Reglamento sobre la gestión de la construcción urbana de la provincia de Jilin
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Capítulo 2 Gestión de la Planificación
Capítulo 3 Gestión del Uso del Suelo Urbano
Capítulo 4 Gestión de la Construcción del Proyecto p>
Capítulo 5 Gestión de instalaciones públicas municipales
Capítulo 6 Gestión del aspecto de la ciudad y saneamiento ambiental
Capítulo 7 Gestión de jardines y espacios verdes
Capítulo 8 Recompensas y Sanciones
Capítulo 9 Disposiciones complementarias
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la planificación, construcción y gestión urbanas y asegurar que la construcción urbana responda a las necesidades del desarrollo económico y social, de acuerdo con el " La Constitución de la República Popular China y las leyes pertinentes formulan este Reglamento.
Artículo 2 Las ciudades mencionadas en este reglamento se refieren a ciudades, pueblos y áreas industriales y mineras independientes establecidas según divisiones administrativas nacionales.
Artículo 3: Todas las ciudades deben realizar la construcción y transformación de acuerdo con los principios de planificación unificada, planificación unificada, desarrollo unificado y gestión unificada.
Artículo 4 Los gobiernos populares en todos los niveles deben fortalecer efectivamente su liderazgo en la construcción urbana. Los organismos de gestión de la construcción urbana y rural de todos los niveles son los departamentos competentes del gobierno popular al mismo nivel responsables de la planificación, la construcción y la gestión urbanas.
Artículo 5: El presente reglamento se aplica a las unidades y personas físicas que se dediquen a actividades de construcción dentro de áreas de planificación urbana.
Artículo 6: Las ciudades formularán planes generales de acuerdo con la normativa nacional. El plan maestro urbano es el despliegue integral de la planificación del desarrollo urbano y diversos proyectos de construcción dentro de un período de tiempo determinado, y es la base para la construcción y gestión de la ciudad.
Artículo 7 El plan urbano general será preparado conjuntamente por el departamento de planificación urbana y los departamentos pertinentes bajo la dirección del gobierno popular urbano. El departamento de planificación urbana formulará planes urbanos detallados basados en el plan maestro urbano aprobado.
Artículo 8 Autoridad de Aprobación de Planificación Urbana: El plan maestro urbano de la ciudad de Changchun será revisado por el Gobierno Popular Provincial y presentado al Consejo de Estado para su aprobación. Los planes maestros de otras ciudades serán revisados por el gobierno municipal y estatal; los gobiernos populares o las oficinas administrativas regionales y presentado a la provincia la aprobación del gobierno popular; la planificación general de las ciudades y áreas industriales y mineras independientes será revisada por el gobierno popular del condado (ciudad), aprobado por la ciudad, el gobierno popular estatal o oficina administrativa regional, y reportado a la Dirección Provincial de Construcción Urbana y Rural y Protección Ambiental para su archivo. El plan maestro urbano preparado por el gobierno popular en todos los niveles debe presentarse al congreso popular del mismo nivel o a su comité permanente para su revisión antes de ser presentado para su aprobación. La planificación detallada de la ciudad será aprobada por los gobiernos populares municipales y del condado y reportada al Departamento Provincial de Desarrollo Urbano y Rural y Protección Ambiental para su archivo.
Artículo 9 Una vez aprobado el plan maestro urbano, éste deberá implementarse estrictamente y ninguna organización o individuo podrá modificarlo sin autorización. Cuando el Gobierno Popular Municipal cree que la revisión es realmente necesaria, debe presentarla al Congreso Popular Municipal o a su Comité Permanente para su revisión y luego informarla a la autoridad de aprobación original para su aprobación. El plan urbano aprobado se incorporará al plan nacional de desarrollo económico y social por fases, y el desarrollo urbano integral y la construcción de apoyo se llevarán a cabo de acuerdo con el procedimiento de construcción primero subterráneo y luego sobre el suelo. El gobierno popular urbano inspeccionará periódicamente la implementación del plan maestro urbano. Las ciudades por debajo del nivel de condado (incluido el nivel de condado) informarán al Congreso Popular Municipal o a su comité permanente y autoridad de aprobación una vez cada tres años, y las ciudades provinciales informarán una vez. cada cinco años.
