia de activos fijos, valores, patrimonio y otros bienes. "Ingresos por intereses", como se menciona en el artículo 5 del Reglamento
El punto (3) se refiere a los intereses pagados por los contribuyentes por la compra de diversos bonos y otros valores, los intereses adeudados por empresas extranjeras y otros ingresos por intereses. Los ingresos por alquileres mencionados en el artículo 5 (4) del Reglamento se refieren a los ingresos por alquileres obtenidos por los contribuyentes por el arrendamiento de activos fijos, materiales de embalaje y otras propiedades. Los ingresos por regalías mencionados en el párrafo (5) del artículo 5 del Reglamento se refieren a los ingresos obtenidos por los contribuyentes al proporcionar o transferir derechos de patente, tecnologías no patentadas, derechos de marcas, derechos de autor y otros derechos de franquicia. 5 del Reglamento Los ingresos por dividendos a que se refiere el inciso 6) se refieren a los ingresos por dividendos obtenidos por los contribuyentes provenientes de inversiones y acciones externas.
Otros ingresos mencionados en el punto (7) del artículo 5 del "Reglamento" se refiere a todos los ingresos excepto los ingresos antes mencionados, incluidos los excedentes de ingresos de activos fijos, los ingresos por multas y las cuentas por pagar que no se pueden pagar. debido a razones de los acreedores, ingresos excedentes de fondos, materiales y efectivo, rendimientos adicionales de las tasas de educación, ingresos por depósitos de embalaje y otros ingresos.
Los costos, gastos y pérdidas relacionados con los ingresos de los contribuyentes a que se refiere el artículo 8 del Reglamento, artículo 6, incluyen:
(1) Costo, es decir, el costo de producción y operación, se refiere al pago de impuestos. Los costos directos y los costos indirectos en que incurren las personas al producir y operar bienes y prestar servicios.
(2) Gastos, es decir, los gastos de venta (operación), gastos de administración y gastos financieros en que incurren los contribuyentes para la producción y operación de bienes y prestación de servicios.
(3) Tipos de impuestos, a saber, impuesto al consumo, impuesto comercial, impuesto de construcción y mantenimiento urbano y rural, impuesto a los recursos e impuesto al valor agregado de la tierra pagado por los contribuyentes de acuerdo con las regulaciones. El recargo por educación puede considerarse un impuesto.
(4) Pérdida, es decir, los gastos no operativos incurridos por el contribuyente en el proceso de producción y operación, las pérdidas operativas y de inversión que se hayan producido, y otras pérdidas.
Si el tratamiento contable financiero de un contribuyente es inconsistente con las normas tributarias, se deberán realizar ajustes de acuerdo con las normas tributarias y se permitirán deducciones de acuerdo con el monto permitido para deducir según las normas tributarias.
Las instituciones financieras mencionadas en el artículo 9, artículo 6, párrafo 2, punto (1) del Reglamento se refieren a diversos bancos, compañías de seguros e instituciones financieras no bancarias aprobadas por el Banco Popular de China para participar en los negocios financieros.
Artículo 10 Los gastos por intereses mencionados en el punto (1) del artículo 6, párrafo 2 del Reglamento se refieren a los gastos por intereses sobre diversos préstamos después de que los activos fijos comprados y construidos estén terminados y puestos en producción.
Los gastos por intereses de préstamos de las instituciones financieras a que se refiere el inciso (1) del párrafo 2 del artículo 6 del Reglamento incluyen los gastos por intereses de préstamos de las compañías de seguros y de las instituciones financieras no bancarias.
Se permiten deducciones para los gastos por intereses de los contribuyentes distintos de la construcción y compra de activos fijos, desarrollo y compra de activos intangibles, así como los gastos por intereses incurridos durante el período de preparación. Incluyendo los gastos por intereses sobre préstamos de los contribuyentes, las normas de deducción para los gastos por intereses se aplicarán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 2, punto (1) del Reglamento. Artículo 11 Los salarios imponibles mencionados en el punto (2) del párrafo 2 del artículo 6 del Reglamento se refieren a los estándares salariales que pueden deducirse al calcular la renta imponible. Incluyendo el trabajo básico de las empresas que pagan a los empleados de diversas formas.
Capital, salarios variables, subvenciones diversas, bonificaciones, bonificaciones, etc.
