Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - ¿Cuáles son las buenas empresas de traducción jurídica en Shanghai y cuánto cobran?

¿Cuáles son las buenas empresas de traducción jurídica en Shanghai y cuánto cobran?

1. El precio de la traducción jurídica está relacionado con los siguientes factores:

Contenido. Muchas empresas de traducción calculan los precios en función del número de palabras, que es el factor de precio más importante. Cuantas más palabras haya, mayor será el precio correspondiente. Si una empresa de traducción no cobra según el número de palabras, sólo se puede decir que es un deslizamiento de tierra entre muchas corrientes claras.

Factores lingüísticos. En términos generales, las tarifas para los idiomas principales son relativamente bajas porque hay muchos talentos, mientras que las tarifas para las traducciones de idiomas menores son relativamente altas debido a la escasez de talentos.

El nivel del intérprete. Algunas empresas de traducción ofrecen niveles de traductor para que los clientes elijan, como Zhuanba y Turtle. Cuanto mayor sea el nivel de traducción, mayor será el cargo. Los precios de traducción para estudiantes son más bajos, pero la calidad puede verse comprometida.

En general, el precio de la traducción jurídica por cada mil palabras es de 160-260 yuanes (según el número de palabras chinas). Espero que sea de ayuda para el tema y evite cargos irrazonables.

2. Para identificar si una empresa de traducción es excelente o no, se puede partir de los siguientes aspectos:

En términos generales, la calidad de una empresa de traducción se puede juzgar a partir de lo siguiente. Aspectos:

1. Antes de contactar a la otra parte, intente encontrar información relevante sobre la empresa objetivo en línea y consulte el sitio web oficial. No existe un sitio web o sitio web oficial, la página es muy simple, al menos se puede decir que la otra parte puede no ser particularmente fuerte.

2.Comprueba si los datos de contacto dejados por la otra parte son un correo electrónico corporativo y un teléfono fijo de empresa. Sin embargo, si una empresa quiere presentarse al público con una imagen profesional, entonces un correo electrónico corporativo y un teléfono fijo de empresa o 400. número de teléfono son esenciales. Menos. Sin estas dos cosas, su regularidad debe verse comprometida.

3. Cuando la otra parte comprenda sus necesidades de traducción, observe si la actitud de servicio del personal de la otra parte es entusiasta, si su nivel profesional es suficiente y si la comunicación con ellos es agradable. Si el tono que escuchas es frío y la actitud que encuentras es extremadamente casual, es mejor elegir otro, de lo contrario te tratarán con frialdad si no obtienes una traducción de alta calidad.

4. Busque el nombre de la otra empresa en Internet. Hasta cierto punto, cuantos más rastros de la empresa haya en Internet, más fuerte será. Si hay algunos resultados de búsqueda esporádicos, básicamente se puede juzgar que la empresa no ha crecido.

5. Al verificar la información de la otra empresa, observe su tiempo de constitución y su capital registrado. Este también es un ángulo que refleja la fortaleza de la empresa.

6. Si la otra empresa está ubicada en una zona de alto nivel de una ciudad, significa que todavía tiene cierta fuerza. Por el contrario, si se encuentra en una zona remota y atrasada, elija con cuidado.