Contrato de sociedad anónima
En la sociedad actual, dinámica y cada vez más abierta, necesitamos utilizar acuerdos en muchas situaciones. La firma de un acuerdo es un medio para mejorar la eficiencia económica. Entonces, ¿cómo debería redactarse el acuerdo para que tenga el mayor impacto? Los siguientes son cinco acuerdos de sociedades anónimas que he recopilado para usted, solo como referencia, espero que le sean útiles.
Acuerdo Sociedad Anónima 1 Enajenante (Parte A):
Cesionario (Parte B):
Por motivos de crédito, previa negociación amistosa, A, Parte B ha llegado al siguiente acuerdo sobre cuestiones relacionadas con la transferencia del capital social de la sociedad de responsabilidad limitada en poder de la Parte A a la Parte B:
1. el cesionario (% del capital de la Parte B) Co., Ltd.
2. Antes de firmar este acuerdo, la Parte A debe manejar o proporcionar los documentos necesarios para esta transferencia de capital, como la resolución de la empresa original. accionistas que acuerdan esta transferencia de capital, etc.
3. Precio de transferencia de capital, forma de pago y plazo de pago:
4 Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte B puede obtener la condición de accionista después de pagar la contraprestación de transferencia de capital de acuerdo con este acuerdo.
5. Después de que la Parte B pague la contraprestación de la transferencia de capital de acuerdo con este acuerdo, se encargará inmediatamente de los procedimientos de registro de cambios pertinentes para los accionistas, el capital y los estatutos de la empresa de conformidad con la ley. A ayudará o cooperará activamente y pagará la tarifa requerida para el registro del cambio. Corra a cargo de la Parte B.
6 Después de que el cesionario reciba el capital anterior, la nueva junta de accionistas modificará y mejorará en consecuencia. los estatutos, acuerdos y otros documentos relevantes celebrados cuando se estableció la empresa original, y pasar por los procedimientos de registro de cambios.
7. Los créditos y deudas de la empresa antes y después de la transferencia del capital serán asumidos por la empresa de conformidad con la ley. Si un accionista retroactivo asume responsabilidad por indemnización o responsabilidad solidaria conforme a la ley, el nuevo accionista asumirá la responsabilidad correspondiente. Los créditos y deudas personales del cedente siguen siendo disfrutados o soportados por el cedente.
8. Después de la transferencia patrimonial, el cesionario goza de derechos de accionista y asume obligaciones como accionista en función de la proporción de su capital social; el cedente pierde su condición de accionista y sus derechos de accionista.
9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
10. Modificación o cancelación de este acuerdo:
11. Acuerdo de resolución de disputas:
12.El presente acuerdo se redacta en cuatro ejemplares originales, debiendo cada parte conservar un ejemplar y presentarlo ante las autoridades industriales y comerciales.
Archivando el caso.
13. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Cedente:
Cesionario:
Año, Mes, Día
Artículo 2 del Contrato de Sociedad Anónima Socio: A (nombre), varón, nacido el Año , Mes, Día, dirección.
Artículo 7 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Empresa conjunta: B (nombre), el contenido es el mismo que el anterior.
Las partes de la empresa conjunta han llegado al siguiente acuerdo de empresa conjunta basado en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo.
Artículo 1. La Parte A y la Parte B están dispuestas a operar conjuntamente (nombre del proyecto) con una inversión total de 10.000 RMB. La Parte A invertirá 10.000 RMB y la Parte B invertirá 10.000 RMB. por el 10% de la inversión total %y%.
Artículo 2 La sociedad mixta se constituirá de conformidad con la ley, siendo la Parte A la responsable del registro industrial y comercial.
Artículo 3 El período de la empresa conjunta es de tres años. Si realmente fuera necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 4 Ambas partes de la empresa conjunta * * * operarán juntas, * * * descansarán juntas, * * * asumirán riesgos juntas y * * * obtendrán ganancias y pérdidas de manera conjunta.
El excedente empresarial se distribuye en proporción a la inversión.
Las deudas de las empresas se soportan en proporción a sus respectivas inversiones. Después de que cualquiera de las partes haya pagado sus derechos de acreedor, la otra parte deberá reembolsar su parte de la carga a la otra parte en proporción dentro de los diez días.
Artículo 5 Pueden incorporarse a la sociedad otras personas, pero deberán obtener el consentimiento de ambas partes A y B, seguir los trámites para aumentar el aporte de capital y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 6 La empresa conjunta se extinguirá en las siguientes circunstancias
1) La expiración del período de la empresa conjunta
2) Ambas partes de la empresa conjunta; La empresa conjunta se acuerda mediante negociación.
3) La empresa conjunta se ha completado o no se puede completar.
4) Otros ambientes previstos por la ley.
Artículo 7 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo. Acuerdo de cooperación
Artículo 8 Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte de la empresa conjunta posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por parte de la empresa conjunta.
