Información de libros en inglés sobre tecnología electrónica
Editor: Electronic Industry Press
Precio: 15
Código de barras: 9787505387324
ISBN: ISBN 7-5053-8732-4
Autor: Zhu Yilun
Fecha de impresión: 1 de julio de 2003
Lanzamiento fecha: Julio 2003-1
Tapa Dura Rústica_Folio_Número de páginas: Rústica 16 folios, 164 páginas.
Clasificación de bibliotecas chinas:
Clasificación de primer nivel "Clasificación de bibliotecas chinas":
Clasificación de segundo nivel "Clasificación de bibliotecas chinas":
ISBN:
Introducción: Notas antes de la publicación
La educación vocacional superior es una parte importante de la educación superior en mi país. Su misión fundamental es cultivar y crear talentos de alta tecnología orientados a aplicaciones que satisfagan las necesidades de la primera línea de producción, construcción, gestión y servicios y tengan un desarrollo integral de cualidades morales, intelectuales, físicas y estéticas. En los últimos años, la educación profesional superior se ha desarrollado rápidamente y la escala macro ha experimentado cambios históricos. Para satisfacer las necesidades del progreso social y el desarrollo económico de mi país, los modelos y métodos de enseñanza de la educación vocacional superior deben reformarse continuamente, y los materiales didácticos de la educación vocacional superior también deben ajustarse y posicionarse para resaltar sus propias características. Por lo tanto, con el apoyo, orientación y ayuda de los departamentos pertinentes del Ministerio de Educación y el Ministerio de Industria de la Información, Electronic Industry Press ha establecido un grupo líder nacional para la construcción de materiales didácticos para escuelas superiores técnicas y vocacionales, que consiste en de tecnología electrónica aplicada, tecnología mecatrónica y tecnología de automatización eléctrica, Tecnología de la comunicación y varios otros consejos editoriales. Los miembros de cada consejo editorial profesional están compuestos por expertos, profesores, ingenieros superiores y profesores destacados de primera línea que han trabajado duro y logrado resultados sobresalientes en el frente de la información electrónica y tienen una rica experiencia en la educación y enseñanza vocacional superior.
De junio de 2002 a octubre de 2002, los consejos editoriales de cuatro especialidades: tecnología electrónica aplicada, tecnología mecatrónica, tecnología de automatización eléctrica y tecnología de la comunicación organizaron cuidadosamente a destacados profesores de primera línea en todo el país para escribir más de 60 libros Nuevo libro de texto sobre planificación de la información electrónica para la educación profesional superior en el siglo XX. Las principales características de estos libros de texto son:
1. En términos de métodos de escritura, rompe la tendencia de los libros de texto anteriores a centrarse demasiado en la "sistematicidad", abandona algunos contenidos generales y derivaciones matemáticas complejas y adopta. un enfoque paso a paso, paso a paso, enfatizando la práctica y los atributos prácticos, refinando la teoría, destacando las habilidades prácticas y haciendo que el sistema de contenido sea más razonable.
2. necesidades reales de desarrollo social y empleo, con el objetivo de cultivar la capacidad integral de los grupos laborales profesionales. Objetivos: enriquecer el contenido de los módulos de formación práctica, fortalecer la aplicación y cultivar las sólidas habilidades vocacionales de los estudiantes de manera específica. p>3. La configuración de los materiales didácticos favorece la ampliación del espacio de pensamiento de los estudiantes y su aprendizaje independiente; centrándose en cultivar y mejorar la calidad integral de los estudiantes, permitirles tener fuertes capacidades innovadoras y promover el desarrollo de la personalidad de los estudiantes; p>
4.El contenido de los materiales didácticos incorpora plenamente nuevos conocimientos, nuevas tecnologías, nuevos procesos y nuevos métodos, y tiene avance y avance.
El primer lote de más de 60 libros de texto se publicará en agosto de 2003. Todos los colegios profesionales superiores que participan en la compilación de libros de texto tienen un deseo común: a través de los esfuerzos conjuntos del grupo líder de construcción de libros de texto, el consejo editorial y todos los autores, estos libros de texto tendrán nuevas ideas en la compilación que orienten la ideología, el contenido y los métodos, y resaltar las características de la educación vocacional de alto nivel para satisfacer las necesidades de aprendizaje y empleo de los estudiantes de vocacional superior.
La reforma de la educación profesional superior y la construcción de materiales didácticos es una tarea de largo plazo que no se logrará de la noche a la mañana y pasará por un proceso de desarrollo. La publicación de estos libros de texto de formación profesional superior todavía presenta muchas deficiencias. Con la profundización de la reforma educativa y el desarrollo continuo de la economía, la ciencia y la tecnología de mi país, la reforma y el desarrollo de materiales didácticos en las escuelas superiores vocacionales irán de la mano durante mucho tiempo. Con la orientación y ayuda del Ministerio de Educación y el Ministerio de la Industria de la Información, continuaremos confiando en expertos de la industria, mantendremos un estrecho contacto con el personal docente e investigador de primera línea, fortaleceremos la cooperación, mantendremos el ritmo de los tiempos y continuaremos Explorar y mejorar gradualmente varios cursos profesionales. Los libros de texto, los libros de texto de cursos básicos profesionales, las guías de capacitación práctica, los planes de lecciones electrónicos, los materiales didácticos electrónicos y los materiales didácticos de apoyo brindan recursos y servicios de enseñanza de alta calidad para la educación vocacional superior.
Todos los miembros del Departamento de Libros de Texto de Educación Vocacional Superior de Electronic Industry Press esperan sinceramente que los maestros de las escuelas vocacionales superiores de todo el país puedan contribuir activamente con artículos, presentar sugerencias de selección de temas y proponer varias sugerencias de modificación para los publicados. libros de texto. Además de las cuatro especialidades mencionadas, también hemos establecido consejos editoriales para tecnología informática, comercio electrónico, gestión logística, contabilidad, finanzas, protección ambiental y otras especialidades. Damos la más sincera bienvenida a que más personas con elevados ideales se unan al departamento editorial.
Todos los empleados de Electronic Industry Publishing House servirán de todo corazón a la educación, a los profesores y estudiantes en el frente de la educación profesional superior.
Grupo Líder Nacional para la Construcción de Libros de Texto de Educación Profesional Superior
Prensa de la Industria Electrónica
Participó en el "Nuevo libro de texto de planificación de información electrónica del siglo XXI para la Educación Profesional Superior"
Lista compilada de facultades y universidades (clasificadas sin ningún orden en particular)
Sucursal de Nanning del Instituto de Tecnología de Guilin
Escuela vocacional de aplicaciones de información de Jiangxi
Escuela Técnica y Vocacional de Jiangxi Lantian
Escuela Técnica y Vocacional de Jilin
Escuela Técnica y Vocacional de Baoding
Escuela Técnica y Vocacional de Anhui
Hangzhou Escuela Vocacional Zhongce
Colegio Huangshi
Colegio Normal Técnico y Vocacional de Tianjin
Facultad de Ingeniería de Fujian
Colegio de la Industria del Automóvil de Hubei
Universidad técnica y vocacional del ferrocarril de Guangzhou
Escuela técnica y vocacional de Taizhou
Instituto de Tecnología de Chongqing
Escuela técnica y vocacional de Jining
Escuela de Negocios de Ciencia y Tecnología de Sichuan
Escuela Técnica y Vocacional de Comunicaciones de Jilin
Escuela Técnica y Vocacional de Lianyungang
Escuela Técnica y Vocacional de Tianjin Binhai
Escuela técnica y vocacional de Hangzhou
Escuela técnica y vocacional de Chongqing
Escuela técnica y vocacional industrial de Chongqing
Facultad de ciencia, tecnología y comercio de la Universidad de Guangzhou y Tecnología
Facultad Técnica y Vocacional de Hubei Xiaogan
Facultad Vocacional de Ingeniería Industrial de Jiangxi
Facultad de Ingeniería y Tecnología de Sichuan
Facultad Vocacional y Tecnológica Industrial de Guangdong Escuela Técnica
Universidad Tecnológica de Xi'an
Escuela Vocacional de la Universidad de Liaoning
Escuela Vocacional de Tianjin
Escuela de Mecánica y Electrónica de la Universidad de Tianjin
Escuela Técnica y Vocacional de Jiujiang
Escuela Técnica y Vocacional de Baotou
Instituto de Industria Ligera de Beijing
Escuela Técnica y Vocacional de Huanggang p>
Instituto de Tecnología de Zhengzhou
Universidad Vocacional Quanzhou Liming
Escuela de Información, Universidad de Finanzas y Economía de Zhejiang
Universidad de Ciencia y Tecnología de Nanjing Escuela Superior Técnica y Profesional
Instituto de Ciencia y Tecnología Jinling de Nanjing
Instituto de Ciencia y Tecnología de Wuxi
Instituto de Tecnología de Xi'an
Universidad de Ciencia y Tecnología Electrónica de Xi'an
Facultad de Química y Farmacia de Hebei
Facultad Vocacional de Ingeniería de la Información de Shijiazhuang
Instituto de Tecnología de la Universidad de las Tres Gargantas
Escuela Superior Vocacional de Tecnología Electrónica de Guilin
Instituto de Tecnología de Guilin
Instituto de Tecnología Química de Nanjing
Colegio Haibin de la Universidad Oceánica de Zhanjiang
Escuela técnica y vocacional industrial de Jiangxi
Escuela vocacional y técnica de ciencia y tecnología de la prefectura de Jiangxi Yu
Escuela técnica y vocacional de Liuzhou
Escuela técnica y vocacional de Xingtai Universidad
Escuela Técnica y Vocacional de Luohe
Escuela Superior de Electricidad de Taiyuan
p>Escuela Técnica y Vocacional Industrial y Comercial de Suzhou
Vocacional Jinhua y Escuela Técnica
Colegio Normal Técnico y Vocacional de Henan
Universidad Normal de Xinxiang
Colegio Técnico y Vocacional de Mianyang
Colegio Mecánico Electrónico de Chengdu
Facultad Técnica y Vocacional de la Universidad Normal de Hebei
Facultad de Industria Ligera de Changzhou
Facultad Técnica y Vocacional de Mecánica y Electricidad de Changzhou
Facultad de Negocios de Wuxi
Escuela Técnica y Vocacional Industrial de Hebei
Escuela Técnica y Vocacional Chino-Alemana de Tianjin
Escuela Técnica y Vocacional de Información Electrónica de Anhui
p>Facultad Técnica y Vocacional Comercial de Zhejiang
Facultad de Ingeniería Eléctrica y Mecánica de Henan
Facultad de Tecnología de la Información de Shenzhen
Facultad Técnica y Vocacional Industrial de Hebei
Facultad Técnica y Vocacional de Información de Hunan
Facultad de Medios de Radio y Televisión de Jiangxi
Facultad de Energía Eléctrica de Shenyang
Escuela Técnica y Vocacional de Wenzhou
Wenzhou Universidad
Colegio Guangdong Zhaoqing
Escuela Técnica y Vocacional de Ferrocarriles de Hunan
Facultad de Ingeniería de Ningbo
Instituto Tecnológico de Nanjing
Escuela de Conservación del Agua y Energía Hidroeléctrica de Zhejiang
Escuela Técnica y Vocacional de Aviación de Chengdu
Jilin
Colegio Técnico y Vocacional Industrial
Colegio Técnico y Vocacional Xinqiao de Shanghai
Colegio Técnico y Vocacional de Tianjin Bohai
Colegio Normal de Zhumadian
Zhengzhou Huaxin Vocational Technical College
Zhejiang Communications Vocational and Technical College
Prefacio
El propósito de la enseñanza de inglés profesional es guiar a los estudiantes a leer libros, revistas y antologías en inglés relacionados. a esta especialidad. Permitir a los estudiantes utilizar el inglés como herramienta para obtener información relacionada con esta especialidad. El objetivo docente de este libro son los estudiantes que se especializan en tecnología electrónica aplicada en la educación universitaria de ingeniería superior y la educación vocacional superior.
El editor de este libro es un profesor que ha trabajado durante mucho tiempo en escuelas superiores de ingeniería y en educación profesional superior. En términos de estructura y disposición del contenido, este libro absorbe la experiencia del editor en la reforma docente y la construcción de material didáctico, combina conocimientos profesionales de tecnología electrónica y conocimientos básicos de traducción y lectura de inglés científico, y se esfuerza por reflejar las características de la educación técnica y vocacional superior. y adaptarse a las necesidades de la reforma docente actual.
Durante el proceso de enseñanza, sabemos que los estudiantes tienen un cierto nivel de capacidad de lectura en inglés después de aprender inglés universitario, pero encontrarán muchas dificultades al leer inglés profesional. Las razones principales son: (1) falta de familiaridad con el vocabulario inglés profesional (2) muy poca exposición a materiales profesionales (3) falta de familiaridad con la estructura y el género de los artículos científicos en inglés; En respuesta a estas dificultades de los estudiantes, nos esforzamos en reflejar las siguientes características en el proceso de escritura.
1. La mayoría de los materiales de este libro se seleccionan de libros de texto originales en inglés y materiales en inglés, que cubren varios tipos de temas, como libros de texto, anuncios, introducciones de cursos, instrucciones de uso, etc. A través del estudio y la traducción de diversos contenidos temáticos, los estudiantes desarrollarán su capacidad para leer y comprender materiales en inglés relacionados con sus especialidades.
2. Este libro combina contenido de enseñanza de inglés para presentar los conocimientos básicos de lectura y traducción científica en inglés por categoría, de modo que los estudiantes puedan dominar completamente las habilidades básicas de la traducción científica en inglés, ampliar sus conocimientos y absorber profesionales relevantes. Establecer información para trabajos futuros.
3. El enfoque didáctico de este libro no se limita a brindar vocabulario variado en inglés profesional, sino también la aplicación del vocabulario en diversas situaciones específicas y la estructura y el género de artículos científicos en inglés.
4. Teniendo en cuenta las disposiciones de enseñanza específicas y los objetos de enseñanza, el contenido de este libro se divide en 17 unidades, y cada unidad se divide en textos, materiales de lectura, traducción y conocimientos de lectura de inglés científico y científico. Inglés Conocimiento de redacción de artículos y manuales en inglés, etc. Los profesores pueden elegir en función de circunstancias específicas. Si las horas de clase son cortas, solo puedes enseñar el texto; si las horas de clase son largas, puedes agregar explicaciones de los materiales de lectura. Generalmente se recomienda enseñar una unidad por clase (2 a 3 horas de clase). Cada unidad de este libro tiene ejercicios después de clase para que los estudiantes los revisen y consoliden.
5. El contenido de este libro está estrechamente integrado con la especialidad. Los profesores pueden capacitar a los estudiantes para mejorar sus habilidades de lectura y traducción en inglés combinando el aprendizaje de los estudiantes con cursos profesionales.
Este libro está editado por Zhu Yilun de la Universidad de Ciencia y Tecnología Nanjing Jinling y recopila 11 unidades y todos los conocimientos de traducción. La Facultad Vocacional de Ingeniería de la Información de Hebei Shijiazhuang compiló 3 unidades, la Facultad Técnica y Vocacional de la Universidad Normal de Hebei compiló 3 unidades y Wu Daixi de la Universidad del Sureste participó en la compilación de datos y el ingreso de texto. Todo el libro está editado por Zhu Yilun.
Las deficiencias del libro, limitadas por el nivel de conocimientos y la experiencia práctica del editor, son inevitables. Se invita a los lectores y compañeros a criticarlas y corregirlas.
EditorˌEditor
Abril 2003
Contenidos: Unidad 1 Introducción a la Tecnología Electrónica
1.1 Texto
1.2 Lectura materiales
1.3 Conocimientos sobre traducción (Conocimientos de traducción 1-Características del inglés científico)
1.4 Preguntas de práctica
1.5 Traducción de referencias de textos
1.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Unidad 2 Componentes eléctricos
2.1 Texto
2.2 Materiales de lectura
2.3 Conocimiento de traducción (2 palabras de conocimientos de traducción)
2.4 Ejercicios
2.5 Traducción de texto de referencia
2.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Instrumentos de la Unidad 3
3.1 Texto
3.2 Materiales de lectura
3.3 Conocimientos sobre traducción (Conocimientos de traducción 3 - verbo no predicado V-ing)
3.4 Ejercicios
3.5 Traducción de referencia de texto
3.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Unidad 4 Componentes electrónicos
4.1 Texto p>
4.2 Materiales de lectura
4.3 Conocimientos sobre traducción (Conocimientos de traducción 4 - verbo sin predicado V-ed, to V)
4.4 Ejercicios
4.5 Texto de referencia Traducción
4.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Unidad 5 Fuente de alimentación
5.1 Texto
5.2 Materiales de lectura
p>5.3 Conocimientos de traducción (Conocimientos de traducción 5-Uso de tecnologías de la información)
5.4 Ejercicios
5.5 Traducción de referencias de textos
5.6 Referencia de materiales de lectura Traducción
Unidad 6 Análisis de circuitos lineales
6.1 Texto
6.2 Materiales de lectura
6.3 Conocimiento sobre traducción (Conocimiento de traducción 6: qué uso)
6.4 Ejercicios
6.5 Traducción de referencias de textos
6.6 Traducción de referencias de materiales de lectura
Unidad 7 Circuitos integrados
7.1 Texto
7.2 Materiales de lectura
7.3 Conocimientos de traducción (Conocimientos de traducción 7-Uso)
7.4 Ejercicios
7.5 Traducción de referencias de texto
7.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Unidad 8 Circuitos lógicos digitales
8.1 Texto
8.2 Materiales de lectura
8.3 Conocimientos de traducción (Conocimientos de traducción 8-Conjunción ⅰ)
8.4 Ejercicios
8.5 Traducción de referencias de texto
8.6 Referencia de materiales de lectura Traducción
Unidad 9 Programación informática
9.1 Texto
9.2 Materiales de lectura
9.3 Conocimientos de traducción (Conocimientos de traducción 9-Conjunción ⅱ)
9.4 Ejercicios
9.5 Traducción de referencia de texto
9.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Unidad 10 Microcomputadora
10.1 Texto
10.2 Materiales de lectura
10.3 Conocimientos sobre traducción (Conocimientos de traducción modo 10-subjuntivo)
10.4 Ejercicios
10.5 Traducción de referencias de textos
10.6 Material de lectura traducción de referencia
Unidad 11 Televisión
11.1 Texto
11.2 Material de lectura
11.3 Conocimientos sobre traducción (Conocimientos de traducción 11- Elipsis y corchetes)
11.4 Ejercicios
11.5 Traducción de referencias de texto
11.6 Traducción de referencias de material de lectura
p>Unidad 12 Cámara digital
12.1 Texto
12.2 Materiales de lectura
12.3 Conocimiento sobre traducción (Conocimiento de traducción 12-Invertido
Oración imaginaria)
12.4 Ejercicios
12.5 Traducción de referencia de texto
12.6 Traducción de referencia de materiales de lectura
Unidad 13 Inteligencia artificial p >
13.1 Texto
13.2 Materiales de lectura
13.3 Conocimientos sobre traducción (Conocimientos de traducción 13-Forma negativa)
13.4 Ejercicios
13.5 Traducción de referencia de texto
13.6 Traducción de referencia de material de lectura
Unidad 14 Automatización de oficina
14.1 Texto
14.2 Material de lectura p> p>
14.3 Conocimiento sobre traducción (Conocimiento de traducción 14-Fenómeno de separación)
14.4 Ejercicios
14.5 Traducción de referencia de texto
14.6 Referencia de material de lectura traducción
Unidad 15 Dispositivos de entrada
15.1 Texto
15.2 Materiales de lectura
15.3 Conocimiento sobre la redacción de artículos de investigación (conocimientos sobre redacción de artículos científicos)
15.4 Ejercicios
15.5 Traducción de referencias de texto
15.6 Traducción de referencias de materiales de lectura
Unidad 16 Tecnología multimedia
16.1 Texto
16.2 Materiales de lectura
16.3 Ejercicios
16.4 Traducción de referencias de texto
16.5 Traducción de referencias de materiales de lectura
Unidad 17 Manual de Usuario
17.1 Texto
17.2 Materiales de lectura
17.3 Conocimientos en redacción de manuales de usuario.
17.4 Ejercicios
17.5 Traducción de referencias de texto
17.6 Traducción de referencias de materiales de lectura
Referencia