El término “donaciones de ayuda y bienestar público” mencionado en el punto (4) del artículo 6, párrafo 2, artículo 12 del Reglamento se refiere a las donaciones de los contribuyentes a la educación a través de grupos sociales sin fines de lucro y del Estado. agencias en China, asuntos civiles y otras empresas de bienestar público, así como donaciones a áreas afectadas por desastres naturales y áreas afectadas por la pobreza. No se permite ninguna deducción por donaciones realizadas directamente por el contribuyente al destinatario.
Los grupos sociales mencionados en el párrafo anterior incluyen la Fundación para el Desarrollo Juvenil de China, la Fundación Proyecto Esperanza,
La Fundación Soong Ching Ling, el Comité para la Reducción de Desastres, la Sociedad de la Cruz Roja de China y las Personas con Discapacidad de China. ' Federación, Organizaciones de bienestar público sin fines de lucro aprobadas por el departamento de asuntos civiles, como la Fundación Nacional para el Envejecimiento y la Asociación para la Promoción de Áreas para Personas Mayores. Artículo 13 Los elementos deducidos de conformidad con las leyes, reglamentos administrativos y reglamentos tributarios estatales pertinentes mencionados en el párrafo 3 del artículo 6 del Reglamento se refieren a las leyes promulgadas por el Congreso Nacional del Pueblo y su Comité Permanente, los reglamentos administrativos emitidos por el Consejo de Estado. , cuestiones tributarias del Reglamento del Ministerio de Finanzas y los "Ajustes Fiscales de la República Popular China" de la Administración Estatal de Impuestos.
Partes pertinentes de deducción fiscal previstas en la normativa.
Artículo 14 Los gastos de entretenimiento empresarial relacionados con la producción y operación en que incurran los contribuyentes de conformidad con las normas del Ministerio de Hacienda podrán deducirse con la aprobación de los contribuyentes que proporcionen registros o comprobantes precisos.
Artículo 15: Varios fondos de seguro y fondos generales pagados por los contribuyentes de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, incluidos los fondos de seguro de pensiones de los empleados y los fondos de seguro de desempleo, se deducirán dentro de la proporción prescrita después de la revisión por parte de las autoridades tributarias.
Artículo 16 Si los contribuyentes participan en seguros de propiedad y seguros de transporte, podrán deducir las primas de seguro pagadas de conformidad con la normativa. Si una compañía de seguros otorga un trato preferencial gratuito a un contribuyente, devengará la renta imponible del año.
Las primas del seguro de seguridad personal pagadas por los contribuyentes por tipos especiales de trabajo de acuerdo con las regulaciones nacionales pueden deducirse al calcular la base imponible.
Artículo 17: Los contribuyentes deberán deducir las tarifas de arrendamiento de activos fijos pagadas a los arrendadores en función de las necesidades de producción y operación.
Además, de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Los gastos de arrendamiento incurridos al arrendar activos fijos en régimen de arrendamiento operativo se pueden deducir según las circunstancias reales.
(2) No se deducirán directamente los gastos de arrendamiento originales incurridos en el arrendamiento financiero. Los gastos de gestión abonados por el arrendatario y los intereses pagados tras la entrega de la instalación se podrán deducir directamente del pago.
Artículo 18 Las provisiones para insolvencias y las provisiones para descuentos de productos básicos realizadas por los contribuyentes de conformidad con las normas del Ministerio de Hacienda podrán deducirse en el cálculo de la renta imponible.
Artículo 19: Las pérdidas por insolvencias en que incurran los contribuyentes que no hayan constituido provisiones para insolvencias se deducirán con base en el monto real incurrido en el período en curso, luego de ser reportadas a la autoridad fiscal competente para su aprobación.
Artículo 20: Cuando los créditos del contribuyente que hayan sido tratados como gastos, pérdidas o deudas incobrables se recuperen total o parcialmente en años posteriores, la persona causante deberá recuperar la renta imponible de ese año.
Artículo 21 Los ingresos por intereses de los contribuyentes que compren bonos del Estado no se incluirán en la renta imponible. Artículo 22 Se permite deducir los gastos incurridos por los contribuyentes en la transferencia de diversos activos fijos. Artículo 23: La pérdida neta de los contribuyentes por pérdida o daño del activo fijo y del activo circulante en el período actual.
