Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Demostración de contratos tecnológicos del Ministerio de Ciencia y Tecnología

Demostración de contratos tecnológicos del Ministerio de Ciencia y Tecnología

Te he traído los términos principales del contrato de transferencia de tecnología, ¡espero que te sea de ayuda!

Ministerio de Ciencia y Tecnología Modelo de Contrato Tecnológico Texto 1

Nº de Contrato:

Contrato de Servicios Técnicos

Nombre del Proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Director (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona de confianza (Parte B): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Período de validez: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Impreso por el Ministerio de Ciencia y Tecnología de la República Popular China

Instrucciones de llenado

1. Este contrato es un texto modelo de un contrato de consultoría técnica impreso por el Ministerio de Ciencia y Tecnología de la República Popular de China. Cada agencia de registro de contratos de tecnología puede recomendar a las partes del contrato de tecnología como referencia. .

2. Este contrato se aplica a un contrato celebrado por una parte (la parte encargada) para proporcionar a la otra parte (la parte encargada) estudios de viabilidad, previsiones técnicas, análisis de investigación técnica especial e informes de evaluación para un proyecto técnico específico.

3. Cuando una de las partes es pluripartita, en función de sus respectivos roles en la relación contractual, ¿dónde? ¿cliente? ,?¿fideicomisario? En (Adjunto), organícelo como * * * y el principal o * * * y el fideicomisario.

Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden ser estipulados por separado por ambas partes en el apéndice y convertirse en parte integral de este contrato.

5. Al utilizar este contrato, si las partes acuerdan que no es necesario completar los términos, ¿deben indicarse en los términos? ¿Nada? Etcétera.

6. Cuando la Universidad Sun Yat-sen firma un contrato de tecnología, la persona jurídica (director) de la Universidad Sun Yat-sen o su agente autorizado (líder del Departamento de Ciencias Sociales) debe revisar el contrato y firmarlo. él.

7. ¿Cuál es la última página del texto del contrato? ¿confirmar? parte, la cual será llenada y sellada con el sello oficial por el departamento de registro de contratos de tecnología como constancia del registro del contrato de tecnología.

Ocho. El texto del contrato debe imprimirse en el formato prescrito, formato A4 (alto 297 mm, ancho 210 mm) e instalarse verticalmente. El lado izquierdo es el borde de encuadernación. La fuente utilizada en el texto principal no debe ser menor que el tamaño 5. Los datos técnicos relacionados con los asuntos acordados en este contrato en el contrato original y sus anexos designados deben compilarse en un volumen, y sus especificaciones y dimensiones deben ser consistentes con el contrato.

9. Después de que el contrato sea firmado y sellado por las personas jurídicas (agentes autorizados) de ambas partes, se deben presentar seis copias originales del contrato al departamento de ciencias sociales para que el departamento de ciencias sociales pueda registrarlo. el contrato y solicitar exenciones fiscales sobre los ingresos de ciencia y tecnología. Si el líder del proyecto no completa los asuntos del contrato de acuerdo con los requisitos relevantes de esta descripción o firma el contrato del proyecto por su cuenta, las cuestiones legales involucradas en el proyecto y el impuesto comercial, el impuesto sobre la renta y otras tarifas recaudadas por la oficina de impuestos. correrán a cargo del responsable del proyecto.

Contrato de Servicio Técnico

Parte Principal (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Dirección de correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de correo electrónico

Residencia: No. 135, Xingang West Road, Guangzhou

Información de contacto del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Información de contacto

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de correo electrónico

La Parte A está en Esto encarga a la Parte B realizar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ trabajo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ambas partes han negociado en igualdad de condiciones y basándose en expresión verdadera y plena de sus respectivos deseos, de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China 》, se ha llegado al siguiente acuerdo, y ambas partes lo cumplirán.

Artículo 1. Los servicios técnicos encomendados por la Parte A a la Parte B son los siguientes:

1 Objetos de los servicios técnicos: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Método de servicio técnico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 2 La Parte B completará los servicios técnicos de acuerdo con los siguientes requisitos:

1. Ubicación del servicio técnico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

2. Periodo de servicio técnico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Avance de los servicios técnicos:

____________________________________________________________________________;< /. p>

4 Requisitos de calidad del servicio técnico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

<. p>5. Requisitos de calidad del servicio técnico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Para garantizar los servicios técnicos efectivos de la Parte B, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B las siguientes condiciones de trabajo y asuntos de cooperación:

1. >

(1)_______________________________________________;

(2)_______________________________________________;

(3)_______________________________________________;

(4)_______________________________________________.

2 .Proporcionar condiciones de trabajo:

(1)_______________________________________________;

(2)_____________________________________________;

(3)_______________________________________________;

(4 )_______________________________________________.

3Otros: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

El momento y el método para que la Parte A proporcione las condiciones de trabajo y la cooperación anteriores son importantes: _ _ _ _

Artículo 4 La Parte A pagará a la Parte B una remuneración por los servicios técnicos. El método es el siguiente:

1 La tarifa total del servicio técnico es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _.

2. La tarifa del servicio técnico será pagada por la Parte A a la Parte B (pago en un solo pago o en cuotas).

Los métodos y tiempos de pago específicos son los siguientes:

(1)_______________________________________________;

(2)__________________________________________;

(3 )__________________________________________.

El nombre, dirección y número de cuenta del banco de la Parte B son:

Número de cuenta del beneficiario: Artículo 5 Ambas partes determinan que se cumplirán las obligaciones de confidencialidad para el desempeño de este contrato son los siguientes:

Parte A:

1 Contenido confidencial (incluida información técnica e información comercial): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Ámbito del personal confidencial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. período :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

4. Responsabilidad de divulgación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

Parte B:

1. Contenido confidencial (incluida información técnica e información comercial): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Ámbito del personal confidencial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Plazo de confidencialidad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

4. Responsabilidad de divulgación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 6: Las modificaciones al presente contrato deberán ser acordadas por ambas partes y confirmadas por escrito.

Sin embargo, si se produce alguna de las siguientes circunstancias, una parte podrá solicitar a la otra parte que cambie los derechos y obligaciones del contrato, y la otra parte deberá responder dentro de los días si no se da respuesta dentro del plazo,

según lo acordado:

1 ._______________________________________________;

2._______________________________________________;

3._______________________________________________;

4._______________________________________________.

Artículo 7 Ambas partes acuerdan actuar de acuerdo con las siguientes normas y métodos aceptan los resultados del servicio técnico presentados por la Parte B:

1. El trabajo de servicio es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2 Los criterios de aceptación para los trabajos de servicio técnico son: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _.

3. Método de aceptación del trabajo de servicio técnico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

4. Hora y lugar de aceptación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 Ambas partes acuerdan:

1. Durante el período de validez de este contrato, los nuevos logros tecnológicos completados por la Parte A utilizando los resultados del servicio técnico presentados por la Parte B pertenecerán a _ _ _ _(Partido A y Partido B) todos.

2. Durante el período de validez de este contrato, los nuevos logros técnicos completados por la Parte B utilizando la información técnica y las condiciones de trabajo proporcionadas por la Parte A pertenecerán a _ _ _ _ (Parte B y Parte B).

Artículo 9 Ambas partes acuerdan asumir su respectiva responsabilidad por incumplimiento de contrato de conformidad con el siguiente acuerdo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2.______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3 Entre ellos, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a

<. p>4.______ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 10 Ambas partes confirman que durante Durante el período de validez de este contrato, la Parte A, la Parte B designará a _ _ _ _ _ _ como la persona de contacto del proyecto de la Parte A, y la Parte B designará a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ como la persona de contacto del proyecto de Parte B. La persona de contacto del proyecto tendrá las siguientes responsabilidades:

1.____________________________________________;

2.__________________________________________;

3.__________________________________________.

Si una de las partes cambia la persona de contacto del proyecto, deberá notificarlo de inmediato a la otra parte por escrito. Si la falta de notificación oportuna afecta el cumplimiento de este contrato o causa pérdidas, la parte asumirá la responsabilidad correspondiente.

Artículo 11 En las siguientes circunstancias, ambas partes podrán rescindir este contrato si determinan que es innecesario o imposible ejecutarlo:

1. >

Artículo 12 Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación y mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, el asunto se resolverá de la siguiente manera:

1. Presentar al comité de arbitraje para arbitraje

2. conforme a la ley.

Artículo 13 Ambas partes confirman que las definiciones y explicaciones de los términos relevantes y los términos técnicos involucrados en este contrato y los anexos relevantes son los siguientes:

1._______________________________________________;

2._______________________________________________;

3._______________________________________________;

4._______________________________________________;

5._________________________________________________.

Artículo 14: Lo siguiente Los documentos técnicos relacionados con la ejecución de este contrato pasarán a ser parte integral de este contrato después de ser confirmados por ambas partes en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _:

1. Antecedentes técnicos: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

2. :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

3. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

Normas y especificaciones técnicas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

Documentos originales de diseño y proceso: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

6. Otros: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 15 Ambas partes acuerdan que otras materias relevantes de este contrato son:

_____________________________________________________________

_______________________________________________________________

_____________________________________________________________

____________________________________________________________________________

_______________________________________________________________.

Artículo 16 El presente contrato se redacta en dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.

Artículo 17 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Plantilla de contrato de transferencia de tecnología 2

Nombre del proyecto:

Cesionario: (Parte A)

Transferencia a otros: (Parte B) )

Lugar de firma:

Fecha de firma:

Periodo de vigencia:

Según lo establecido en la Ley de Contratos, el Las partes del contrato deberán llegar a un acuerdo mediante negociación. _ _ _Proyecto de transferencia de tecnología Firmar este contrato de transferencia de tecnología.

1. Contenido y requisitos de los secretos técnicos

2. Información y materiales técnicos y plazo, lugar y forma de presentación.

La Parte B proporcionará a la Parte A la siguiente información técnica en el formato _ _ _ _ _ _ _ _ _ dentro de _ _ días a partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato:

Tres. El alcance y período de confidencialidad de los secretos técnicos de este proyecto

IV. El alcance de uso y propiedad de los secretos técnicos

Criterios y métodos de aceptación del verbo

p>

Sin verbo transitivo fondo y su forma de pago o liquidación

1. Tarifa de transferencia (en mayúsculas)_ _ _ _yuan.

Entre ellos, el monto de la transacción técnica es _ _ _ yuanes.

2. Método de pago: (Adopte el siguiente método):

(1) Pago único de _ _ _ yuanes, hora:

(2 ) Pago a plazos de _ _ _ yuanes, tiempo:

(3) Basado en _ _ comisión de las ganancias, plazo:

(4) Basado en _ _ comisión de las ventas, plazo :

p>

⑤Otros métodos:

7. Método de cálculo de la indemnización o daños y perjuicios

En caso de incumplimiento de este contrato, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos" Responsabilidad por incumplimiento del contrato.

1. Por violación del artículo _ _ de este contrato, la Parte A asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento de contrato:

2. La parte A asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento de contrato:

3 Otros:

8. Contenido de la orientación técnica (incluyendo ubicación, método y costo)

9. Provisión e intercambio de mejoras posteriores

Las mejoras posteriores mencionadas en este contrato se refieren a las innovaciones y mejoras realizadas por una o ambas partes a los logros técnicos que son objeto del contrato durante el período de validez de este contrato. . Ambas partes acuerdan que las mejoras posteriores a los logros técnicos objeto de este contrato serán completadas por la Parte A, y los resultados de las mejoras posteriores pertenecerán a la Parte A.

X. Formas de resolver disputas contractuales

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato pueden ser resueltas por ambas partes mediante conciliación o mediación. Si las partes no están dispuestas a reconciliarse o mediar, o si la reconciliación o la mediación fracasan, se utilizará el siguiente método para manejar el asunto.

1. Ambas partes acuerdan arbitrar por el comité de arbitraje.

2. Si se presenta una demanda ante el Tribunal Popular, éste tendrá competencia.

(1) El domicilio del demandado (2) El lugar donde se ejecuta el contrato (3) El contrato se firma (4) El domicilio del demandante (5) La ubicación del objeto.

XI. Explicación de sustantivos y términos

Doce. Otros

Cuestiones no cubiertas por los términos anteriores, tales como derechos y obligaciones de los intermediarios, tarifas de servicios y formas de pago, depósitos, hipotecas sobre inmuebles, garantías, etc.

Ley de Contratos de Transferencia de Tecnología, cuestiones que requieren atención en los contratos de transferencia de tecnología

1. Ley de Contratos de Tecnología

2. contratos de transferencia de derechos, licencia de implementación de patentes y transferencia de secretos de tecnología. Los contratos de transferencia de tecnología incluyen cuatro tipos: contratos de transferencia de derechos de solicitud de patente, contratos de transferencia de secretos tecnológicos y contratos de licencia de implementación de patentes.

3. El artículo 342 de la “Ley de Contratos” estipula que los contratos de transferencia de tecnología deben constar por escrito.

Los contratos de transferencia de tecnología son contratos complejos que involucran cuestiones de propiedad intelectual, como patentes y secretos técnicos, y son propensos a disputas. El uso de la forma escrita ayudará, por un lado, a aclarar los derechos y obligaciones de las partes y evitar disputas, por otro lado, también ayudará a resolver las disputas una vez que hayan ocurrido;

4. Características de los contratos de transferencia de tecnología: especificidad, integridad, titularidad y legalidad de la transferencia.

5. Medidas preventivas

Prestar atención a la validez de las patentes y los secretos técnicos.

La información tecnológicamente relevante debe acordarse claramente.

Alcance de la cesión o licencia.

Acuerdo de Tarifa de Transferencia.