¿Cuánto tiempo tarda un traductor en convertirse en traductor cualificado?
Si eres un maestro de inglés, puedes comenzar a trabajar en traducción en 2 años; si eres un estudiante universitario de inglés general, puedes comenzar en traducción en 3 a 5 años (dije los requisitos de ingreso); son relativamente estrictos y básicamente puedes ser independiente en la industria de la traducción); la traducción profesional tiene requisitos muy altos y requiere aprendizaje y progreso continuo ~
Generalmente, aquellos que han aprobado CATTI 2 pueden considerarse medio- la entrada CATTI del Ministerio de Personal es actualmente el certificado de calificación de traducción más popular en China. No hay calificación académica ni trabajo. Cualquiera puede postularse independientemente del umbral de experiencia y conocimientos.
Los niveles 3, 2 y 1 son progresivamente más difíciles, equivalentes a traductor asistente, traductor y profesor asociado de traducción (se determina mediante examen y selección, además, también existe un nivel superior); Traductor senior de nivel, que solo puede aprobar la selección. De los requisitos reales de traducción, ¡el Nivel 2 es el requisito más básico, básico y mínimo para la traducción profesional! Además, los traductores deben tener amplios conocimientos, capacidad de aprendizaje rápido, familiaridad con conocimientos previos específicos y terminología profesional, espíritu de trabajo y capacidad para soportar altas presiones.
Los ingresos de los diferentes traductores también varían mucho. El salario general para un certificado de traducción CATTI 2 o una maestría en traducción es de 4000 a 6000 yuanes (dependiendo del lugar de trabajo y la capacidad laboral) el ingreso mensual de un traductor de inglés calificado no será inferior a 8000 yuanes (yo he sido un traductor de inglés calificado); Traductor durante seis años y me gradué de una universidad normal con especialización en informática. Mi ingreso mensual actual como traductor es de unos 12.000 yuanes (en el condado de Ji'an, Jiangxi). Excelentes traductores en los campos del derecho, la medicina, las patentes, etc. pueden ganar más de 15.000 yuanes. En la industria de la traducción, es difícil encontrar traductores calificados y es aún más difícil encontrar un principiante que domine la informática. Porque el trato en esta industria es un poco peor que en industrias bien remuneradas como las de TI, comunicaciones, finanzas y construcción. El trabajo también es muy duro y las exigencias bastante altas. De ninguna manera es CET-6 o CET-8. Requiere mucho aprendizaje, acumulación y experiencia. También debe estar familiarizado con herramientas profesionales de la industria de la traducción como SDLX, Trados, Passolo y X-Bench.
Sin embargo, como recordatorio, muchos estudiantes de inglés no pueden aprobar CATTI 3, el examen más simple. La tasa de aprobación es de aproximadamente el 15%, que es muy inferior a la tasa de aprobación promedio nacional (48%). Los graduados de MTI (Maestría en Traducción) de muchas escuelas nacionales también deben pasar por cierta práctica y estudio antes de poder calificar para trabajos de traducción en industrias específicas.
A medida que la inteligencia artificial y la tecnología informática cuántica maduren, la industria de la traducción puede desaparecer en los próximos 30 años.