Las pérdidas se proporcionan mediante datos de inventario y se permiten deducir después de la aprobación de las autoridades fiscales competentes.
Artículo 24 Cuando un contribuyente tenga cambios en depósitos, préstamos o cuentas corrientes en moneda extranjera durante el proceso de producción y operación, las ganancias y pérdidas cambiarias convertidas a la ciudad base contable debido a cambios en el tipo de cambio se incluirán en los ingresos del período actual o en el período actual Deducido en el período actual.
Artículo 25 Los contribuyentes pagarán a la casa matriz las cantidades relacionadas con la producción y operación de la empresa de conformidad con la reglamentación.
Las tarifas de gestión deben proporcionar documentos de respaldo, como el alcance de la recaudación de las tarifas de gestión, la cuota, la base de distribución y el método emitidos por la oficina central, y deben deducirse después de la revisión por parte de las autoridades fiscales competentes.
Artículo 26: Los contribuyentes podrán deducir la depreciación de los activos fijos, la amortización de los activos en yuanes y los activos diferidos.
Además, de acuerdo con lo dispuesto en el capítulo 3 de estas normas.
Los gastos de capital mencionados en el inciso (1) del artículo 7 del Reglamento del artículo 27 se refieren a los gastos de los contribuyentes en la compra y construcción de activos fijos e inversiones externas. Los gastos de transferencia y desarrollo de activos en forma de yuan mencionados en el artículo 7 (2) del Reglamento se refieren a los gastos incurridos por los contribuyentes para comprar o desarrollar activos en forma de yuan por sí mismos y no se deducirán directamente. Se permite deducir la parte de gastos de desarrollo de los activos en yuanes que no constituye activos. Las multas comerciales ilegales y pérdidas de propiedad confiscada mencionadas en el artículo 7 (3) del Reglamento se refieren a las multas y pérdidas de propiedad confiscada impuestas por los departamentos pertinentes a los contribuyentes que violan las leyes, reglamentos y normas nacionales en producción y operación.
Los recargos, multas y sanciones mencionados en el apartado 4 del artículo 7 del Reglamento se refieren al pago de impuestos.
Comisiones y multas por mora que se imponen a quienes infrinjan las normas tributarias, así como multas diversas distintas a las multas comerciales ilegales mencionadas en el párrafo anterior.
La compensación por pérdidas por desastres naturales o accidentes mencionada en el artículo 7 (5) del Reglamento se refiere a la compensación de la compañía de seguros por desastres naturales o accidentes después de que el contribuyente participe en el seguro de propiedad pagado por accidentes.
El término “donaciones de bienestar público y ayuda en casos de desastre y donaciones de bienestar no público y ayuda en casos de desastre” como se menciona en el Artículo 7, Punto (6) del Reglamento se refiere a donaciones que exceden el Artículo 6, Párrafo 2, Inciso (4) y este Artículo Donaciones de acuerdo con las normas y alcance especificados en el Artículo 12 de los Estatutos.
Los diversos gastos de patrocinio a que se refiere el inciso (7) del artículo 7 del Reglamento se refieren a diversos gastos de patrocinio no publicitarios.
Otros gastos no relacionados con los ingresos mencionados en el inciso (8) del artículo 7 del Reglamento se refieren a gastos relacionados con los ingresos de la empresa distintos de los gastos mencionados anteriormente.
El término “compensación de pérdidas” mencionado en el artículo 11 del Reglamento del Artículo 28 significa que los contribuyentes que sufren pérdidas en un determinado año fiscal pueden utilizar la renta imponible para compensar pérdidas en años posteriores. años. Si la pérdida se compensa en el plazo de un año, podrá recuperarse continuamente año tras año, y el período de recuperación no excederá de cinco años. Dentro de cinco años, independientemente de ganancias o pérdidas.
Calculado en base al período de recuperación real.
Capítulo 3 Tratamiento Tributario de los Activos
Artículo 29: Los activos fijos de los contribuyentes se refieren a casas, edificios, máquinas, maquinarias, medios de transporte y demás cosas relacionadas con la producción y operaciones relacionadas. equipos, aparatos y herramientas, pero no el equipo principal para la producción y operación. Si el valor unitario es superior a 2.000 yuanes y la vida útil es superior a dos años, también debe considerarse un activo fijo.
