Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Plan de estudios del examen de ingreso de posgrado del MTI para la maestría en traducción

Plan de estudios del examen de ingreso de posgrado del MTI para la maestría en traducción

El Comité Directivo de la Maestría en Educación en Traducción señaló en el "Plan de Orientación y Capacitación para los Graduados de la Maestría en Traducción" que el objetivo de la Maestría en Educación en Traducción es cultivar talentos de interpretación y traducción profesionales, aplicados y de alto nivel. La educación MTI concede gran importancia al vínculo práctico y enfatiza el cultivo de la capacidad práctica de traducción. MTI de tiempo completo inscribe a estudiantes con una licenciatura de una universidad de secuencia educativa nacional (o equivalente) y una buena base bilingüe. De acuerdo con el plan de formación guiada para estudiantes de posgrado en traducción, se formula el plan de estudios para el examen de ingreso para estudiantes de posgrado en traducción. El programa del examen es el siguiente:

En primer lugar, el propósito del examen

El examen de Maestría en Traducción e Interpretación está diseñado para examinar exhaustivamente el nivel bilingüe integral (idioma extranjero, lengua materna) capacidad y capacidad de traducción bilingüe. La institución de admisiones selecciona a los candidatos para un nuevo examen en función de sus puntajes en este examen y el puntaje total de "Teoría Política" (* * *), y se refiere al puntaje de admisión unificado nacional.

En segundo lugar, la naturaleza y el alcance del examen

El examen de Maestría en Traducción e Interpretación es el examen de calificación de ingreso para estudiantes de posgrado con especialización en traducción en mi país. Además de los 100 puntos de la primera unidad "Teoría política", el examen profesional se divide en tres partes, a saber, la segunda unidad "Maestría en Traducción X Idioma" (que incluye inglés, francés, japonés, ruso, coreano, alemán y otros idiomas) y la tercera unidad "Traducción básica del idioma X" (incluidos inglés y chino) y "Maestría en traducción del idioma 150"; "Escritura china y conocimiento enciclopédico" se centra en examinar el nivel de escritura y el conocimiento enciclopédico del chino moderno de los candidatos, con un puntuación total de 150. (Para conocer los nombres y códigos de las materias del examen, consulte el documento número Jiao Si Fa [2009] No. 22)

3. Requisitos básicos para el examen

1. Buenas habilidades básicas en idiomas extranjeros, dominando más de 6.000 palabras correctas en idiomas extranjeros.

2. Tener buenas capacidades y potencial de expresión y conversión bilingüe.

3. Tener ciertos conocimientos previos de la cultura, la política, la economía y el derecho chinos y extranjeros. Fuertes habilidades de escritura en chino moderno como hablante nativo.

Cuarto, proposiciones

De acuerdo con el programa de estudios de este examen, los grupos de proposiciones de los exámenes de calificación MTI de cada colegio de admisión se referirán al Examen de Maestría en Traducción de Lenguas Extranjeras, el X Examen del curso básico de traducción de idiomas y el programa de estudios del examen del curso básico principal de conocimiento de enciclopedia y escritura china y requisitos de preguntas de muestra, responsabilidad independiente para la propuesta e implementación.

¿No tienes clara la política de exámenes de acceso al posgrado? ¿Shen Shuo está confundido con el mismo nivel académico? ¿Tiene problemas para elegir una carrera universitaria? Haga clic en el sitio web oficial en la parte inferior y profesores profesionales responderán a sus preguntas. 211/985 Postgrado Maestría/Doctorado Red Abierta Nombre de la Solicitud:/yjs2/