Acuerdo de cooperación de proyecto de declaración conjunta
Acuerdo de Cooperación del Proyecto Aplicación Conjunta 1 Plan de Investigación Científica:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Categoría de Dominio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:
Dirección postal:
Número de teléfono de contacto:
Fax:
Parte B: PolyU Industry-Academic-Research Base (Shenzhen) Co., Ltd./ Instituto de Investigación de Shenzhen de la Universidad Politécnica de Hong Kong.
Dirección postal: Habitación
Teléfono: (755)22673806
Después de una negociación igualitaria, ambas partes de este acuerdo han llegado al siguiente acuerdo sobre * * * *participación en _ _ _ _ _ _ _ _ _ La investigación es importante y ambas partes obedecen conjuntamente.
1. Contenidos de la cooperación
1.1 Objetivos de la investigación:
____________________
1.2 Contenidos de la investigación:
______________________________.
Fax: (755)26712058
Dos. División del trabajo y responsabilidades de ambas partes
2.1 Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2.2 Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tres. Asignación de fondos
3.1 Este proyecto pretende solicitar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _'s
a) Compra de equipos e instrumentos relevantes;
b) Gastos de investigación y desarrollo
c) Desarrollo de moldes...
3.2 Una vez completada la financiación del proyecto, la Parte A deberá pagar con prontitud la parte de los fondos requerida por la Parte B (es decir, _ _ _ _ %) a la Parte B como fondos de investigación en una suma global o cuotas basadas en el progreso del proyecto. del plan de aplicación.
Cuatro. Derechos de propiedad intelectual y distribución de resultados
4.1 Derechos de propiedad intelectual originales
4.1.1 Los derechos de propiedad intelectual y los derechos correspondientes que poseían ambas partes antes de postularse para este proyecto pertenecen entre sí y no se verán afectados por los cambios de este proyecto debidos a la misma aplicación o implementación del proyecto.
4.1.2 Cualquier solicitud de derechos de propiedad intelectual originales debe discutirse con el propietario y firmarse un contrato de licencia pagado.
4.2 Desarrollo independiente de los resultados del proyecto y derechos de propiedad intelectual
4.2.1 Durante el proceso de implementación del proyecto, según el artículo 2 “División del Trabajo y Responsabilidades de Ambas Partes”, dentro del alcance del trabajo de cada parte Los logros científicos y tecnológicos completados de forma independiente y los derechos de propiedad intelectual resultantes son propiedad exclusiva de desarrolladores independientes.
4.2.2 El socio tiene prioridad en la transferencia de logros científicos y tecnológicos completados de forma independiente y sus derechos de propiedad intelectual, pero debe negociar y firmar un contrato de licencia remunerada con el propietario de la propiedad intelectual.
4.3 ***Resultados del proyecto y derechos de propiedad intelectual desarrollados conjuntamente.
4.3.1 Durante la implementación del proyecto, los logros científicos y tecnológicos y los derechos de propiedad intelectual formados por ambas partes se distribuirán de acuerdo con la contribución de ambas partes. Si ambas partes no pueden llegar a un acuerdo, la distribución se realizará en las siguientes proporciones: la Parte A representará el 50% y la Parte B representará el 50%.
4.3.2 Sin el consentimiento de ambas partes, ninguna de las partes transferirá los resultados del proyecto o los derechos de propiedad intelectual resultantes del mismo a un tercero ni participará en ninguna licencia comercial ni actividades de aplicación; sin embargo, las partes podrán hacerlo; Promover de forma independiente o conjunta Resultados y aplicaciones relevantes para desarrollar mercados.
4.3.3 Si cualquier parte o tercero en la cooperación desea utilizar los resultados de este proyecto o los derechos de propiedad intelectual formados para el mismo para fines y productos comerciales, debe negociar y firmar un contrato de licencia con todas las partes. Los derechos de licencia recibidos se distribuyen entre los socios de acuerdo con las proporciones enumeradas en el artículo 4.3.1.
4.3.4 Ambas partes acuerdan que el socio puede utilizar los resultados generados por este proyecto o los derechos de propiedad intelectual generados por el mismo con fines docentes y de investigación científica de forma gratuita.
4.4 Debido a la necesidad de solicitar o implementar este proyecto, la información relevante proporcionada por cada parte a la otra parte no constituye el otorgamiento de ninguna licencia o autorización a la otra parte en términos de patentes, derechos de autor, marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual.