Artículo 10 Todas las actividades de construcción dentro del área de planificación urbana serán planificadas y gestionadas de manera uniforme por el departamento de planificación urbana, y todas las unidades e individuos deben obedecer. El gobierno popular urbano y el departamento de planificación urbana determinarán las manzanas y lotes que deben reconstruirse y las casas y edificios que deben reubicarse. Cualquier unidad o individuo debe obedecer las decisiones de planificación de reconstrucción y reubicación. En bloques y lotes que hayan sido renovados dentro de los cinco años, ninguna unidad o individuo podrá llevar a cabo actividades de construcción que entren en conflicto con la reurbanización, y no podrá mudarse en unidades, hogares y personas durante el período de reurbanización y reubicación.
Artículo 11 Son suelo urbano los terrenos comprendidos dentro del área de planeamiento urbanístico aprobado. El departamento de planificación urbana es responsable de la gestión de la planificación; el departamento de gestión inmobiliaria es responsable de la gestión de los terrenos de propiedad estatal dentro de las zonas de planificación urbana.
Artículo 12 Si la construcción dentro de áreas de planificación urbana requiere el uso de terrenos de propiedad estatal o la requisa de terrenos de propiedad colectiva, el plan de construcción, el informe de diseño y los documentos de certificación pertinentes deben aprobarse de acuerdo con los procedimientos. prescrito por el estado Presentar una solicitud de terreno para construcción a la autoridad de planificación urbana, y la autoridad de planificación urbana revisará y aprobará la ubicación, el área y el alcance del terreno. La requisa de terrenos de propiedad colectiva se tramitará de conformidad con las normas nacionales sobre requisa de terrenos para la construcción.
Artículo 13 Las unidades y las personas que utilicen terrenos de propiedad estatal y terrenos requisados para la construcción en áreas de planificación urbana deben registrarse en el departamento de administración de bienes raíces con una licencia de terreno para construcción aprobada por el departamento de planificación urbana y emitir una Licencia de terreno de propiedad estatal. Certificado de uso de suelo. El uso de terrenos urbanos por parte de extranjeros, chinos de ultramar y compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwán se gestionará de conformidad con las normas pertinentes del Consejo de Estado.
Artículo 14 En principio no se ocuparán las parcelas de hortalizas situadas dentro de zonas urbanísticas. Si debe ser ocupado, se manejará de conformidad con las disposiciones de los artículos 41 y 42 del "Reglamento provisional de gestión de tierras de la provincia de Jilin".
Artículo 15 Para utilizar temporalmente terrenos de propiedad estatal o terrenos de propiedad colectiva, se debe solicitar al departamento de planificación urbana el uso temporal del terreno, y solo se puede utilizar después de la revisión y aprobación y la emisión de un permiso temporal. permiso de uso de suelo. El uso temporal de tierras de propiedad colectiva requiere el consentimiento de la autoridad de gestión de tierras. No se construirán edificios permanentes en terrenos temporales. El período de uso temporal del suelo no podrá exceder de dos años.
Artículo 16 Una vez aprobada la requisición o asignación de tierras, ninguna unidad o individuo podrá negarse a requisarlas o asignarlas, ni proponer condiciones adicionales que excedan los estándares de compensación prescritos. No se proporcionará ninguna compensación por construcciones ilegales en terrenos requisados o asignados.
Artículo 17 La propiedad de los terrenos expropiados y adjudicados pertenece al Estado. Los usuarios de la tierra y los individuos solo pueden usar la tierra para fines aprobados y no pueden intercambiarla, transferirla, alquilarla o venderla por su cuenta. Los terrenos que hayan sido expropiados o adjudicados y hayan estado inactivos durante más de dos años, y que hayan estado inactivos durante más de tres meses desde que se obtuvo el permiso temporal de uso de suelo, serán revocados por el departamento de planificación urbana en función de la situación real.