Socio: (Firma)
Año, Mes, Día
Socio: (Firma)
Artículo 3 Contrato de Sociedad Anónima A Parte: Co., Ltd. (en adelante, Parte A)
Parte B: Co., Ltd. (en adelante, Parte B)
De acuerdo con el "Contrato "Ley de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B actuarán de acuerdo con los principios de igualdad, confianza mutua, beneficio mutuo y buena fe, después de una negociación amistosa, llegamos al siguiente acuerdo. sobre reemplazo de producto:
El contenido del intercambio entre las dos partes es el intercambio de bienes de igual valor. Las dos partes no se pagarán ninguna tarifa entre sí, ni se pagarán ninguna tarifa entre sí. Emitir facturas.
El monto total de intercambio entre las dos partes es de 3 millones de RMB, el tiempo de intercambio y el método de entrega del intercambio.
1. Compromiso y garantía de la Parte B
Artículo 1 La Parte B se compromete a proporcionar a la Parte A productos de vidrio de igual valor seleccionados por la Parte A. Consulte el adjunto de este acuerdo para obtener más información. Cantidad de reemplazo y forma de embalaje.
Artículo 2 La Parte B proporcionará productos de reemplazo a la Parte A dentro del tiempo acordado, y el método logístico es.
Artículo 3 Los productos proporcionados por la Parte B deben cumplir con los estándares industriales de calidad de los productos de la República Popular China y las industrias relevantes de China, y se debe garantizar la calidad del producto. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.
Dos. Compromisos y garantías de la Parte A
Artículo 4 La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B vino de igual valor seleccionado por la Parte B. La cantidad de reemplazo y el formato de empaque se detallan en el Apéndice 2 de este Acuerdo.
Artículo 5 La Parte A proporcionará productos de reemplazo a la Parte B dentro del tiempo acordado, y el método logístico es.
Artículo 6 Los productos proporcionados por la Parte A deben cumplir con los estándares industriales de calidad de los productos de la República Popular China y las industrias relevantes de China, y se debe garantizar la calidad del producto. Si se causa alguna pérdida a la Parte B, la Parte A asumirá toda la responsabilidad.
Tres. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y resolución de disputas
Artículo 7 Si cualquiera de las Partes A o B viola este acuerdo, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato de acuerdo con este acuerdo y las disposiciones legales. La parte infractora no sólo compensará a la parte infractora por las pérdidas sufridas por ello, sino que también asumirá los gastos razonables incurridos por la parte infractora al investigar el incumplimiento del contrato, incluidos, entre otros, los costos de investigación y recopilación de pruebas, viajes gastos, honorarios de abogados y otros gastos razonables.
Artículo 8 Si surge alguna controversia entre las dos partes respecto del contenido o ejecución del presente acuerdo, se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan que en la mediación intervendrá el tribunal con jurisdicción donde se encuentre la Parte A o un tercero.
Artículo 9 Si se produce fuerza mayor, las obligaciones de ambas partes en virtud de este Acuerdo quedarán suspendidas dentro del alcance y duración de la fuerza mayor. El período de cooperación puede ampliarse según el período de suspensión, pero ambas partes deben llegar a un consenso. Ninguna parte
será responsable de esto.
Cuatro. Vigencia y Terminación del Acuerdo
Artículo 10 El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. El período específico de ejecución es del día del año al día del año.
Artículo 11 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán resueltos por la Parte A y la Parte B mediante negociación y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. Si hay un conflicto entre el acuerdo complementario y este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario. El acuerdo complementario entrará en vigor después de ser firmado y sellado por representantes autorizados de ambas partes.
Artículo 12 Si alguna disposición de este Acuerdo se vuelve ilegal, inválida o inaplicable en cualquier momento, no afectará fundamentalmente la validez de este Acuerdo y las demás disposiciones de este Acuerdo no se verán afectadas.
Artículo 13 Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Firma del representante autorizado:Firma del representante autorizado:
Fecha de firma:Fecha de firma:
p>
Artículo 4 del Convenio de Sociedad Anónima Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) p>
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)
Con base en el principio de beneficio mutuo y común desarrollo y a través de consultas amistosas, se ha llegado al siguiente acuerdo de cooperación en inversiones que todas las partes deben cumplir.
1. Reglas generales:
(1) El Partido A invierte sus derechos de propiedad intelectual en la serie de productos culturales "Tesoros transmitidos de generación en generación: reliquias de cientos de familias". como activos intangibles en el establecimiento de la empresa. La parte A tiene una participación mayoritaria en la empresa.
(2) La Parte B participa en la operación, gestión, desarrollo, ventas y otros asuntos relacionados de la empresa mediante la adquisición de acciones de tecnología.
La parte B posee el % del capital social de la empresa.
2. Responsabilidades:
1. La parte B se convierte en accionista de la empresa mediante "inversión técnica" y posee el % de las acciones de la empresa.
2. La Parte B goza del mismo trato que los accionistas de la empresa y participa en la gestión de la misma y en otros asuntos relacionados. El puesto específico es el de gerente general de la empresa, y las principales responsabilidades son: gestión de proyectos, desarrollo de mercado y operación de capital.
3. Acuerdo:
1. La Parte B participará en la operación y gestión de la empresa y será responsable del desarrollo, las ventas y el servicio de los productos ampliados relacionados.
2. La Parte B es responsable ante la Parte A, acepta el liderazgo de la Junta Directiva y asume las responsabilidades correspondientes por sus responsabilidades, derechos y obligaciones.
Cuatro. Distribución:
1. La comercialización de los eventos del congreso se realiza según el principio de distribución única una vez realizado el evento, la compra, venta, liquidación y distribución del grupo son proporcionales. Para otras formas de marketing, los dividendos se pagan en principio mensual o trimestralmente. Los dividendos a los accionistas deben distribuirse en proporción a sus acciones.
2. Para los altos directivos y el personal de marketing que tengan "opciones" y "acciones de tecnología", las recompensas por comisiones por desempeño operativo se tratarán por separado.
3. Durante la operación de la sociedad, si se incorporan nuevos fondos o accionistas, la proporción de participación específica se acordará por separado.
Resolución de disputas verbo (abreviatura de verbo):
1. Las decisiones importantes de la empresa las decide colectivamente el consejo de administración.
2. Los conflictos importantes que afecten a la empresa deberán ser sometidos al consejo de administración para su resolución colectiva.
3. Otros asuntos no especificados serán resueltos por el estado y las disposiciones legales pertinentes; si el asunto no puede ser resuelto internamente por la empresa, deberá apelar ante el Tribunal de Distrito de Hainan y emitir un fallo.
Verbos intransitivos de fuerza mayor y cláusulas de exención: consultar las leyes nacionales pertinentes para su resolución.
Siete. Este Acuerdo se realiza por duplicado y cada parte posee una copia.
Parte A (firma y sello):
Hora: año, mes y día
Parte B (firma y sello):
Hora: Año, Mes, Día
Artículo 5 Acuerdo entre _ _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. (en adelante, "Parte A") y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. (en adelante, "Parte B") ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la transferencia de capital
Artículo 1 Asunto
Transferencias de la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B.
Artículo 2 Disposiciones de depósito y pago
Para garantizar el buen cumplimiento de este acuerdo, el cesionario deberá pagar a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _USD_ _ __Si debido a razones del cedente, este acuerdo se rescindirá dentro de _ _ _ días después de la firma. Si el cedente no obtiene la aprobación de la autoridad de aprobación, el cedente deberá devolver el doble del depósito al cesionario; si el cesionario no paga el precio de transferencia en su totalidad dentro de _ _ _ días después de la fecha de vigencia de este acuerdo, el depósito pagado por el cesionario pertenecerá al cedente. Si por razones distintas al cedente, la aprobación de la autoridad de aprobación no puede obtenerse dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la firma de este acuerdo, el cedente deberá devolver el depósito al cesionario sin intereses dentro de los _ _ _ _ _ días después del vencimiento de esta fecha.
Una vez que el transmitente recibe el depósito del cesionario, ambas partes deben acudir inmediatamente a la autoridad de aprobación para gestionar los trámites de transferencia de patrimonio correspondientes. En _ _ _ _ _ días después de la fecha de entrada en vigor, el cesionario deberá pagar _ _ _ _ _ el pago a la Parte A, y el saldo se pagará dentro de un año (excluidos los intereses). El depósito pagado por el cesionario se considerará parte del precio de la transferencia.
Después de firmar este acuerdo, ambas partes deben acudir activamente a los departamentos administrativos industriales y comerciales correspondientes para completar el registro del cambio de capital lo antes posible. A partir de la fecha de entrada en vigor, el cesionario disfrutará de los derechos correspondientes y asumirá las obligaciones correspondientes de conformidad con los estatutos aprobados por la autoridad de examen y aprobación.
Artículo 3. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
A. Asegurar que el patrimonio transferido no tenga defectos legales y pueda ser utilizado contra cualquier tercero;
b. con los departamentos pertinentes y registro de cambios y otros procedimientos relacionados;
c correrá con todos los impuestos y tarifas requeridos para esta transferencia de capital.
Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
A. Pagar el precio total a la Parte A de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 de este Acuerdo.
B. La Parte A se encargará de estos procedimientos de transferencia de capital secundario.
Artículo 4. Antes de la transferencia, los reclamos y deudas de la empresa corren a cargo del cedente y no tienen nada que ver con la Parte B.
Cuando las condiciones maduren, se gestionarán las operaciones de la sucursal de Pujiang. ser negociado y ejecutado por ambas partes.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si el cesionario no paga el depósito o el precio de transferencia al cedente dentro del plazo especificado en el artículo 2 de este Acuerdo, ambos cesionarios deberán pagar al cedente La persona deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan acepta que si una parte incumple sus obligaciones en virtud de este Acuerdo. Si las declaraciones o garantías en el acuerdo causan que la otra parte sufra pérdidas, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por todas las pérdidas directas.
Artículo 6 Este Acuerdo se presentará a la autoridad de aprobación para su aprobación y entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por parte de la autoridad de aprobación (la "Fecha de Vigencia").
El original de este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee una copia. Las copias restantes se presentarán al departamento de administración de economía y comercio exterior y al departamento de administración de registros industriales y comerciales para su aprobación y modificación. procedimientos de registro.
Firma del representante de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Sello:
Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _Sello:
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _