Puntos de aterrizaje de funcionarios públicos de Mianyang
La palabra "funcionario" se traduce del idioma extranjero "funcionario o funcionario público". El significado original en inglés es “civil server” o “funcionario civil”. Algunas personas lo traducen como "sirvientes de la Reina", otras lo traducen como "funcionarios públicos" o "funcionarios públicos" y otras lo traducen como "funcionarios públicos". Quizás esta traducción esté más acorde con el significado original.
En Estados Unidos se les llama "empleados del gobierno"; en Japón, se les llamaba "civiles" antes de la Segunda Guerra Mundial y se les cambió el nombre a "civiles" después de la guerra; en Francia, se les llama directamente; "funcionarios públicos"; en la República Federal de Alemania, se denominan "funcionarios federales" o "funcionarios federales". En el mundo actual, muchos países desarrollados y algunos países en desarrollo han seguido el ejemplo del Reino Unido y los Estados Unidos y han establecido sus propios sistemas de servicio civil, llamando "funcionarios públicos" a quienes participan en actividades oficiales en el gobierno.