Artículo 18 La ubicación, el alcance y el método de extracción de arena, canteras y extracción de suelo dentro de las áreas de planificación urbana serán aprobados por el departamento de planificación urbana competente (la zona de protección de reliquias culturales y sitios históricos deberá ser aprobada por el Departamento de Cultura, el más alto El diseño de las secciones de ríos navegables dentro del nivel del agua navegable debe ser aprobado por el departamento de planificación urbana y el departamento de gestión de vías navegables), y las tarifas de gestión de recursos deben pagarse de acuerdo con las regulaciones. Las operaciones de voladura deben ser aprobadas por el departamento de seguridad pública.
Artículo 19 Los proyectos de construcción urbana deben contar con documentos de aprobación y licencias de terrenos de construcción de las autoridades de planificación urbana, y solo pueden construirse después del tendido de líneas en el sitio por parte de las autoridades de planificación urbana.
Artículo 20 Todos los edificios e instalaciones de ingeniería construidos sin la aprobación de la autoridad de planificación urbana son construcciones ilegales; todos los edificios e instalaciones de ingeniería construidos no de acuerdo con los documentos de aprobación son construcciones ilegales.
Artículo 21 Los edificios temporales aprobados serán demolidos incondicionalmente por el Estado cuando sea necesario.
Artículo 22: Los trabajos topográficos, hidrológicos, geológicos y otros estudios dentro de las áreas de planificación urbana deberán ser aprobados por la autoridad de planificación urbana. Los resultados de la encuesta se envían al departamento de gestión de archivos de construcción urbana para su archivo unificado. Todos los proyectos de construcción y proyectos topográficos deben adoptar un sistema de coordenadas urbanas y un sistema de elevación unificados.
Artículo 23 Caminos urbanos, puentes, túneles, zanjas de drenaje (incluidos pozos de inspección, pozos de lluvia, tomas de agua, etc.), presas de control de inundaciones, alumbrado público, señales viales y otras instalaciones municipales de agua; , suministro de agua, instalaciones públicas como gas, calefacción, autobuses y tranvías, instalaciones de saneamiento ambiental como baños públicos, contenedores de basura y lugares inofensivos para la eliminación de heces e instalaciones como protección contra incendios, defensa aérea civil, correos y; las telecomunicaciones, la electricidad, el transporte y la meteorología, así como los ríos y lagunas, embalses, etc., deben estar estrictamente protegidos, y ninguna unidad o individuo podrá dañarlos, moverlos u ocuparlos sin autorización.
Artículo 24: Las vías principales, secundarias, secundarias y las intersecciones de calles de la ciudad deberán permanecer abiertas y las aceras deberán garantizar el normal paso de los peatones. Ninguna unidad o individuo podrá excavarlo u ocuparlo a voluntad, y no podrá utilizarlo como lugar de almacenamiento de carga o lugar de trabajo.
Artículo 25 Ninguna unidad constructora ni particular podrá mezclar concreto y mortero en las vías urbanas. No se deberá verter hormigón ni mortero en las tuberías de drenaje ni en sus instalaciones auxiliares.
La unidad de construcción deberá retirar la basura y los restos de tierra durante la construcción. Una vez finalizado el proyecto, las obras temporales deben retirarse dentro de un plazo determinado para dejar el terreno liso y limpio.
Artículo 26 Si es necesario excavar vías urbanas por motivos de construcción u otros motivos, deberán ser aprobados por el departamento de gestión de construcción urbana y se deberán pagar los derechos de excavación y restauración. Se deben instalar señales de seguridad durante la construcción. Una vez finalizado el proyecto, el departamento de gestión de la construcción urbana debe reparar la carretera lo antes posible.
Artículo 27 Todo tipo de vehículos de motor deberán estacionarse en lugares designados y no circularán por las aceras. La inspección centralizada de las pruebas de frenado de los vehículos de motor debe realizarse en los tramos de carretera designados.
Los vehículos sobre orugas tienen prohibido el paso por vías asfaltadas. Si realmente es necesario pasar, se deben tomar medidas de protección para garantizar que la superficie de la carretera no sufra daños. Cuando los vehículos que excedan la capacidad de carga de carreteras y puentes y alcantarillas pasen por carreteras y puentes, deberán ser aprobados por el departamento de dirección de construcción urbana y se deberán tomar medidas de protección de seguridad de acuerdo con la normativa.
Artículo 28 Ninguna unidad o individuo podrá construir casas, apilar materiales o realizar operaciones de excavación y voladuras sobre tuberías subterráneas (incluidas tuberías de suministro de agua, drenaje, gas, calor, electricidad, telecomunicaciones, etc.).
Sin la aprobación de la dirección de obras urbanas, no se permite la demolición, modificación, conexión o bloqueo no autorizados de tuberías públicas urbanas.
Artículo 29: Una vez que las aguas residuales industriales hayan sido tratadas y cumplan con los estándares nacionales de descarga, podrán descargarse en canales de drenaje urbano y se deberán pagar las tarifas de uso de las instalaciones de drenaje de acuerdo con la reglamentación. Queda estrictamente prohibido verter aguas residuales, aguas residuales y gases tóxicos y nocivos que corroan y dañen las instalaciones de drenaje en las acequias de drenaje urbano.
Artículo 30: Implementar estrictamente normas nacionales de protección del saneamiento de las fuentes de agua y de saneamiento del agua potable para proteger las fuentes de agua urbanas y prevenir la contaminación.
Artículo 31 Los edificios e instalaciones urbanas deberán mantenerse intactos y limpios. Está estrictamente prohibido cavar hoyos para sacar tierra, cavar hoyos para verduras o recuperar terrenos a ambos lados de la calle. A lo largo de la calle no se deben instalar puertas, cobertizos, cercas y corrales para ganado y aves de corral que obstruyan la apariencia de la ciudad y el tráfico. No se permite modificar, apilar, extraviar o colgar los balcones que dan a las calles principales sin autorización. La instalación y publicación de anuncios urbanos exteriores debe ser aprobada por el departamento de gestión de publicidad y el departamento de construcción urbana, y no debe obstaculizar el tráfico ni afectar la apariencia de la ciudad.
Artículo 32: Para los proyectos de construcción que dan a la calle, se deben adoptar medidas de protección como cercas para lograr una construcción civilizada, mantener limpia la apariencia de la ciudad y garantizar la seguridad del tráfico.
Artículo 33 Los escaparates comerciales, placas, murales y galerías publicitarias autorizadas (incluidos carteles), quioscos postales, quioscos e instalaciones de transporte deberán mantenerse limpios y ordenados. Se deberán instalar diversos puestos y puestos en los lugares designados por el departamento administrativo de planificación urbana. No se permite ningún movimiento o modificación sin aprobación, y el ambiente debe mantenerse limpio y ordenado. La dirección de obras urbanas tiene derecho a ordenar la sustitución o demolición de todas las instalaciones que obstaculicen la apariencia de la ciudad. El establecimiento de bazares urbanos y mercados comerciales debería incluirse en la planificación de la construcción urbana por parte de los gobiernos locales. La construcción de edificaciones permanentes o temporales en mercados al aire libre se regirá de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo 4 de este Reglamento. El mercado debe estar libre de basura, escombros, agua estancada y olores, los puestos deben estar limpios y ordenados y las camas deben estar limpias.
Artículo 34: Las unidades y residentes en las ciudades deberán mejorar el saneamiento ambiental de sus unidades o residencias, y no podrán arrojar aguas residuales, basuras y heces, ni arrojar cadáveres de animales. Los residentes deben tirar la basura en horarios y lugares designados. Los residuos de producción de la unidad (incluidos los residuos de construcción y los residuos comerciales) y los residuos domésticos deben transportarse por sí mismos al vertedero de basura designado. Las principales vías de la ciudad son limpiadas por el departamento de saneamiento. Cada unidad debe cubrir las carreteras con nieve en secciones y limpiarlas oportunamente.
Artículo 35 La recolección, transporte y procesamiento de basuras y heces domésticas urbanas será organizada y gestionada por el departamento de saneamiento ambiental. La basura debe limpiarse todos los días y las heces deben retirarse lo antes posible.
Artículo 36 Cuando los vehículos de tracción animal accedan a las zonas urbanas, se deberán tomar medidas de limpieza y colgar al ganado con bolsas de estiércol. Los camiones tirados por animales y los camiones de estiércol deben seguir rutas y horarios designados y estacionarse en lugares designados. Está estrictamente prohibido cavar pozos negros, amontonar o torturar objetos malolientes a ambos lados de las carreteras en zonas urbanas y suburbanas (excepto el asfalto hirviendo en carreteras y proyectos de construcción).
Artículo 37 A todos los ciudadanos no se les permite escupir ni defecar en lugares públicos; no se les permite tirar cáscaras, corazones de frutas, colillas de cigarrillos y otros desechos que obstaculicen la higiene ambiental.
Artículo 38 Espacios verdes públicos, espacios verdes de producción y espacios verdes protectores en las ciudades, incluidos parques, zoológicos, jardines botánicos, pequeños parques de diversiones, plazas, parques callejeros, guarderías, parterres de césped y áreas utilizadas para aislamiento. y saneamiento Los cinturones forestales y los espacios verdes con fines de protección, como la seguridad, serán gestionados de manera uniforme por el departamento de jardinería. Todas las unidades y residentes deben cuidar bien las flores, los árboles, las esculturas urbanas, los bocetos de jardines y sus instalaciones protectoras.
Artículo 39 Todo tipo de instalaciones de servicios y actividades de servicios en el jardín deberán estar sujetas a la planificación y gestión unificada del departamento de gestión del jardín. Todas las unidades e individuos que prestan servicios en el jardín deben cumplir con las regulaciones del departamento de administración del jardín y proteger conscientemente el jardín.
El artículo 40 prohíbe a cualquier unidad o individuo ocupar espacios verdes de jardines urbanos (incluidos lugares escénicos y recintos deportivos públicos) o cambiar la naturaleza de su uso.
Artículo 41 Los árboles plantados por el departamento de gestión de jardines pertenecen al estado; la propiedad y las ganancias de los árboles plantados por la propia unidad pertenecen a la unidad y la propiedad de los árboles plantados por los individuos en; El patio pertenece al individuo. La tala o renovación de todos los árboles urbanos debe ser aprobada por el departamento de gestión del jardín y no se permite la tala no autorizada. Los árboles que impidan el suministro seguro de energía y las comunicaciones serán podados o talados de manera uniforme por el departamento de gestión del jardín.
Artículo 42 No está permitido cavar hoyos, tomar tierra, extraer arena, plantar cultivos ni arrojar desechos en el espacio verde del jardín; no está permitido dañar flores y plantas ni pisotear el césped; está prohibido pastar, cazar pájaros, cazar o tirar cadáveres. Está prohibido trepar ramas, raspar la corteza de los árboles y construir cobertizos contra los árboles. , estos son perjudiciales para el crecimiento de paisajes, flores y árboles.
Artículo 43 Las unidades o individuos que hayan realizado cualquiera de las siguientes contribuciones a la implementación de estas regulaciones serán elogiados o recompensados por el gobierno o los departamentos pertinentes:
(1) Implementar seriamente estas normas, que han logrado logros destacados en la planificación, construcción y gestión urbana;
(2) que han luchado decididamente contra las actividades ilegales y han hecho contribuciones significativas en las actividades de planificación, construcción y gestión urbana;
p>
(3) Detener o denunciar personas y cosas que hayan contribuido a daños graves a diversas instalaciones de la ciudad.
Artículo 44 Quien infrinja cualquiera de las siguientes disposiciones del presente Reglamento estará sujeto a las siguientes sanciones por parte del departamento de urbanismo:
(1) Infracción del apartado 2 del artículo 15 , Se ordenará el artículo 17 y el artículo 19 para desalojar el terreno ilegalmente ocupado dentro de un plazo y se revocará su licencia de propiedad.
(2) Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 20 y del artículo 21 deberá detener la construcción o demolerla dentro de un plazo.
(3) Aquellos que se nieguen a requisar o asignar tierras y se nieguen a cambiarlas después de la educación deberán ser ordenados a entregar las tierras dentro de un plazo.
(4) Si se estipulan al mismo tiempo los puntos (1), (2) y (3) de este artículo, el responsable principal y el responsable directo de la unidad ilegal serán Multa de 50 a 200 yuanes.
Artículo 45: El que infrinja estas normas y cometa cualquiera de los siguientes actos, será ordenado por la dirección de obras urbanísticas para realizar las correcciones y compensar los gastos de reparación, al mismo tiempo, al responsable. de la unidad y la persona directamente responsable serán multados:
p>
(1) Cualquiera que viole el segundo párrafo del artículo 10 será multado de 100 RMB a 300 RMB. Aquellos que se nieguen a mudarse o retrasen el período de construcción serán multados con entre uno y cinco yuanes por cada día de retraso.
(2) Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 24 será multada de 50 a 200 RMB. Si la carretera ocupada está retrasada o la tierra restante y los desechos de construcción no se eliminan a tiempo después de la finalización del proyecto, se impondrá una multa de uno a cinco yuanes por cada día de retraso.
(3) Violación del artículo 23, artículo 25, párrafo 1, artículo 27, artículo 28, artículo 32 y artículo 34 de este Reglamento. Los que se encuentren en el párrafo 1 de este artículo serán multados con diez yuanes. a cien yuanes.
(4) Cualquiera que viole las disposiciones del artículo 31, el párrafo 2 del artículo 33, el párrafo 1 del artículo 34 y el artículo 36 será multado de cinco a veinte yuanes.
(5) Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 37 será multada de un yuan a cinco centavos.
(6) Cualquiera que viole las disposiciones del artículo 18 recibirá la orden del departamento de gestión de construcción urbana de detener las actividades de excavación y será multado de 50 a 100 yuanes.
Artículo 46 Quien viole las disposiciones del artículo 40 será considerado responsable y el aprobador será multado de cien a quinientos yuanes. El responsable y los responsables directos de ocupar la unidad serán multados con entre 100 y 300 yuanes. La unidad ocupante será responsable de la indemnización.
Artículo 47 Quien infrinja lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 41 o en el artículo 42 de este Reglamento será ordenado por el departamento de gestión del huerto urbano a realizar correcciones y pagar una indemnización o gastos de reparación. Los responsables directos serán multados de cinco a cincuenta yuanes.
Artículo 48 Pago de indemnizaciones y multas: Las empresas pagarán con sus propios fondos, las instituciones administrativas pagarán con el excedente presupuestario y fondos extrapresupuestarios, y los supervisores y el personal directamente responsable pagarán con los ingresos personales. Todas las multas y tasas pagadas de conformidad con la normativa se entregarán al departamento de finanzas del mismo nivel. De ellos, el 70% se utiliza para la construcción y mantenimiento de instalaciones urbanas, y el 30% se utiliza para recompensas y manejo de tarifas ilegales. Las multas y tarifas anteriores no podrán utilizarse para otros fines.
Artículo 49 Si una parte no está satisfecha con las multas y otras sanciones impuestas por las autoridades competentes pertinentes, podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los quince días siguientes a la fecha de recepción de la notificación. Si no se realiza el procesamiento ni la ejecución dentro del plazo, el departamento de construcción urbana solicitará al Tribunal Popular la ejecución obligatoria.
Artículo 50: El que dañe las vías urbanas y las instalaciones públicas como control de inundaciones, transporte público, abastecimiento y drenaje de agua, calefacción y gas, ponga en peligro la seguridad pública, daña gravemente los intereses del país y del pueblo. , y viole las leyes penales será perseguido por los órganos judiciales de conformidad con la ley, persiguiendo la responsabilidad penal.
Artículo 51 Si un miembro del personal del departamento de construcción urbana descuida sus deberes en la implementación de este reglamento, será sancionado por su unidad o el gobierno del mismo nivel dependiendo de la gravedad del caso. El personal que abuse de su poder para beneficio personal y perjudique la construcción y gestión urbana estará sujeto a sanciones administrativas y económicas según la gravedad del caso, hasta que sea considerado penalmente responsable de conformidad con la ley.
Artículo 52 Si las normas vigentes en esta provincia entran en conflicto con estas normas, prevalecerán estas. Si estas regulaciones entran en conflicto con las regulaciones nacionales, prevalecerán las regulaciones nacionales.
Artículo 53 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.
Para obtener más información sobre licitaciones de ingeniería/servicios/adquisiciones y para mejorar la tasa de adjudicación de ofertas, puede hacer clic en la parte inferior del sitio web oficial de servicio al cliente para realizar una consulta gratuita: /#/? fuente=bdzd