¿Cuál es la especialidad de traducción?
Los cursos de traducción incluyen principalmente:
Habilidades de traducción inglés-chino, habilidades de traducción chino-inglés, traducción literaria, traducción comercial, traducción científica y tecnológica, traducción jurídica, traducción turística, traducción de noticias. y traducción asistida por ordenador.
Los cursos de interpretación incluyen principalmente:
Introducción a la traducción audiovisual, interpretación acompañante, interpretación gubernamental, interpretación comercial, interpretación simultánea y otros cursos electivos profesionales estrechamente relacionados con la capacidad de traducción.
El examen que pueden realizar los estudiantes de traducción es el Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción.
El Examen Nacional de Calificación Profesional (Competencia) de Traducción es un examen de calificación profesional nacional encargado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y administrado por la Oficina de Publicaciones y Distribución de Idiomas Extranjeros de China. Se ha incluido en el sistema nacional de certificación de cualificación profesional y es una certificación de cualificación (nivel) profesional unificada para traducción implementada a nivel nacional y abierta a toda la sociedad. Es una evaluación y reconocimiento de la capacidad de traducción bilingüe y del nivel de interpretación o traducción de los participantes.
Perspectivas de empleo para los estudiantes de traducción
Con el desarrollo del comercio internacional y el auge de la economía de exhibición, la demanda del mercado de talentos de traducción profesional continúa aumentando. Hay 500.000 profesionales relevantes en China, incluidos más de 40.000 traductores profesionales, y aún menos traductores que hayan recibido formación profesional. Actualmente existen cinco categorías de traducción en el mercado nacional: interpretación de conferencias, interpretación judicial, interpretación comercial, interpretación de enlace y traducción de documentos. En términos de idioma, el mercado interno carece de talentos en español, coreano, japonés, francés, alemán y otros idiomas menores.
En primer lugar, hay pocos talentos profesionales de idiomas extranjeros en nuestro país y se concentran en unas pocas ciudades y departamentos gubernamentales con economías relativamente desarrolladas; en segundo lugar, debido a que la traducción es relativamente fácil, la brecha de talento es grande; no es grande, pero existe una grave escasez de talentos de alta calidad que estén calificados para trabajos de traducción. La brecha se estima en hasta el 90%. Por lo tanto, las perspectivas de empleo de los estudiantes de traducción son muy buenas, especialmente para aquellos estudiantes extranjeros que regresan y estudian carreras de traducción. Sus perspectivas de regresar a China en el futuro son muy brillantes.