Las herramientas y electrodomésticos que no se utilizan como gestión de activos fijos, sino como consumibles de bajo valor, se pueden deducir de una sola vez o en cuotas.
Los activos intangibles se refieren a activos que los contribuyentes utilizan durante mucho tiempo pero que no tienen forma física, incluidas patentes, marcas registradas, derechos de autor, derechos de uso de la tierra, tecnologías no patentadas, fondo de comercio, etc.
Los activos diferidos se refieren a diversos gastos que no pueden incluirse completamente en las pérdidas y ganancias del año en curso y deben amortizarse en años posteriores, incluidos los gastos iniciales, los gastos de mejora de los activos fijos del arrendador, etc.
Los activos corrientes se refieren a activos que pueden realizarse o utilizarse dentro de un año o dentro de un ciclo operativo de más de un año, incluido el efectivo y diversos depósitos, inventarios, cuentas por cobrar y pagos anticipados.
Artículo 30 La valoración de los activos fijos se realizará de acuerdo con los siguientes principios:
(1) Los activos fijos terminados entregados para uso de la unidad de construcción se determinarán de acuerdo con a la lista de propiedades entregada para su uso en el cálculo del valor unitario de la construcción.
(2) Los activos fijos de fabricación propia o de construcción propia se valorarán al costo real una vez terminados y utilizados.
(3) Los activos fijos del comprador se valorarán de acuerdo con el precio del comprador más los gastos de embalaje, los gastos de transporte, los gastos de instalación y los impuestos pagados. El precio de los equipos importados del extranjero se fija de acuerdo con el precio de compra del equipo más impuestos de importación, tarifas de transporte nacional, tarifas de instalación, etc.
(4) Los activos fijos del arrendador en la modalidad de arrendamiento financiero se determinarán de conformidad con el contrato o contrato de arrendamiento.
El precio es el valor después de sumar los gastos de transporte, los gastos de seguro en ruta, los gastos de instalación y puesta en marcha, los gastos por intereses y las ganancias y pérdidas cambiarias antes de su puesta en uso.
(5) Para los activos fijos aceptados como donaciones, el monto que figura en la factura más los costos de transporte a cargo de la empresa,
determinación de las primas de seguros, honorarios de instalación y puesta en servicio, etc. ;Si no hay una factura adjunta, debe determinarse en función del precio de mercado de equipos similares.
(6) Los activos fijos excedentes se valorarán al precio total de reposición de activos fijos similares.
(7) Los activos fijos que reciban inversión se convertirán en activos; la fecha estará determinada por el precio razonable determinado en el contrato o acuerdo o el precio confirmado mediante tasación.
(8) Sobre la base de los activos fijos originales, el precio original de los activos fijos, más los gastos incurridos durante el proceso de reconstrucción y ampliación, se deducirán de los ingresos de los activos fijos durante el Proceso de reconstrucción y ampliación.
Artículo 31 La depreciación de los activos fijos se implementará de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Se depreciarán los siguientes activos fijos:
1 Viviendas y Edificios; 2. Equipos mecánicos, vehículos de transporte, aparatos y herramientas en uso; 3. Equipos mecánicos que se encuentren fuera de servicio para mantenimiento estacional; 4. Activos fijos arrendados mediante arrendamiento operativo; Activos fijos; 6. Otros activos fijos que deban ser depreciados según lo establezca el Ministerio de Hacienda.
(2) Los siguientes activos fijos no se depreciarán:
1. Terrenos; 2. Activos fijos no utilizados, innecesarios y sellados fuera de los edificios; 3. Arrendamientos operativos. Activos fijos alquilados; 4. Activos fijos que hayan sido totalmente depreciados y continúen utilizándose; 5. Las tarifas de mantenimiento de activos fijos se retiren de acuerdo con las normas; 6. Activos fijos que hayan sido incluidos en el costo de una sola vez;
Producción; 7. Activos fijos de empresas en quiebra y cerradas; 8. Otros activos fijos que no pueden depreciarse según el Ministerio de Finanzas no pueden desecharse por adelantado; depreciado.
(3) Base y método para retirar la depreciación
1. Los activos fijos del contribuyente se depreciarán a partir del mes siguiente a su puesta en uso que deje de utilizarse; se depreciarán a partir del mes en que dejen de utilizarse. La depreciación cesa a partir del mes siguiente al de su uso. 2. Antes de calcular la depreciación de los activos fijos, primero se debe estimar el valor residual y deducirlo del precio original de los activos fijos. La relación del valor residual debe estar dentro del 5% del precio original y debe ser determinada por la empresa. el ratio del valor residual realmente necesita ser ajustado debido a circunstancias especiales, se debe informar al supervisor Presentación ante las autoridades fiscales. 3. El método de depreciación y el período de depreciación de los activos fijos se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 32 Los activos intangibles se valorarán según el costo real en el momento de la adquisición y se determinarán por separado:
(1) Los activos intangibles invertidos por los inversores como capital o condiciones de cooperación se El cálculo que se realizará según la Valuación se basará en el monto pactado en el avalúo o contrato o convenio.
(2) Los activos intangibles del comprador se valorarán al precio real pagado.
(3) Los activos en forma de yuanes desarrollados por uno mismo y solicitados de acuerdo con la ley se valorarán de acuerdo con el gasto real durante el proceso de desarrollo.
(4) Los activos en RMB donados se valorarán de acuerdo con la cantidad que figura en la factura o el precio de mercado de activos en RMB similares.
Artículo 33 Los activos en yuanes se amortizarán utilizando el método lineal.
Si en el contrato o solicitud empresarial se estipula el período de vigencia y período de beneficio de los activos intangibles transferidos o invertidos respectivamente, la amortización se realizará de acuerdo con el período legal de vigencia y período de beneficio más cortos estipulados en el contrato o empresa. aplicación si la ley no especifica la vida útil, el período de amortización se basará en la vida útil del contrato o aplicación empresarial, si la vida útil no está especificada por la ley, el contrato o aplicación empresarial, o para auto-autorización; activos intangibles desarrollados, el período de amortización no será inferior a diez años.
Artículo 34 Los gastos de puesta en marcha que se produzcan durante el período de preparación de una empresa se computarán a partir del mes en que se inicie la producción y operación.
A partir del mes siguiente, la deducción se realizará fraccionadamente en un período no inferior a 5 años. El período de preparación mencionado en el párrafo anterior se refiere al período desde la fecha en que se aprueba la preparación de la empresa hasta la fecha de inicio de la producción y operación (incluida la producción de prueba y la operación de prueba). Los gastos iniciales se refieren a los gastos incurridos por la empresa durante el período de preparación, incluidos los salarios de los empleados, los gastos de oficina, los gastos de capacitación, los gastos de viaje, los gastos de impresión, las tarifas de registro y las ganancias y pérdidas cambiarias, excluyendo el costo de los activos fijos y los activos intangibles. . e interés.
Artículo 35 El cálculo del inventario de bienes, materiales, productos terminados, productos semiacabados, etc. del contribuyente,
se basará en el costo real. El método de cálculo del precio de costo real del inventario del contribuyente puede ser cualquiera de los métodos de primero en entrar, primero en salir, último en entrar, primero en salir, método de promedio ponderado y método de promedio móvil. Una vez seleccionado el método de fijación de precios, no se puede cambiar a voluntad. Si realmente fuera necesario cambiar el método de valoración, deberá informarse a la autoridad fiscal competente para su presentación antes del inicio del siguiente ejercicio fiscal.
Capítulo 4 Preferencias Fiscales
Las áreas étnicas autónomas a que se refiere el inciso (1) del artículo 8 del artículo 36 del Reglamento se refieren a las áreas étnicas autónomas de conformidad con la "Ley de la República Popular China sobre la autonomía étnica regional" 》 Regiones autónomas, prefecturas autónomas y localidades autónomas que implementan la autonomía étnica regional.
Artículo 37 Los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas, basándose en las condiciones reales de las áreas étnicas autónomas, pueden
Corregir
Las empresas en áreas étnicas autónomas deben ser tenidos en cuenta y fomentar e implementar reducciones o exenciones fiscales periódicas.
Artículo 38: Leyes, reglamentos administrativos y disposiciones pertinentes del Consejo de Estado a que se refiere el artículo 8.2 del Reglamento.
Sin duda
La reducción o exención de impuestos se refiere a las leyes promulgadas por el Congreso Nacional del Pueblo y su Comité Permanente.
Reducciones o exenciones tributarias determinadas por leyes, reglamentos administrativos emitidos por el Consejo de Estado y disposiciones pertinentes del Consejo de Estado.