4.5 A partir de la fecha de vigencia de este Acuerdo, las disposiciones del Artículo 4 sobre “Derechos de Propiedad Intelectual y Distribución de Resultados” tendrán vigencia permanente y no expirarán por la terminación de este Acuerdo.
4.6 Al solicitar premios en todos los niveles, los resultados del proyecto deben clasificarse según la contribución de ambas partes. Aún se están negociando asuntos específicos
para realizar pedidos.
Cambios efectivos y terminación del acuerdo de verbo (abreviatura de verbo)
5.1 Este acuerdo entrará en vigor desde la fecha en que se apruebe el plan de financiación de la investigación de este proyecto hasta la solicitud de finalización del proyecto. está aprobado hasta ese día.
5.2 Si este proyecto no logra solicitar con éxito un plan de apoyo a la financiación de la investigación científica antes de XX, XX, XX, este acuerdo quedará automáticamente rescindido. Si cualquiera de las partes tiene la intención de rescindir este Acuerdo, también podrá notificar por escrito a la otra parte con tres meses de antelación. Sin embargo, después de la terminación de este acuerdo, excepto con el consentimiento por escrito de todas las partes, no afectará la cooperación que se inició pero que aún no se ha completado, ni cambiará las responsabilidades legales de cualquiera de las partes.
5.3 En caso de factores de fuerza mayor, como guerra, desastres naturales, terremotos, etc. , Durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes correrán con sus propias pérdidas y ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato. Ambas partes notificarán a la otra parte lo antes posible para minimizar las pérdidas y negociar cambios o la terminación de este Acuerdo.
5.4 La invalidez de algunas disposiciones de este acuerdo no afectará la validez de otras disposiciones.
5.5 Los asuntos no cubiertos en este contrato serán acordados por separado por ambas partes sobre la base del beneficio mutuo y la negociación amistosa, y se reflejarán en un acuerdo complementario.
5.6 Los anexos a este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
6. Secreto
Antes de solicitar la financiación del proyecto, toda la información relacionada con el proyecto, como información y datos técnicos, que no haya sido revelada a la otra parte o haya sido informada. que no se puede proporcionar a un tercero, incluidos, entre otros, programas informáticos, códigos, algoritmos, fórmulas, procesos, conceptos, diagramas, fotografías, dibujos, diseños, productos, muestras, invenciones y creaciones (incluido el cabello) p>
Invenciones, modelos de utilidad y diseños, patentados o no), know-how, derechos de autor, marcas registradas, planes de desarrollo de productos, previsiones, estrategias, especificaciones, información sobre actividades comerciales reales o potenciales, listas de clientes y proveedores, información financiera. asuntos, planes de marketing y otra información técnica y comercial. No podrá ser facilitada a terceros sin el consentimiento del prestador. Esta disposición permanece en vigor independientemente de si la solicitud del proyecto está financiada.
Siete. Otros
7.1 Este Acuerdo no establece ninguna agencia comercial o relación de cooperación entre las partes. Si ambas partes desean establecer cualquier relación de agencia comercial o cooperación, deberán firmar un acuerdo por separado;
7.2 Si surge alguna disputa del cumplimiento de este acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación amistosa en el espíritu de cooperación.
7.3 Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _
7.4 Esta carta de intención entrará en vigor a partir de la firma de ambas partes y tendrá validez por X años.
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Declaración conjunta del Acuerdo de cooperación del proyecto 2 Parte A (unidad anfitriona):
Dirección postal:
Persona a cargo del proyecto:
p>Información de contacto:
Parte B (unidad cooperante):
Dirección de correo:
Líder del proyecto:
Información de contacto:
Ambas partes de este acuerdo participarán en proyectos de investigación y de investigación científica sobre una base **.
Los asuntos se negociarán en igualdad de condiciones y con base en la expresión verdadera y plena de sus respectivos deseos, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, y con referencia a los reglamentos pertinentes del departamento de financiación de este proyecto, el siguiente acuerdo Se ha llegado a un acuerdo y ambas partes deberán respetarlo.
1. Contenido de cooperación
(1) Este proyecto de cooperación se utiliza para la solicitud del proyecto.
Proyecto (por favor indique la unidad de origen y el nombre específico del proyecto).
(2) División del trabajo entre las dos partes:
Partido A: Partido B:
Segundo, asignación de fondos
( 1) Los fondos del proyecto están disponibles. Después de eso, la Parte A disfrutará del % de los fondos totales y la Parte B disfrutará del total de los fondos.
% de los fondos. El método de pago del fondo específico es el siguiente:
1. La Parte A pagará a la Parte B una suma global dentro de los días posteriores a la recepción del pago del proyecto.
2. asignados en cuotas, la Parte A pagará los fondos en cuotas al recibir el día siguiente de cada tramo de fondos.
Pague a la Parte B dentro de los 12 días.
(2) La Parte B preparará un cuadro presupuestario como anexo a este contrato y lo implementará estrictamente.
Los fondos requeridos en el cronograma presupuestario adjunto son gastos. (Este artículo sólo aplica al Ministerio de Ciencia y Tecnología.
Cierre del proyecto e implica pago de fondos)
Tercero, distribución de resultados
(1) Titularidad de los derechos de propiedad:
p>
Los resultados de la investigación científica y los derechos de propiedad intelectual generados por esta investigación pertenecen a (colaboradores y partes independientes). La distribución específica es la siguiente:
1. Firma del premio al logro: el orden de finalización de las unidades es: y la lista de quienes completaron está ordenada por contribución real;
2. : Ambas partes A y B obtendrán la información de la otra parte con el consentimiento (ya sea necesario o no), parte de los resultados de la investigación se pueden publicar de forma independiente en forma de artículo cuando se publica un artículo de forma conjunta; se ordenará de la siguiente manera: la clasificación del autor del artículo se ordenará de acuerdo con la contribución real;
3. Solicitud de patente: la Parte A y la Parte B pueden solicitar patentes de forma independiente sobre parte de los resultados de su investigación con el consentimiento de la otra parte (ya sea necesario o no); cuando se solicita una patente de forma conjunta, la clasificación del solicitante es: la clasificación del inventor será la clasificación se basará en la contribución real; 4. Según los resultados obtenidos durante la cooperación, incluidos artículos, monografías, patentes, evaluaciones e informes de logros, etc., las partes cooperantes deberán indicar los fondos de financiación previstos y el número de proyectos.
(2) Transferencia de resultados:
Los derechos de transferencia de los resultados de este proyecto de investigación pertenecen a (Parte A y Parte B * * *), y la distribución del ingreso económico resultante. el plan se determina de acuerdo con el siguiente método:
1. La Parte A disfruta del % de los beneficios económicos y la Parte B disfruta del % de los beneficios económicos
2. transferido, ambas partes negociarán por separado.
Cuatro. Cambio válido y terminación del acuerdo
(1) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes;
(2) Ambas partes confirman que durante la ejecución del contrato, en caso de fuerza mayor, riesgos técnicos y otros factores, ambas partes deben notificar a la otra parte de manera oportuna para controlar las pérdidas al mínimo.
Negociación a pequeña escala para modificar o rescindir este acuerdo;
(3) Excepto por las circunstancias anteriores, si cualquiera de las partes desea cambiar o rescindir este acuerdo, debe notificar a la otra parte por escrito con 3 días de antelación.
Verbo (abreviatura de verbo) otros
(1) Si se aprueba este proyecto, el período de validez de este acuerdo se extenderá automáticamente hasta el final del proyecto; no se aprueba, este acuerdo se rescindirá automáticamente;
(2) Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal;
( 3) Sin el permiso de la otra parte, la Parte A y su personal respectivo no divulgarán el contenido de este acuerdo ni la información y los materiales técnicos relacionados a terceros. El período de confidencialidad es:
(4) Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato entre las partes se resolverá mediante negociación y Mediación para resolver. Si la negociación y la mediación fracasan, el caso se manejará de la siguiente manera:
1. Presentar al comité de arbitraje para arbitraje
2. conforme a la ley.
(5) Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán acordados por ambas partes con base en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa.
(6) Los anexos y memorandos relacionados; este acuerdo tendrá el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello):Parte B (sello):
(Autor)Agente (firma):(Autor)Agente (firma):Responsable del proyecto(firma) ) : Persona a cargo del proyecto (firma): Fecha: Fecha:
Declaración Conjunta 3 del Acuerdo de Cooperación del Proyecto Parte A (unidad anfitriona):
Dirección postal:
Líder del proyecto:
Información de contacto:
Parte B (unidad cooperante):
Dirección postal:
Líder del proyecto: p> p>
Información de contacto:
De conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, y con referencia a los reglamentos pertinentes del departamento de financiación para este proyecto, las partes de este acuerdo expresan verdadera y plenamente sus respectivos deseos Sobre la base de consultas equitativas, se llegó al siguiente acuerdo sobre la participación de * * * * en proyectos de investigación y de investigación científica, y ambas partes lo cumplirán.
1. Contenido de cooperación
1. Este proyecto de cooperación se utiliza para la solicitud del proyecto (asegúrese de indicar la unidad fuente del proyecto y el nombre específico);
2. Ambas partes División del trabajo:
Partido A:
Partido B:
Segundo, asignación de fondos
1. Si los fondos del proyecto están disponibles, la Parte A, la Parte B disfrutarán del % de los fondos totales y la Parte B disfrutará del % de los fondos totales. El método de pago del fondo específico es el siguiente:
La Parte A deberá realizar un pago único a la Parte B dentro de los días posteriores a la recepción de los fondos del proyecto;
Si los fondos del proyecto se asignan en etapas, la Parte A pagará los fondos en cada etapa después de recibir los fondos. Se pagará a la Parte B pasado mañana.
2. La Parte B preparará un cuadro presupuestario como anexo a este contrato y utilizará los fondos en estricta conformidad con los requisitos del cuadro presupuestario adjunto. (Este artículo solo se aplica a proyectos relacionados con el Ministerio de Ciencia y Tecnología e implica la asignación de fondos).
Tercero, distribución de resultados
Propiedad:
Este estudio Los resultados de la investigación científica y los derechos de propiedad intelectual generados pertenecen a (socios y partes independientes). La distribución específica es la siguiente:
Firma del premio al logro: el orden de completar las unidades es:, y la lista de quienes completaron está ordenada por contribución real;
Publicación en papel: Parte A y La parte B debe obtener el consentimiento de la otra parte (independientemente de si es necesario), puede publicar de forma independiente parte de los resultados de su investigación completa en forma de artículo cuando publica un artículo en conjunto, las unidades completas se ordenarán de la siguiente manera; : la clasificación del autor del artículo se clasifica según la contribución real;
Solicitud de patente: la Parte A y la Parte B pueden solicitar patentes de forma independiente sobre parte de los resultados de su investigación con el consentimiento de la otra parte (ya sea necesario o no); cuando se solicita una patente de forma conjunta, la clasificación del solicitante es: La clasificación del inventor se basará en la contribución real. La clasificación prevalecerá;
Basada en los resultados obtenidos durante el proceso. período de cooperación, incluidos artículos, monografías, patentes, evaluaciones, informes de logros, etc., todas las partes de la cooperación deben indicar la financiación prevista y el número del proyecto.
2. Transferencia de resultados:
Los derechos de transferencia de los resultados de este proyecto de investigación pertenecen a (Parte A y Parte B * * *), y el plan de distribución de ingresos económicos resultante. se determina de acuerdo con el siguiente método:
La Parte A disfrutará del % de los beneficios económicos, y la Parte B disfrutará del % de los beneficios económicos
La Parte A y la Parte B negociarán; por separado antes de transferir los resultados.
Cuatro. Modificación válida y terminación del acuerdo
1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes
2. contrato, en caso de fuerza mayor, riesgos técnicos y otros factores, ambas partes deben notificar a la otra parte de manera oportuna para reducir las pérdidas y negociar para cambiar o rescindir este acuerdo;
3. En las circunstancias anteriores, si cualquiera de las partes desea cambiar o rescindir este acuerdo, debe notificar a la otra parte por escrito con tres días de anticipación. La otra parte;
Verbo (abreviatura de verbo) otras personas
1. Si el proyecto es aprobado, el período de validez de este acuerdo se extenderá automáticamente hasta el final del proyecto; si el proyecto no es aprobado, este acuerdo quedará automáticamente terminado;
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal;
3 Sin el permiso de la otra parte, A y B, ambas partes y su respectivo personal no lo divulgarán. el contenido de este acuerdo y la información y materiales técnicos relacionados a terceros. El período de confidencialidad es:
4. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato entre las partes se resolverán mediante negociación y mediación. Si la negociación y la mediación fracasan, el caso se manejará de la siguiente manera:
Presentar al comité de arbitraje para arbitraje;
Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. .
5. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán por separado con base en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa.
6. tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Agente autorizado (firma): Agente autorizado (firma):
Persona responsable del proyecto (firma) ): Líder del proyecto (firma):
Fecha: Fecha:
Solicitud conjunta de acuerdo de cooperación para el proyecto. El acuerdo de cooperación del proyecto está formado por el inversor del proyecto (en adelante, la Parte A) y el líder técnico del proyecto (en adelante, la Parte B).
A:, número de cédula:, lugar de nacimiento
B:, número de cédula:, lugar de nacimiento
Ambas partes A y B se adhieren a los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, llegó al siguiente acuerdo de cooperación:
Artículo 1: El Partido A y el Partido B cooperan voluntariamente en proyectos de pintura plástica y metálica, con una inversión total de 200.000 yuanes, y el Partido A. aporta 6,5438+500.000 yuanes.
La parte B invierte 50.000 RMB y recursos técnicos y de clientes.
Artículo 2 La empresa colectiva se constituirá como empresa colectiva de conformidad con la ley. Durante el período de la sociedad, los bienes aportados por los socios pertenecen a * * * y no pueden dividirse a voluntad. Una vez finalizada la sociedad,
el capital aportado por cada socio seguirá perteneciendo a la persona física y será devuelto en ese momento.
Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de tres años. Si fuera necesario ampliar el plazo, deberá hacerlo seis meses antes de su vencimiento.
Programa.
Artículo 4: Cuando ambas partes operen conjuntamente, las rentas que genere un socio en la celebración de la sociedad serán de todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles resultantes serán de cargo de los socios.
Todos los socios.
Artículo 5 Los activos fijos y excedentes de la empresa se distribuirán según la proporción del 60% del beneficio neto de las ventas a la Parte A y el 40% a la Parte B.
Artículo 6: La Parte A correrá con el 60% de las deudas corporativas, y la Parte B correrá con el 40%. Una vez que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte pagará en proporción al diez.
Pague su carga a la otra parte en unos días.
Artículo 7: Se fija anualmente el 10% del beneficio total de las ventas de productos del proyecto. Divida las ganancias de las ventas como dividendos y liquidelos dentro de un año.
Artículo 8: Ambas partes podrán complementar lo no previsto en este acuerdo, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 9 El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.
Artículo 10 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B es responsable de la tecnología y el desarrollo del mercado y el seguimiento posventa, y la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos diarios. Artículo 11 El presente acuerdo tiene una vigencia tentativa de tres años, contados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (la propia Parte B), es decir, a partir del _ _ _ _ _.
Hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 12 Solución de Controversias
1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa
2. llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar La Comisión de Arbitraje arbitrará o presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley Artículo 13 Después de la expiración de este acuerdo, si ninguna de las partes solicita rescindir el acuerdo, será; Se considera que ambas partes han acordado continuar la cooperación y este acuerdo seguirá siendo efectivo, pero
Si la cooperación ya no continúa, la parte que se retira deberá presentar un texto de retiro por escrito a la otra parte dentro de tres meses. por adelantado, y entregar su propia información y recursos del cliente relacionados con este proyecto de contrato a la otra parte.
Artículo 14 Incumplimiento de Contrato
Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que compensar las pérdidas de conformidad con la ley.
Artículo 15 Rescisión del Acuerdo
1. Si una de las partes viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.
2. El acuerdo de cooperación caduca.
3. Ambas partes acuerdan poner fin a las negociaciones.
4. Si un socio tiene un problema legal y causa daño a la empresa, el otro socio tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.
Para las materias no previstas en el artículo 16, ambas partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que el presente acuerdo.
Artículo 17 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: (firma y sello)
Parte B: (firma y sello)
Dirección:
Dirección: p>
El lugar donde se firmó este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _
El momento en que se firmó este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes, día
Declaración conjunta 5 del Acuerdo de Cooperación del Proyecto Parte A (unidad anfitriona):
Dirección postal:
Persona responsable del proyecto:
Información de contacto:
Parte B (unidad cooperante):
Dirección postal:
Líder del proyecto:
Información de contacto:
Las partes de este acuerdo, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, Con referencia a las regulaciones pertinentes del departamento de financiación de este proyecto, sobre la base de expresar verdadera y plenamente sus respectivos deseos, después de consultas en pie de igualdad, se llegó al siguiente acuerdo sobre la participación de * * * * en el proyecto de investigación. , que será acatado por ambas partes.
1. Contenido de la cooperación
1. Ambas partes A y B solicitan conjuntamente un proyecto anual, y el nombre del proyecto es.
2. División del trabajo entre las dos partes:
Partido A:
Partido B:
Segundo, asignación de fondos
p>
1. Una vez que los fondos del proyecto estén disponibles, la Parte A disfrutará del % de los fondos totales y la Parte B disfrutará del % de los fondos totales. El método específico de pago del fondo es el siguiente:
(1) La Parte A pagará a la Parte B una suma global dentro de los días posteriores a la recepción del pago del proyecto.
(2) Si el El pago del proyecto se asigna en cuotas, la Parte A deberá realizar el pago a la Parte B dentro de los días posteriores a la recepción del pago en cada etapa.
2. La Parte B preparará un cuadro presupuestario como anexo a este contrato y utilizará los fondos en estricta conformidad con los requisitos del cuadro presupuestario adjunto.
Tercero, distribución de resultados
1. Propiedad de la propiedad:
Los resultados de la investigación científica y los derechos de propiedad intelectual generados por el instituto de desarrollo de este proyecto pertenecen a ( partes de la cooperación) y partes independientes). La distribución específica es la siguiente:
(1) Firma del premio al logro: el orden de finalización de las unidades es: y la lista de quienes completaron está ordenada por contribución real;
(2) Publicación en papel: Ambas partes A y B están solicitando Con el consentimiento de la otra parte (ya sea necesario o no), pueden publicar de forma independiente sus respectivos resultados de investigación en forma de un artículo cuando se publica un artículo en conjunto, las unidades completas serán; ordenados de la siguiente manera: la clasificación del autor del artículo se ordenará de acuerdo con la contribución real;
(3) Solicitud de patente: la Parte A y la Parte B pueden solicitar patentes de forma independiente sobre parte de los resultados de su investigación con el consentimiento de la otra parte (ya sea necesario o no), cuando se solicita una patente de forma conjunta, la clasificación del solicitante es: la clasificación del inventor se basará en la contribución real;
(4) En función de los resultados obtenidos; Durante el período de cooperación, incluidos artículos, monografías, patentes, evaluaciones de logros, informes, etc., todas las partes de la cooperación deben indicar los fondos de financiación previstos y el número del proyecto.
2. Transferencia de resultados:
Los derechos de transferencia de los resultados de este proyecto de investigación pertenecen a (Parte A y Parte B * * *), y el plan de distribución de ingresos económicos resultante. se determina según el siguiente método:
(1) El Partido A disfruta del % de los beneficios económicos, y el Partido B disfruta del % de los beneficios económicos
(2) Antes de los resultados; se transfieren, ambas partes negociarán y determinarán por separado.
Cuatro. Modificación válida y terminación del acuerdo
1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes
2. contrato, en caso de fuerza mayor, riesgos técnicos y otros factores, ambas partes deben notificar a la otra parte de manera oportuna para reducir las pérdidas y negociar para cambiar o rescindir este acuerdo;
3. En las circunstancias anteriores, si cualquiera de las partes desea cambiar o rescindir este acuerdo, debe notificar a la otra parte por escrito con tres días de anticipación. La otra parte;
Verbo (abreviatura de verbo) otras personas
1. Si el proyecto es aprobado, el período de validez de este acuerdo se extenderá automáticamente hasta el final del proyecto; si el proyecto no es aprobado, este acuerdo quedará automáticamente terminado;
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal;
3 Sin el permiso de la otra parte, A y B, ambas partes y su respectivo personal no lo divulgarán. el contenido de este acuerdo y la información y materiales técnicos relacionados a terceros. El período de confidencialidad es:
4. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato entre las partes se resolverán mediante negociación y mediación.
Si la negociación y la mediación fracasan, el asunto se manejará de la siguiente manera:
(1) Presentar al comité de arbitraje para arbitraje
(2) Presentar una demanda ante el Pueblo; Tribunal de conformidad con la ley.
5. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán por separado con base en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa.
6. tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Parte A (sello):
Parte B (sello):
Agente autorizado (firma):
Agente autorizado Persona ( Firma):
Líder del proyecto (Firma):
Líder del proyecto (Firma):
Acuerdo de cooperación del proyecto de solicitud conjunta 6 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Proyecto de educación cooperativa:_ _ _ _ _ _ _ _
Partido A y el Partido B, basándose en los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, han llegado al siguiente acuerdo sobre escuela cooperativa mediante consultas amistosas:
Derechos y obligaciones del Partido A:
1. Responsable de que los estudiantes calificados reciban materiales de capacitación y soliciten los certificados pertinentes. La Parte B será responsable de los honorarios de certificación y los costos del certificado.
2. Responsable de la matrícula escolar conjunta y orientación de los directores docentes y docentes.
3. Responsable de revisar las calificaciones, condiciones, gestión, exámenes y otros asuntos de la Parte B. Si se determina que la Parte B ha violado gravemente las regulaciones pertinentes, violó el acuerdo entre las partes, proporcionó información falsa o no es adecuada para las condiciones para operar el proyecto de cooperación, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo de cooperación por adelantado. y la Parte B será responsable de las consecuencias.
Cuatro. Supervisar la evaluación de la Parte B.
5. Proporcionar orientación técnica relevante de acuerdo con los requisitos de desarrollo de la industria.
6. La Parte A es responsable de los acuerdos laborales de los estudiantes.
Derechos y obligaciones de la Parte B:
En primer lugar, es responsable de manejar los procedimientos de aprobación de la escuela con las autoridades educativas locales y de administrar la escuela de acuerdo con la ley.
2. Responsable de todos los impuestos incurridos durante las actividades escolares y responsable de pagar a las autoridades fiscales locales.
3. Responsable del equipamiento de la escuela, sedes, personal, profesores, fondos, etc. , implementar un funcionamiento escolar independiente, una contabilidad independiente y ser responsable de sus propias pérdidas y ganancias.
4. Responsable de contratar maestros locales, enviar información de los maestros a la Parte A para su revisión según sea necesario y confirmar sus calificaciones docentes.
5. Responsable de todos los asuntos de matrícula local, docencia, gestión diaria y demás cursos de formación.
6. La Parte B cobrará de acuerdo con los estándares de cobro especificados por la Parte A. Si los cargos necesitan ajustarse debido a razones especiales, la Parte B negociará con la Parte A por adelantado y obtendrá el consentimiento de la Parte A antes. implementación.
7. El texto de todos los anuncios, información y folletos de inscripción de la Parte B debe ser confirmado por la Parte A antes de su publicación.
8. La unidad no cooperará con otras partes. Las instituciones educativas celebrarán acuerdos y contratos similares.
Nueve. La Parte A y la Parte B asumirán de forma independiente las responsabilidades civiles y legales, y no existe ninguna relación de derechos de propiedad. Tarifas y métodos de liquidación:
1. El día de la firma de este acuerdo, la Parte B pagará la tarifa de capacitación y orientación en RMB a la Parte A. La parte B pagará a la parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ % de comisión de gestión y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Dentro de los dos días anteriores al inicio del curso de formación, la Parte B vinculará el formulario de inscripción del estudiante y lo presentará a la Parte A para su registro, y realizará el trabajo docente de acuerdo con los requisitos pertinentes de la Parte A.
Tres. Cuando la Parte A va a la Parte B para realizar un trabajo o manejar asuntos relacionados, los gastos de viaje, alojamiento y manutención incurridos correrán a cargo de la Parte A.
4. de las unidades relevantes para los estudiantes que aprueben la evaluación de la Parte B. La Parte B es responsable de pagar las tarifas de certificación y las tarifas del certificado correspondientes a la Parte A, y la Parte B puede cobrarlas por separado a los estudiantes.
5. Si la Parte B solicita materiales didácticos de la Parte A por adelantado antes del inicio del curso, la tarifa del material didáctico se pagará al precio prescrito.
Efectividad del Acuerdo
1. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Dos. Este acuerdo es válido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años y caducará automáticamente al vencimiento. Si la Parte B necesita continuar con la cooperación, debe presentar una solicitud de renovación por escrito dentro de los tres meses anteriores a la expiración del plazo. Después de que la Parte A esté de acuerdo, las dos partes firmarán un acuerdo por separado.
Parte A (. sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sellada):_ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma Lugar:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _