Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Acuerdo de Trabajo

Acuerdo de Trabajo

En la vida social actual, utilizamos cada vez más acuerdos. La firma de un acuerdo puede obligar a ambas partes a cumplir con sus responsabilidades. Entonces, ¿es realmente difícil redactar un acuerdo? A continuación se muestra mi acuerdo de posición. Bienvenido a leer. Espero que te guste.

Acuerdo de Trabajo 1 Parte A: Departamento de Contratación General de Beijing Zhuzong Group Co., Ltd.

Parte B:

Firma un contrato laboral de acuerdo con el regulaciones de gestión relevantes de Beijing Zhuzong Group Al hacerlo, se debe firmar un "Acuerdo de Responsabilidad Laboral" y sus anexos (Responsabilidades Laborales y Responsabilidades Laborales Totales). El acuerdo de responsabilidad laboral debe aclarar los requisitos específicos para el puesto de trabajo del empleado y perfeccionar aún más los indicadores laborales, las responsabilidades laborales y los planes de trabajo en el anexo "Responsabilidades laborales", que sirve como una base importante para estandarizar y evaluar el trabajo de los empleados. El Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre bases de igualdad, voluntariedad y consenso tras aprobar la evaluación en el año anterior:

1.

1. Este acuerdo es válido de mes a mes. Los nuevos empleados después del 1 de marzo de 20xx deberán completar el formulario de acuerdo con el momento en que se firmó el contrato; si la fecha de vencimiento del contrato laboral es menor que la fecha de vencimiento de este acuerdo, prevalecerá la fecha de vencimiento del contrato laboral.

2. El personal con menores o más y los miembros del equipo del departamento de proyectos implementarán un sistema de horas de trabajo irregular. Los gerentes generales del departamento de proyectos, los trabajadores y el personal gubernamental implementarán un sistema de cálculo integral de las horas de trabajo del personal de administración general; de la agencia implementará un sistema estándar de horas de trabajo.

3. La remuneración laboral del Partido B se realizará de acuerdo con las normas de gestión salarial del Partido A.

Dos. Consulte el archivo adjunto para conocer los indicadores de trabajo, las responsabilidades laborales y el plan de trabajo de los puestos del Partido B.

Tres. La evaluación del trabajo de la Parte B y la finalización de las tareas laborales se llevarán a cabo de acuerdo con las "Medidas de Gestión de la Evaluación del Desempeño de los Empleados de la Parte A".

Cuatro. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A tiene derecho a ajustar el puesto de trabajo de la Parte B y cambiar el contenido de este acuerdo y sus anexos de acuerdo con las necesidades laborales. Si la Parte B no supera la evaluación de desempeño, la Parte A tiene derecho a; rescindir o cambiar este acuerdo y sus anexos.

Verbo (abreviatura de verbo) El propósito de la firma de este acuerdo entre los empleados despedidos y los empleados regresados ​​es estandarizar la evaluación de los empleados y no involucra relaciones contractuales laborales.

Verbo intransitivo Este Acuerdo y sus anexos se realizan por duplicado, teniendo cada parte una copia.

7. El presente “Acuerdo de Responsabilidad de Cargo” y sus anexos se firman en principio una vez al año.

Ocho. La Parte A y la Parte B deberán cumplir con los requisitos específicos estipulados en este Acuerdo y sus anexos.

Parte A (sello) y Parte B (firma)

Representante legal o apoderado de la Parte A (firma)

Fecha de firma: año, mes, día

Acuerdo de Trabajo 2 Parte A: Parte B:

De acuerdo con la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas, la Parte A y la Parte B deberá, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consultas, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. Este acuerdo es un acuerdo de empleo a corto plazo. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B está trabajando. Las horas serán días, a partir de la fecha oficial de ingreso, y se confirmará el contrato de trabajo de corta duración.

2. La Parte B se compromete a realizar trabajos en la línea de montaje de la empresa de acuerdo con las necesidades laborales del empleador y a organizar uniformemente el trabajo, las horas extras y el despliegue de acuerdo con la empresa. El área o ubicación de trabajo de la Parte B es.

3. Los salarios específicos para el trabajo de corta duración son los siguientes:

(1) En vista de la corta jornada laboral y la naturaleza especial de la población trabajadora, los salarios serán pagado uniformemente por el Partido A o la unidad designada por el Partido A. Con la condición de que el Partido B trabaje normalmente de acuerdo con los requisitos de la empresa, el rango de salario mensual total es de 1.000 yuanes a 1.500 yuanes (aproximadamente 500 yuanes menos que el salario ordinario empleados), y el rango salarial mensual del personal administrativo es 1.500 yuanes-2Acuerdo

(2) La empresa o unidad designada administrará centralmente el apartamento y seleccionará empleados destacados para ayudar en la administración. La tarifa de alojamiento es RMB/mes.

⑶Entorno de trabajo y alojamiento: la empresa proporciona a los empleados un excelente ambiente de trabajo y ropa de trabajo uniforme; proporciona dormitorios para los empleados, la empresa cuenta con un comedor para el personal y ofrece almuerzo gratuito (algunas unidades o puestos ofrecen dos comidas o tarjetas de comida)

(4) Materiales proporcionados por el Partido B: 8 copias de la tarjeta de identificación, 1 copia de la tarjeta de identificación de estudiante, 8 copias de fotografías en color de 1 pulgada, depósito de 100 yuanes para ropa de trabajo y suministros de apartamento. (La ropa y los útiles del apartamento no están dañados, después de salir del trabajo se reembolsan con el recibo de pago).

4. La Parte B debe obedecer la dirección de la Parte A y la unidad empleadora, cumplir estrictamente las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A y la unidad empleadora de acuerdo con la ley, y aceptar la dirección de la Parte B. personal administrativo designado por la Parte A. Todas las pérdidas causadas por la administración y el acuerdo unificados serán asumidos por la Parte B.

5. Otros términos acordados:

Nota: La Parte B ha entendido completamente. el contenido del trabajo y el entorno laboral y aceptó voluntariamente los beneficios salariales mencionados anteriormente y diversas regulaciones de gestión de la empresa proporcionadas por la Parte A están sujetos a los arreglos unificados de la Parte A. (Confirmación de firma) Número de identificación:

Parte A: Parte B (firma, huella dactilar):

Fecha: Año, Mes, Día

Contrato de Trabajo 3 Parte A:

Representante Legal:

Parte B:

Número de tarjeta de identificación:

De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y el contrato laboral firmado por la Parte A y la Parte B, el siguiente acuerdo laboral Ha sido firmado mediante consenso alcanzado por ambas partes, y ambas partes lo ejecutarán concienzudamente.

Artículo 1 La Parte B se compromete a trabajar en el puesto. La Parte A deberá firmar de inmediato un acuerdo de trabajo por escrito con la Parte B con respecto a asuntos laborales. La Parte B no será contratada sin un acuerdo de trabajo por escrito.

Para las responsabilidades del segundo puesto, consulte el Apéndice 1 "Descripción del puesto".

Artículo 3 Si las leyes y reglamentos establecen requisitos especiales para las calificaciones laborales, prevalecerán esas disposiciones.

Artículo 4 La Parte B desempeñará concienzudamente las responsabilidades laborales acordadas por ambas partes y completará su trabajo a tiempo, con alta calidad y cantidad. Sin el permiso del Partido A, el Partido B no puede trabajar a tiempo parcial en otras unidades.

Artículo 5 Si el contrato de trabajo firmado por la Parte A y la Parte B se rescinde y no se renueva, pero este acuerdo no se rescinde, este contrato de trabajo y el contrato de trabajo se rescindirán al mismo tiempo. Si cualquiera de las partes rescinde unilateralmente el contrato de trabajo o ambas partes llegan a un consenso mediante negociación, este acuerdo se dará por terminado al mismo tiempo.

Artículo 6: El Partido A sigue el principio de igual salario por igual trabajo y paga al Partido B un subsidio laboral mensual en RMB basado en el puesto que ocupa el Partido B.

Artículo 7 Los estándares de pago de los salarios por desempeño del puesto del Partido B (incluidos los salarios a destajo y los salarios de bonificación) se muestran en el Apéndice 2. Estándares de pago de salarios por desempeño.

Artículo 8 Los subsidios laborales y los salarios de beneficios posteriores se pagarán junto con los demás salarios estipulados en el contrato de trabajo. Si la Parte B no está calificada para el puesto o el puesto cambia, el subsidio de puesto se cancelará o cambiará al mismo tiempo.

Artículo 9: El subsidio por cargo a que se refiere este acuerdo es la compensación de la Parte A por el consumo de mano de obra de la Parte B al asumir el cargo, y se calcula y paga en función del tiempo de asistencia real. El Partido B no disfrutará de dietas por cargo durante el periodo de formación. La Parte B no disfrutará de asignaciones postales durante sus vacaciones personales y otros días festivos, salvo disposición legal en contrario.

Artículo 10 Si la Parte B firma por primera vez un contrato de trabajo con la Parte A, está en el período de prueba del contrato de trabajo. Si la Parte A y la Parte B rescinden el contrato durante el período de prueba, este acuerdo será válido. terminado al mismo tiempo.

Artículo 11 El contrato de trabajo para la renovación del contrato de trabajo firmado por la Parte A y la Parte B continuará ejecutándose a su vencimiento.

Artículo 12 Si el contrato de trabajo cambia o las circunstancias objetivas cambian, haciendo imposible la ejecución del presente contrato, se dará por terminado el presente contrato de trabajo.

Artículo 13 Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A deberá proporcionar una descripción del trabajo de la Parte B;

2. la formación y orientación necesarias para el trabajo del Partido B;

3. El Partido A proporcionará las condiciones laborales y la protección laboral necesarias para el trabajo del Partido B;

4. , gestión y evaluación del trabajo de la Parte B;

5. La Parte A es responsable de pagar el salario de la Parte B en función del trabajo y la evaluación de la Parte B.

Artículo 14 Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. La Parte B hará un buen trabajo de acuerdo con los requisitos del contrato laboral, el acuerdo de trabajo y las reglas y regulaciones de la Parte A;

2. A y la Parte B expiran. En caso de rescisión o cambio de puesto, la Parte B cooperará activamente con todas las tareas de traspaso.

Artículo 15 Durante el período del contrato de trabajo, la Parte B es un empleado de la Parte A. Se consideran empleados quienes firman un contrato de trabajo y son empleados quienes no firman un contrato de trabajo. Una vez que expire el puesto de trabajo estipulado en este acuerdo, la Parte B renunciará automáticamente y se reportará al departamento de gestión de personal de la Parte A para esperar el trabajo. La Parte A implementará un sistema de espera, intercambio o competencia laboral basado en el contrato laboral y circunstancias específicas. No hay asignaciones laborales ni pago por desempeño durante el período de espera.

Artículo 16 Si no hay acuerdo especial en este acuerdo, las horas de trabajo, descanso y vacaciones, beneficios de seguros, compensación económica, etc. se implementarán de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales, los contratos laborales y las reglas. y regulaciones anunciadas por la Parte A.

Artículo 17 Este acuerdo tiene el mismo efecto legal que el contrato de trabajo firmado por la Parte A y la Parte B. Si este acuerdo es incompatible con el contrato de trabajo, el contrato de trabajo prevalecer.

Artículo 18 La duración de este cargo es de día, mes, año, a día, mes, año. Este acuerdo tendrá vigencia hasta el vencimiento del cargo. Si se rescinde este acuerdo pero el contrato laboral firmado por la Parte A y la Parte B no se rescinde, la Parte A y la Parte B negociarán para volver a firmar el acuerdo laboral. Si la negociación fracasa dentro de los diez días, la Parte A arreglará adecuadamente el puesto de trabajo de la Parte B de acuerdo con el contenido del trabajo estipulado en el contrato laboral firmado por ambas partes, y la Parte B no se negará. El subsidio por puesto para el puesto de la Parte B organizado por la Parte A no será inferior al subsidio por puesto para otros empleados en el mismo puesto.

Artículo 19 Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.

Parte A (firma o sello):

Parte B (firma o sello):

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Trabajo 4 Parte A:

Parte B: Número de identificación:

1 De acuerdo con la normativa pertinente, ambas partes han llegado a un acuerdo. A través de consulta, firme este acuerdo.

2. La duración del presente contrato es de (año/mes), de (año) a (año).

Tres. Tareas laborales

1. La Parte A se encarga de que la Parte B realice el trabajo dentro del alcance de las responsabilidades laborales;

2. El puesto, las responsabilidades y los requisitos de calidad del trabajo de la Parte B están de acuerdo con la Parte B. Ejecución de las regulaciones relevantes de A;

3. La Parte B deberá completar las tareas laborales, implementar normas de seguridad y cumplir con la disciplina laboral y la ética profesional

4. ) las condiciones cambian o la Parte B no puede Cuando sea competente para el trabajo, la Parte B deberá obedecer las disposiciones laborales y el despliegue de la Parte A.

5. La Parte A proporcionará la formación y la educación previas al empleo necesarias a la Parte B. Sólo aquellos que aprueben la formación podrán asumir el trabajo.

Cuatro. Remuneración laboral

1. Con base en el principio de distribución según el trabajo, el Partido A determina la remuneración laboral del Partido B en Yuan (RMB)/mes (en letras mayúsculas:) en función de las responsabilidades laborales y la carga de trabajo del Partido B. Otros beneficios y subsidios (incluidas las primas del seguro social) están incluidos en la remuneración laboral mensual y no se pagarán por separado.

Verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral

1. La Parte B cumplirá estrictamente con las leyes y regulaciones nacionales; cumplirá estrictamente con todas las reglas y regulaciones de la Parte A; procedimientos; cuidar bien el equipo y la propiedad pública de la Parte A, y no dañar la propiedad pública sin motivo alguno. Si hay algún desperfecto se realizará una indemnización según el precio. Mantener los secretos del Partido A, salvaguardar los intereses del Partido A y obedecer el liderazgo, la gestión y la educación del Partido A.

2. Si el Partido B viola la disciplina laboral, el Partido A lo criticará y educará según las circunstancias, e impondrá las sanciones disciplinarias y económicas necesarias de acuerdo con las normas pertinentes hasta el despido.

Terminación, modificación, renovación y cancelación del acuerdo del verbo intransitivo

1. Este Acuerdo terminará al vencimiento. Por necesidades de producción y trabajo, el contrato puede renovarse con el consentimiento de ambas partes, debiendo completarse los trámites de renovación con cinco días de anticipación.

2. Con el consentimiento de ambas partes, se puede cambiar el contenido relevante del acuerdo y se pueden completar los procedimientos para cambiar el acuerdo.

3. La Parte A podrá rescindir este acuerdo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las condiciones de producción y operación.

4. Si la Parte A viola este Acuerdo o las leyes y regulaciones nacionales e infringe los derechos e intereses legítimos de la Parte B, la Parte B puede rescindir este Acuerdo.

5. Si cualquiera de las partes rescinde anticipadamente el presente acuerdo, deberá notificarlo a la otra parte con 5 días de antelación.

7. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este acuerdo y causa pérdidas económicas a la otra parte, deberá compensarla de acuerdo con las consecuencias y responsabilidades y las normas pertinentes.

Ocho. Para los asuntos no cubiertos en este acuerdo, si el estado tiene regulaciones, se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes, si el estado no las establece, la Parte A y la Parte B podrán modificarlas y complementarlas mediante negociación;

Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A (sello): Firma de la Parte B:

Representante legal o mandante (firma):

Fecha de firma: año mes día fecha de firma: Año, mes y día

Contrato de Trabajo 5 Parte A (empleador):

Parte B (empleado):

Número de DNI:

A y B De conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes y el sistema de confidencialidad de la Parte A, ambas partes han llegado a un acuerdo después de plena consulta en un espíritu de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe, y * * * ha firmado este acuerdo de buena fe:

El primer requisito de trabajo diario

1. Organice que el Grupo B trabaje de acuerdo con las necesidades laborales del Grupo A.

2. La Parte B completará las tareas especificadas por la Parte A a tiempo y cumplirá con los estándares especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

3. Los requisitos de la Parte A para las responsabilidades laborales de la Parte B se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la empresa.

4. Debido a cambios en la producción y las operaciones, la Parte A tiene derecho a ajustar el puesto de trabajo de la Parte B. Cuando el Partido B no es apto o competente para este puesto, el Partido A tiene derecho a decidir capacitar al Partido B o ajustar su puesto.

5. La Parte B participará en la capacitación técnica y empresarial y aceptará la evaluación requerida por la Parte A. Si el Partido B no cumple con los requisitos laborales del Partido A, el Partido A tiene derecho a imponer sanciones administrativas internas, así como cambios y ajustes en los puestos y salarios.

6. La empresa ajustará las horas de trabajo de los empleados de acuerdo con el desarrollo comercial específico de la empresa, pero al mismo tiempo, también proporcionará a los empleados los salarios correspondientes y disposiciones razonables para el tiempo de descanso de los empleados de acuerdo con leyes y reglamentos pertinentes. Todos los empleados no pueden oponerse a los ajustes de la empresa por ningún motivo y deben obedecer los acuerdos unificados de la empresa.

Artículo 2 Disciplina Laboral

1. Si el Partido B viola las normas y reglamentos y la disciplina laboral del Partido A, el Partido A tiene derecho a imponer sanciones disciplinarias y financieras.

2. La Parte B debe obedecer incondicionalmente los acuerdos de horas extras diarias de la Parte A para garantizar las necesidades operativas comerciales de la empresa; se considerará que cualquier empleado que desobedezca los acuerdos ha violado el sistema de gestión de la empresa y se le impondrá una multa de De 100 a 500 yuanes según las circunstancias. Multas y deducciones del salario por desempeño. Si las circunstancias son graves, se considerará una infracción grave del sistema de la empresa y dará lugar a la dimisión automática e incondicional.

3. Todos los empleados de la empresa deben cumplir con todas las especificaciones y requisitos operativos de la empresa y de la fábrica. Si se produce un accidente debido a una operación ilegal, además de las recompensas y castigos de acuerdo con los sistemas de gestión pertinentes, todos los gastos médicos correrán a cargo del empleado.

Artículo 3 Cambio, Terminación y Revocación del Acuerdo

(1) Este Acuerdo puede modificarse bajo las siguientes circunstancias:

Cuando se aprueba la Parte A. la transferencia de producción, rectificación y ajuste de tareas de producción, o la ocurrencia de división, fusión, reorganización, etc. hacen imposible la ejecución de este acuerdo, ambas partes pueden negociar para cambiar los términos relevantes de este acuerdo;

2. Después de la expiración del período de tratamiento médico, la Parte B no puede desempeñar el trabajo original, pero puede realizar otros trabajos contratados por el empleador;

3. los estándares requeridos, la Parte B a menudo no puede completar las tareas de producción (trabajo) y no es competente para las tareas estipuladas en este Acuerdo. Trabajo, la Parte A se encarga de que la Parte B cambie de posición (tipos de trabajo);

4. Cuando la Parte A necesita cambiar la posición (tipo de trabajo) de la Parte B en función de las necesidades de producción (trabajo), ambas partes pueden negociar para cambiar el contenido relevante de este acuerdo.

(2) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A puede rescindir este acuerdo sin darle a la Parte B ninguna compensación financiera:

1. Durante el período de prueba, la Parte A. se demuestra que no está calificado para el empleo;

2. El Partido A viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones del Partido A, y el Partido A despide, destituye o despide al Partido A; causar pérdidas económicas significativas desobedecer el mando y la gestión del Partido A, el Partido B, las consecuencias serán graves;

3 Si el Partido B es sometido a reeducación a través del trabajo o C&E, será considerado penalmente responsable de acuerdo con la ley causando daño significativo a los intereses de la Parte A, incluyendo: violar las disposiciones de este Acuerdo, filtrar secretos comerciales de la Parte A o causar pérdidas económicas

5. al mismo tiempo;

6. Cualquier persona que viole las disposiciones de este acuerdo será inválida;

7. El número total de llegadas tardías y salidas anticipadas dentro de los 3 meses es superior a 10. , y el empleado se ausenta del trabajo por más de 3 días consecutivos sin motivo justificable, y se ausenta del trabajo por más de 7 días durante el año.

(3) Todos los empleados de la empresa no pueden dimitir a voluntad y deben solicitar la dimisión con un mes de antelación. Si una persona renuncia después de convertirse en empleado regular y renuncia dentro de los 15 días, se trata de una renuncia de emergencia y el empleado fijará voluntariamente el salario en el 80% de su salario.

(4) Completar los trámites de renuncia. La parte B debe pasar por los procedimientos de renuncia al renunciar, que incluyen:

1, con la aprobación del supervisor, encargarse del trabajo y la transferencia financiera al sucesor o al personal relevante designado por el supervisor directo;

2. Complete el formulario de renuncia y el formulario de aprobación del personal, devuelva todos los materiales, documentos, suministros de oficina y otros bienes públicos de la empresa y resuelva los asuntos de la empresa.

3. Los empleados deben completar y presentar los procedimientos de renuncia pertinentes según lo requerido por la Parte A. Los procedimientos de renuncia no se completarán hasta que los firmen los departamentos pertinentes. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a suspender el pago. de cualquier salario, beneficio y trabajo relacionado a la Parte B. Procedimientos.

4. Si la Parte A y la Parte B rescinden el contrato de trabajo por cualquier motivo, la Parte B devolverá todos los documentos, dibujos, listas de clientes, materiales, registros, uniformes, equipos y Si otros artículos se pierden o dañan, la Parte B compensará incondicionalmente a la Parte A por las pérdidas.

Artículo 4 Obligaciones de confidencialidad

(1) La parte B está obligada a guardar los secretos comerciales de la Parte A. El alcance de la confidencialidad incluye:

1. secretos de transacciones: incluidos canales comerciales, listas de clientes, intenciones de transacción, transacciones de productos o precios negociados, condiciones de transacción específicas, etc.;

2. Secretos comerciales de la Parte A: incluidas políticas comerciales, intenciones de toma de decisiones de inversión, cotizaciones de productos y servicios, análisis de mercado y estrategia publicitaria;

3. Secretos de gestión de la Parte A: incluidos datos financieros, datos de personal, datos salariales, datos de logística y datos de ingeniería;

4. Secretos tecnológicos del Partido A: incluidos dibujos, flujos de procesos, datos técnicos, tecnologías patentadas y resultados de investigaciones científicas.

(2) Obligación de confidencialidad

1. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará los secretos comerciales de la Parte A para operaciones comerciales ni los revelará a terceros;

2. Después de que ambas partes rescindan el contrato de trabajo, la Parte B no revelará a terceros los secretos comerciales de la Parte A que no sean conocidos por el público;

3. Los secretos de A sin autorización, la Parte A. Si se toman las medidas legales correspondientes, la Parte B deberá soportar las pérdidas económicas y las correspondientes responsabilidades civiles y penales causadas a la Parte A.

Artículo 5 Principios y Compromisos de No Competencia

La Parte B se compromete a no participar en ninguna actividad que involucre a otras empresas que produzcan u operen productos similares o presten servicios similares a la Parte A sin Parte Consentimiento previo por escrito de A Ocupar cualquier cargo en instituciones y organizaciones sociales, incluidos accionistas, socios, directores, supervisores, gerentes, empleados, agentes y consultores;

La Parte B se compromete a no arrebatar clientes a la Parte A antes o dentro de ella. dos años después de la renuncia o inducir a otros empleados de la Parte A a renunciar, dañando los derechos e intereses legítimos de la Parte A, ni podrán operar productos o servicios iguales o competitivos con los de la Parte A;

1. Durante el empleo de la Parte B (incluida la transferencia de trabajo), la Parte A deberá pagar tarifas de formación profesional y técnica. Cuando la Parte B rescinde este Acuerdo antes del período de servicio acordado, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B basada en los honorarios de capacitación reales (incluidos los salarios durante la capacitación) y los honorarios de contratación;

2. viola este Acuerdo, filtra secretos comerciales de la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas económicas

3. Si la Parte B viola la cláusula de no competencia de este Acuerdo, la Parte B compensará a la Parte A por; las pérdidas económicas causadas por ello, incluidos los gastos razonables (incluidos, entre otros, honorarios de abogados, honorarios de investigación, honorarios de tasación, etc.), serán pagados por la Parte A y utilizados para investigar el incumplimiento de contrato de la Parte B.

Artículo 6 Resolución de disputas

Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverá primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, el conflicto será resuelto por la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales y el Tribunal Popular.

Artículo 7 Vigencia del Acuerdo y Otros

Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma o sellado por ambas partes.

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Representante legal (firma): DNI:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Trabajo 6 Parte A:

Representante legal (persona responsable):

Dirección: Partido B:

Género:

Número de identificación:

Dirección:

Según Despacho Laboral Partido A acuerdo firmado con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, la unidad de envío la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta).

Artículo 1 Los términos de este contrato deberán cumplir con las leyes, regulaciones y políticas laborales nacionales y autónomas pertinentes.

Artículo 2 La duración de este acuerdo es consistente con la duración del contrato laboral firmado entre la Parte B y la unidad de despacho, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 El Partido B acepta trabajar en la posición (tipo de trabajo) del Partido A y obedece el ajuste interno del Partido A de su posición (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades de producción (trabajo).

Artículo 4 La Parte B se esforzará por completar la cantidad especificada, los indicadores de calidad o las tareas de trabajo de acuerdo con las tareas de posproducción (trabajo) y los requisitos del sistema de responsabilidad estipulados por la Parte A.

Artículo Artículo 5 La Parte A proporcionará a la Parte B condiciones de trabajo y protección laboral de acuerdo con los requisitos del puesto (tipo de trabajo).

Artículo 6 El Partido B se esforzará por mejorar su calidad general y participar activamente en la educación y capacitación organizada por el Partido A en términos de ideología política, ética profesional, tecnología empresarial, seguridad laboral, normas y reglamentos, etc. .

Artículo 7 La Parte B implementará el sistema de horas de trabajo y descanso y vacaciones formulado por la Parte A de acuerdo con la ley, e implementará un sistema de cálculo integral de las horas de trabajo.

Artículo 8 La Parte B implementará el sistema de gestión salarial para expatriados formulado por la Parte A de conformidad con la ley. El salario para el puesto del Partido B es RMB/mes y el salario durante el período de prueba es RMB/mes.

Artículo 9 La Parte A proporcionará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 10 Parte B implementará y cumplirá estrictamente las reglas y regulaciones de la Parte A, y obedecerá el liderazgo y la administración de la Parte A.

Artículo 11 La Parte B implementará estrictamente las especificaciones operativas y los procedimientos operativos de seguridad, se adherirá a su posición y cumplirá sus deberes. Responsabilidades laborales: velar por la seguridad de la producción y la seguridad personal.

Artículo 12 La modificación, cancelación, terminación y renovación del presente acuerdo se realizará de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos nacionales. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario, cuando cualquiera de las Partes A o B propongan relevar o terminar sus responsabilidades en el cargo, deberán notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación.

Artículo 13 Cuando la Parte B proponga rescindir el contrato de trabajo con la unidad despachadora, también deberá proponer rescindir este acuerdo.

Artículo 14 Si cualquiera de las partes viola este acuerdo y causa pérdidas económicas a la otra parte, deberá realizar una compensación financiera de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes en función de su responsabilidad y consecuencias.

Artículo 15 Si la Parte B propone rescindir este acuerdo por motivos personales, además de estar exenta de responsabilidad por compensación de acuerdo con la normativa nacional, la Parte B asumirá la siguiente responsabilidad por compensación:

1. Los costos de contratación son pagados directamente por la Parte B;

2. Tasas de educación y capacitación pagadas por la Parte A para la Parte B (según el acuerdo de capacitación);

3. Costos causados ​​a la producción, operación y trabajo de la Parte A. Pérdidas económicas directas;

4. Otras pérdidas de la Parte A.

Artículo 16 Ambas partes acuerdan:

1. Durante el período de validez de este acuerdo, ambas partes. Si el acuerdo se rescinde unilateralmente, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios de RMB 20xx a la otra parte.

2. Si la Parte B no cumple con los requisitos de la evaluación de la Parte A y aún no puede aceptar el trabajo después de la capacitación, la Parte A tiene derecho a suspender el trabajo de la Parte B.

Artículo 17 Este acuerdo y el contrato laboral firmado por la Parte B y la unidad de despacho son válidos sólo si se usan al mismo tiempo.

Artículo 18 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar, el cual es igualmente válido.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Persona responsable o agente autorizado (firma): Persona responsable o agente autorizado (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Trabajo No. 7:

Xxxx Co., Ltd.

Parte A:

Parte B: Género: Número de identificación:

Para fortalecimiento La gestión de puestos de los empleados (en adelante, empleados) aclara los derechos y obligaciones de ambas partes y salvaguarda los derechos e intereses legítimos de la Parte A y los empleados.

Ambas partes firman un acuerdo de posición basado en el principios de igualdad, razonabilidad, negociación y voluntariedad. La duración de este acuerdo es del día del año al mes del año.

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) Cumplir con las leyes, regulaciones y políticas nacionales, provinciales y municipales, y proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte B; Parte B con Cumplir con las condiciones de seguridad y salud laboral y los suministros de protección laboral necesarios estipulados por el estado; (4) Garantizar que la Parte B disfrute de los beneficios de licencia pertinentes estipulados por el estado de conformidad con la ley;

(5) Responsable de formular especificaciones de trabajo, emitir tareas y planes de producción, Realizar capacitación previa al trabajo para los empleados que asumen el trabajo por primera vez;

(6) Ser responsable de las actitudes laborales de los empleados, horas de trabajo, desempeño laboral y cumplimiento de acuerdos laborales, y determinar salarios y beneficios.

Las recompensas y castigos de la Parte B se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B

(1) Cumplir con las leyes, regulaciones y políticas nacionales, provinciales y municipales, y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A;

(2) Cumplir con las A no violar las reglas y regulaciones de las leyes y regulaciones, y obedecer el liderazgo, la educación y los arreglos laborales del Partido A;

(3) Realizar con seriedad las responsabilidades laborales (consulte el anexo 1 para conocer las responsabilidades laborales), estrictamente cumplir con los procedimientos operativos seguros, es decir, los procedimientos operativos, y completar las tareas de trabajo, la cantidad de producción (trabajo) y los indicadores (requisitos) de calidad especificados por la Parte A;

(4) Cumplir con la ética profesional, mantener la buena imagen y reputación de la Parte A, y cumplir estrictamente el acuerdo de confidencialidad.

Tres. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y otros asuntos acordados

Durante la vigencia de este acuerdo, si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este acuerdo y causa pérdidas económicas a la otra parte, será responsable de una compensación.

(1) Si la Parte A deduce o incumple los salarios de la Parte B sin motivo y se niega a pagar los salarios de las horas extras de la Parte B, además de pagar el salario completo de la Parte B, también deberá pagar una compensación económica igual a 25% de los salarios.

(2) Si el salario pagado por el Partido A al Partido B es inferior al estándar de salario mínimo local, además de compensar la parte inferior al estándar, el Partido A también pagará al Partido B una remuneración económica. indemnización equivalente al 25% de la parte constituida.

(3) La Parte B paga la capacitación y la contratación a expensas de la Parte A. Si la Parte B propone rescindir el acuerdo de servicio antes de que se alcance el período de servicio acordado por ambas partes, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios. Parte A con base en los honorarios de capacitación realmente pagados por la Parte A. El monto de la indemnización por daños y perjuicios se distribuye uniformemente de acuerdo con el acuerdo de período de servicio.

(4) Si la Parte B viola las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A y causa pérdidas a la Parte A, compensará a la Parte A de acuerdo con el alcance de las pérdidas. Si la Parte B filtra secretos comerciales y causa pérdidas a la Parte A, deberá pagar una compensación de conformidad con el artículo 20 de la Ley contra la Competencia Desleal de la República Popular China.

(5) Si la Parte B se niega a compensar las pérdidas causadas a la Parte A al violar este acuerdo, se manejará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos.

(6) Los empleados que violen las leyes y regulaciones nacionales soportarán las consecuencias bajo su propio riesgo.

(7) La Parte A tiene derecho a deducir la compensación que la Parte B debe pagar a la Parte A del salario pagadero a la Parte B.

(8) Durante la vigencia de este acuerdo, si la Parte A demuestra que la Parte B no puede desempeñar las funciones del puesto bajo este Acuerdo, la Parte A podrá notificar a la Parte B que termine la relación laboral.

Cuatro. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Parte A: Representante legal; Representante autorizado: Fecha:

Parte B: Género: Número de identificación de residente: Fecha: