Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - 3. Contrato simple de transferencia de activo fijo

3. Contrato simple de transferencia de activo fijo

Desde el establecimiento de la política de apertura al mundo exterior y atracción de inversiones, una gran cantidad de capital extranjero ha llegado a nuestro país, trayendo tecnología avanzada y experiencia de gestión a nuestro país. Sin embargo, al mismo tiempo, un gran número de personas. Las empresas con financiación extranjera han utilizado los precios de transferencia, especialmente los precios de transferencia de activos intangibles, para evadir impuestos. Entonces, ¿a qué se debe prestar atención al firmar un contrato de transferencia de activos? A continuación se muestra un ejemplo de un contrato de transferencia de activos que he elaborado para usted. Bienvenido a leer.

Contrato simple de transferencia de inmovilizado modelo 1

Parte A (cedente):

Responsable principal:

Dirección: p>

Parte B (cesionario):

Representante legal:

Dirección:

Este Acuerdo se firma en (dirección):

Dado que:

El 31 de julio de 2020, la Parte A anunció el paquete de activos que planeaba vender y notificó a la Parte B por escrito (incluido el formulario de CD electrónico) de su intención de transferir el paquete de activos antes de que la Parte B hiciera una oferta y elementos de activos en el paquete de activos. La Parte B ha entendido completamente el estado de los activos improductivos en el paquete de activos, y ambas partes han acordado tratar los activos en el paquete de activos (incluido el principal y los intereses de la deuda, activos de capital, activos físicos, activos embargados, costos de litigio relacionados). e intereses fuera de balance) y otros derechos de propiedad como parte de esta transacción objetivo. El monto objetivo final está sujeto a datos reconocidos por la Parte A y reportados a las autoridades reguladoras pertinentes para su presentación. La información relevante se incluye en el anexo de este acuerdo.

2. Según el estado actual del objeto de la transferencia, después de la negociación, la Parte A acuerda transferir todos los derechos principales y los derechos subordinados correspondientes bajo el objeto de la transferencia a la Parte B por la contraprestación acordada en este acuerdo. La Parte B acepta aceptar estos objetos de transferencia y pagar el precio total de la transferencia a la Parte A de acuerdo con el acuerdo.

Artículo 1 Sujeto de la Transferencia

1.1 La Parte A acuerda que a partir de 330 años (días) a partir de la "fecha base" de la entrega de los activos transferidos, la deuda total (patrimonio) El saldo de los activos de deuda será RMB (mayúsculas) (minúsculas), RMB (capital) y los activos de RMB (deuda) son RMB (minúsculas).

1.2 Todos los recibos recibidos del objeto de transferencia mencionado anteriormente desde la "fecha base" de entrega de activos hasta la finalización de todos los procedimientos de entrega de activos.

Transfiérelo juntos al Partido B.

Artículo 2 Precio de transferencia y pago

2.1 El precio de transferencia del sujeto de transferencia en virtud de este acuerdo es RMB (mayúsculas) y RMB (minúsculas).

2.2 Dentro de los siete días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte B pagará un depósito de yuanes RMB (mayúsculas) y yuanes RMB (minúsculas) a la Parte A como depósito. Pagará el monto restante pagadero dentro de los 30 días posteriores a la firma de este acuerdo, es decir, yuanes RMB (mayúsculas) y yuanes RMB (minúsculas), y el precio total de la transferencia deberá pagarse dentro de los 45 días posteriores a la firma del presente. acuerdo. Sin embargo, la Parte B puede pagar el importe total por adelantado. El precio anterior se transfiere a la cuenta designada de la Parte A de una sola vez (dado que la Parte B ha pagado un depósito y un depósito de seguridad de 10.000 RMB, el importe restante impago del precio de transferencia realmente pagado por la Parte B esta vez es RMB (mayúscula) (minúscula ). Banco de la Parte A:

Nombre de la cuenta:

Número de cuenta:

2.3 Si la Parte B no paga el precio de la transferencia en su totalidad dentro de los siete días posteriores a la firma. En este acuerdo, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que el precio de transferencia restante impago se recupere dentro de los cinco días hábiles a partir del octavo día después de la firma, y ​​la Parte B tendrá derecho a exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios. La norma de cálculo de la indemnización por daños y perjuicios se calculará a partir del octavo día después de la firma del presente acuerdo. Por cada día natural de retraso, el pago se realizará a razón del cinco por ciento del saldo adeudado.

2.4 Si la Parte B no cumple. de cumplir las disposiciones de 2.2 y 2.3 según lo previsto, será un incumplimiento de contrato, y la Parte A tiene el derecho de rescindir este acuerdo y tomar todas las medidas apropiadas, comprometiéndose que si la Parte B viola unilateralmente el contrato mencionado en este párrafo, la Parte B. A no reembolsará el depósito pagado por la Parte B a la Parte A, y se considerará una indemnización por daños y perjuicios pagada por la Parte B a la Parte A.

Artículo 3 Transferencia de bienes y derechos dentro del alcance de la transferencia sujeto

3.1 A partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo y la fecha en que la Parte B paga el precio de transferencia especificado en el párrafo 2.1 de este acuerdo, los activos y derechos dentro del alcance de la transferencia serán transferidos por la Parte A. a la Parte B.

3.2 Cuando se transfieren los activos y derechos dentro del objeto de la transferencia, todos los derechos auxiliares relevantes (incluidos, entre otros, derechos garantizados, derechos hipotecarios y derechos de prenda) también se transfieren a Parte B... Si los activos o derechos relevantes necesitan pasar por los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad o cambio de titulares de derechos, la Parte B será responsable de manejar y soportar los gastos relevantes, y la Parte A ayudará en el proceso.

3.3 Mientras se transfieren los activos y derechos dentro del alcance en cuestión, el acuerdo de agencia (contrato) relacionado con los reclamos y activos en cuestión que involucran al intermediario también se transfiere a la Parte B. A menos que el fiduciario esté de acuerdo, o este contrato Si surgen las razones acordadas para la disolución, la Parte B, como nueva parte confiante, seguirá estando vinculada por el contrato de agencia original (contrato) y heredará la propiedad de la Parte A y el fideicomisario.

3.4 Dentro de los 30 días hábiles siguientes a la fecha en que la Parte B pague todos los montos estipulados en el artículo 2 de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B deberán completar los trámites pertinentes para la entrega de activos y la transferencia de datos. El período de pago estipulado en el Artículo 2.2 de este Acuerdo y el período durante el cual la Parte A y la Parte B manejan los procedimientos relacionados con la entrega de activos y la transferencia de datos son el período de custodia de activos para la Parte A y la Parte B. Los ingresos generados por la transferencia del sujeto El asunto durante el período de custodia pertenece a la Parte B. Entrega de activos y entrega de datos Una vez completados los procedimientos pertinentes, la Parte A ya no es responsable de la gestión de los activos (derechos) y la información relacionada dentro del alcance del objeto de la transferencia. (Excepto la gestión encomendada por la Parte B a la Parte A). La Parte A notificará al deudor de cada activo mediante un anuncio conjunto entre la Parte A y la Parte B (o por otros medios de acuerdo con las leyes y regulaciones aplicables si es necesario) dentro de los 60 días posteriores a la firma de este contrato (o un período más largo acordado por Parte B), los activos (derechos) bajo este acuerdo han sido transferidos de la Parte A a la Parte B.

3.5 Si la Parte B puede cumplir plenamente las disposiciones del Artículo 2 de este Acuerdo, la Parte A acepta hacer un anuncio conjunto dentro de los 60 días posteriores a la firma de este Acuerdo (o un período más largo acordado por la Parte B en por escrito). Notificar al deudor de cada activo en la forma (o si es necesario, en otras formas estipuladas en las leyes y regulaciones aplicables). Dentro de los 30 días hábiles siguientes a la fecha en que la Parte B pague todos los montos estipulados en el artículo 2 de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B deberán completar los trámites pertinentes para la entrega de activos y la transferencia de datos. Estos 30 días hábiles son el período de custodia de los activos de ambas partes A y B. Los ingresos generados por la transferencia de la materia durante el período de custodia pertenecen a la Parte B. Una vez completados los procedimientos pertinentes para la entrega de activos y la transferencia de datos, La parte A ya no es responsable de los activos (derechos) dentro del alcance de la transferencia) y la gestión de la información relacionada.

3.6 La Parte A deberá entregar o proporcionar los siguientes documentos a la Parte B al momento de la entrega:

3.6.1 El original o copia del contrato de préstamo (si lo hubiere)

3.6.2 Original o copia del contrato de garantía (si lo hubiera)

3.6.3 Original o copia del contrato de garantía (si lo hubiera)

3.6.4 Original o copia del recibo de préstamo (si corresponde)

3.6.5 Originales o copias de documentos del litigio (si corresponde)

3.6.6 Originales de acuerdos de conciliación, sentencias judiciales o transferencias acuerdos (si los hubiera) o una copia.

3.6.7 El original o copia del certificado de registro de otros derechos de uso de suelo (si los hubiere)

3.6.8 El original o copia del certificado de registro de otros derechos de casas y edificios (si corresponde)

3.6.9 El original o copia de la carta de confirmación de hipoteca inmobiliaria (si corresponde)

3.6.10 El original o copia de otra propiedad certificados de registro (si los hubiera)

3.6.11 Cuando el titular del derecho original transfiere la materia objeto de la transferencia a la Parte A, el acuerdo pertinente alcanzado entre el titular del derecho original y la Parte A, así como el original o copia del aviso de transferencia correspondiente (si lo hubiera).

3.6.12 Original o copia del aviso de pago y recibo correspondiente (si corresponde)

3.6.13 Original o copia de otros documentos incluidos en el "Documento de revisión del inversionista" (si corresponde) )

3.6.14 Originales o copias (si las hubiera) de otros materiales relevantes que la Parte A considere que deben entregarse.

Artículo 4* * * Acuerdo sobre asuntos relevantes durante el período de gestión

34.17 De acuerdo con lo establecido en la "Ley de Sociedades", en las mismas condiciones, los demás accionistas de la Parte A original La sociedad holding tendrá Los activos de capital en el paquete de activos transferidos por la Parte A tendrán derecho de preferencia. La Parte A ha cumplido con su obligación de notificar a la junta directiva de la sociedad holding original y a otros accionistas a través del secretario de la junta directiva de la transferencia en paquete de sus activos de capital originales de Tianjin Industrial Investment Co., Ltd., Tianjin Equipment Transfer Leasing Company. , y Tianjin Jinrong Investment Co., Ltd. En vista de la particularidad de los activos de capital, durante el período de gestión * * * posterior a la firma de este acuerdo, la Parte B encomienda y autoriza a la Parte A a negociar y manejar asuntos relevantes con las autoridades pertinentes. accionistas de las tres sociedades mencionadas en este párrafo. El contenido específico de la encomienda y autorización y otros asuntos relacionados se acordarán en un acuerdo de encomienda separado firmado por ambas partes. * * *Una vez finalizado el período de custodia, la Parte A ya no participará en la gestión y procesamiento de los activos de capital en el paquete de activos.

Durante o después del período de gestión * * *, la Parte B ejercerá y enajenará los derechos para transferir los activos de capital involucrados en el paquete de activos de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Sociedades (tales como los derechos de preferencia de otros accionistas de la empresa en la que la Parte A posee acciones). Si otros accionistas de las tres empresas anteriores solicitan ejercer el derecho de preferencia y el precio de compra no es inferior al precio indicado por la Parte A (consulte el anexo de este acuerdo para conocer los precios relevantes), la Parte B lo aprobará incondicionalmente. Si las cotizaciones de otros accionistas son inferiores a las enumeradas por la Parte A, la Parte B negociará con otros accionistas para determinar el precio de transferencia, o la Parte B autoriza a la Parte A a negociar con otros accionistas para determinar el precio de transferencia.

34.28 Durante el ** período de gestión especificado en la Sección 3.4 después de la firma de este Acuerdo, si la Parte B encomienda a la Parte A la gestión y disposición de algunos o todos sus activos dentro del alcance de la materia transferida , La Parte A cobrará a la Parte B por la recuperación una tarifa de gestión de la agencia de encomienda de efectivo del 2%.

4.3 Más allá del período de gestión * * * estipulado en este acuerdo, el contenido específico de la encomienda y la autorización y otros asuntos relacionados se acordarán en un acuerdo de encomienda relevante separado firmado por ambas partes. Si la Parte B necesita encomendar a la Parte A la extensión del período de gestión y disposición de algunos activos, los honorarios, el alcance y otros asuntos relacionados se acordarán en un acuerdo de encomienda relevante separado firmado por ambas partes. Luego, en el acuerdo de encomienda correspondiente firmado por separado por ambas partes, se acuerdan claramente los asuntos relevantes, incluidos los honorarios de la agencia de encomienda, el alcance de la encomienda y la agencia y otros asuntos relacionados. Artículos 4 y 5 Cargas Tributarias.

4.1 La carga fiscal que surja de la transferencia de créditos y activos en virtud de este acuerdo será asumida por ambas partes de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.

Artículo 5 Otros Acuerdos Especiales

5.1 Estado del Objetivo de Transferencia: Los activos morosos en el paquete de activos pueden tener varios defectos legales y fácticos. El partido A vende según la situación actual y el partido B compra según la situación actual. La Parte B se compromete a no realizar ningún reclamo que pueda existir ante China Huarong Asset Management Company, la Parte A, el Industrial and Commercial Bank of China y sus sucursales y gobiernos en todos los niveles en China con respecto a la autenticidad, legalidad e intereses de cualquier activo único o múltiple. en el paquete de activos China Huarong Asset Management Company, Parte A, Industrial and Commercial Bank of China y sus sucursales y gobiernos en todos los niveles en China no asumen ninguna responsabilidad por ningún defecto o disputa.

5.2 En vista de que la materia objeto de la transferencia puede ser garantizada por organismos, instituciones y grupos sociales del Estado, la Parte B se compromete a no ejercer recurso ni reclamar indemnización contra las entidades de garantía antes mencionadas.

5.3 En vista del hecho de que antes de la firma de este Acuerdo, la Parte A ha administrado y dispuesto de algunos de los activos en cuestión y ha realizado trabajos relevantes con el fin de salvaguardar los derechos, la Parte B se compromete a incondicionalmente reconocer y aceptar la decisión de la Parte A de surtir efecto cuando el presente Acuerdo entre en vigor la enajenación reciente de todo o parte de los bienes objeto o las medidas adoptadas con el fin de salvaguardar los derechos y los resultados de enajenación correspondientes.

5.4 Después de que la Parte A transfiera los derechos del acreedor antes mencionados, la Parte A exige que la Parte B reclame los derechos contra el deudor en la forma y el método permitidos por las leyes y regulaciones nacionales. La firma de este acuerdo por parte de la Parte B será. se considerará que tiene conocimiento de la solicitud de la Parte A...

5.5 A partir de la fecha en que la Parte B firme este Acuerdo, a la Parte B se le asignará la materia objeto de transferencia mencionada en el Artículo 1 de este Acuerdo. Si los activos o derechos relevantes necesitan pasar por procedimientos para la transferencia de derechos de propiedad o el cambio de titular de los derechos, la Parte B será responsable de manejar y soportar los gastos relevantes, y la Parte A ayudará en el proceso.

5.6 Después de que la Parte B recibe los activos de deuda mencionados anteriormente, la Parte A no tiene nada que ver con las objeciones del deudor y de terceros al tema de transferencia involucrado en este acuerdo. A solicitud de la Parte B, la Parte A asistirá a la Parte B en el manejo de los procedimientos para el cambio del titular de los derechos de los bienes hipotecados o asuntos litigiosos relacionados en el objeto de la transferencia.

5.7 Después de que la Parte B reciba los reclamos anteriores, la Parte A no tiene nada que ver con las objeciones del deudor y de terceros al tema de transferencia involucrado en este acuerdo.

Artículo 6 Declaraciones y Garantías

6.1 Declaraciones y Garantías de la Parte A

6.1.1 El objeto de la transferencia en virtud de este Acuerdo es un incumplimiento financiero Activo con algunas o todas las características de riesgo de irrecuperabilidad y dificultad de reembolso.

6.1.2 La Parte A es una institución financiera no bancaria constituida de conformidad con la ley. Goza de los derechos e intereses legales del sujeto de la transferencia y tiene el derecho de transferir los bienes y derechos de la transferencia. sujeto a la Parte B de conformidad con la ley.

6.1.3 La Parte A se compromete a mantener confidencial cualquier información comercial y materiales de la Parte B (ya sea por escrito u otras formas) que se conozcan como resultado de la firma y ejecución de este acuerdo, y no comunicarlo por escrito, oralmente o de cualquier otra forma Divulgado a cualquier tercero en otras formas, pero de conformidad con

6.1.4 Si la Parte A transfiere la materia objeto de transferencia mencionada en el Artículo 1 de este Acuerdo. según el estado actual, el objeto de la transferencia puede tener defectos, tales como: el estado del activo en el apéndice Las observaciones son diferentes de la situación real los activos de la propiedad están ocupados por otros o pueden tener una relación de arrendamiento; los impuestos y honorarios adeudados; algunos reclamos y derechos auxiliares no han sido confirmados por el tribunal; algunos pueden haber excedido el plazo de prescripción; algunos activos están en mora. Durante el curso del litigio o la ejecución, el acreedor original puede deber algunos honorarios; es el obligante original y el cliente no ha solicitado el cambio; es posible que algunos reclamos no se soliciten para la ejecución obligatoria después del litigio, y algunos reclamos en ejecución se hayan recuperado parcialmente; algunos deudores lo harán después de que el dinero se devuelva al obligante original; el obligante no nos transfirió el dinero a tiempo, lo que resultó en una discrepancia entre los derechos del acreedor transferido y los derechos reales del acreedor; en algunos casos, el deudor o garante fue despedido o transferido a la agencia de seguridad pública por sospecha de delitos penales; algunos deudores, deudores hipotecarios o garantes de acreedores tienen objeciones al monto de la deuda, la efectividad de la hipoteca y la efectividad de la garantía; las hipotecas de algunos acreedores pueden haber sido enajenadas o perdidas, y algunas empresas deudoras, garantes de deuda y deudores hipotecarios pueden haber quebrado o están a punto de enfrentar la quiebra; y liquidación.

6.1.5 Si los activos de derechos de propiedad o hipotecas relacionadas en el objeto de la transferencia de la Parte A involucran derechos de uso de la tierra asignados de propiedad estatal y derechos de uso de la tierra colectivos, la Parte A y el titular de los derechos originales no han obtenido La aprobación del gobierno popular correspondiente de la transferencia o transferencia. La Parte A no es responsable de manejar dichos documentos de aprobación después de la transferencia.

6.1.6 Los bienes correspondientes a la transferencia objeto del presente contrato podrán ser arrendados, no pudiendo la Parte A estimar y predecir el impacto de esta situación para la Parte B.

6.1 .7 Los términos de este contrato El principal y los intereses adeudados por el deudor enumerado provienen de los registros contables del Industrial and Commercial Bank of China y la Parte A, que pueden ser diferentes de los registros financieros del deudor.

6.1.8 De acuerdo con la solicitud de la Parte B, la Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos para cambiar el titular de los derechos de los bienes hipotecados o asuntos litigiosos relacionados en el objeto de la transferencia. Si la Parte B necesita que la Parte A pruebe hechos relacionados con la transferencia debido al ejercicio de derechos de litigio u otras reclamaciones, la Parte A cooperará, pero la Parte A no garantiza que la Parte B pueda obtener apoyo de los departamentos judiciales pertinentes al reclamar derechos.

6.2 Declaraciones y garantías de la Parte B

6.2.1 La Parte B confirma que ha comprendido plenamente la naturaleza, importe, autenticidad, legalidad y validez del objeto de la transferencia y de los activos y derechos enumerados en el anexo de este acuerdo Hemos investigado y comprendido a fondo todas las cuestiones relevantes, como el género, los obstáculos legales para la realización de los derechos, y hemos acordado aceptar la transferencia en función del estado actual del tema de la transferencia y la información disponible. . La Parte B ha conocido y comprendido el contenido de las declaraciones anteriores en "7.1.4", "7.1.5", "7.1.6", "7.1.7" y "7.1.8", y ha reconocido plenamente sus obligaciones en virtud de este Acuerdo. La Parte B se compromete a comprar y transferir la materia según su estado actual.

6.2.2 La Parte B se compromete a mantener confidencial cualquier información y materiales comerciales (ya sean escritos o no) de la Parte A que se conozcan como resultado de la firma y ejecución de este acuerdo, y no los comunicará. por escrito, oralmente o de cualquier otra forma divulgada a terceros en otras formas, a menos que la Parte B lo proporcione de acuerdo con los requisitos y regulaciones de las leyes y agencias reguladoras pertinentes;

6.2.3 La parte B promete ejercer sus derechos por medios y métodos legales, y promete ser responsable de cualquier medida y acción tomada en el proceso de reclamación de derechos después de la transferencia y sus consecuencias;

6.2 .4 después de la parte B acepta el tema de transferencia mencionado anteriormente, si el deudor tiene objeciones al monto de la deuda durante el proceso de reclamación de derechos, la parte B y el deudor negociarán y resolverán el asunto.

6.2.5 La parte B confirma que la parte A no ha confirmado la adecuación de ninguna información proporcionada a la parte B bajo este Acuerdo y la naturaleza, las condiciones o la posibilidad de reciclaje no hace representaciones, promesas o garantías de ningún tipo o naturaleza, expresa o implícita.

6.2.6 B La parte B garantiza que después de aceptar los activos (derechos) suscribidos en este Acuerdo, no será evitada ni defendida por ningún obstáculo o riesgo en el proceso de reclamación de derechos (como deudores, garantes, garantes, garantes. o terceros).

Artículo 7 Eventos de incumplimiento y responsabilidad por incumplimiento

7.1 El incumplimiento por cualquiera de las partes de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo constituirá un incumplimiento de contrato. La parte infractora compensará a la otra parte por sus pérdidas reales.

7.2 Si existen disposiciones especiales sobre responsabilidad por incumplimiento de contrato en otras disposiciones de este Acuerdo, dichas disposiciones prevalecerán.

Artículo 8 Vigencia del Contrato

8.1 El presente acuerdo entrará en vigor luego de que sea firmado por los representantes legales o representantes legalmente autorizados de ambas partes y sellado con el sello oficial de la empresa. .

Artículo 9 Ley aplicable y resolución de disputas

9.1 La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este Acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.

9.2 Durante la ejecución del contrato, todas las disputas que surjan o estén relacionadas con la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede someter la disputa a un tribunal competente para que resuelva de conformidad con la ley.

Artículo 10 Modificaciones y Cambios

10.1 Este Acuerdo no podrá modificarse sin el consentimiento por escrito de ambas partes y la firma de un acuerdo complementario. Si el contenido de este Acuerdo se modifica mediante negociación, ambas partes firmarán los documentos legales pertinentes por separado.

10.2 Cualquier documento de modificación o cambio firmado por escrito por ambas partes constituirá un documento complementario de este Acuerdo y tendrá el mismo efecto legal que este Acuerdo.

10.3 Cualquier cambio en las leyes, regulaciones, reglas e interpretaciones judiciales relevantes nacionales después de que este acuerdo entre en vigencia no constituirá una razón para que cualquiera de las partes afirme que este acuerdo es inválido. Si el contenido de este Acuerdo se modifica mediante negociación, ambas partes firmarán los documentos legales pertinentes por separado.

Artículo 11 Cláusula de Confidencialidad

El acuerdo de confidencialidad originalmente firmado por la Parte A y la Parte B es parte integral de este contrato. El contenido relevante involucrado en este acuerdo también se sujetará a las disposiciones. del acuerdo de confidencialidad. Este compromiso se cumple estrictamente.

Artículo 12 Otros

La lista de paquetes de activos adjunta es parte integral de este acuerdo.

12.2 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, las dos partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

12.3 Este acuerdo se realiza en cuatro copias originales, teniendo cada parte dos copias. Todos los documentos originales tienen el mismo efecto legal.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato simple de transferencia de inmovilizado modelo 2

Cedente: (en adelante Parte A) Representante legal:

Cesionario: (en adelante, Parte B)

Representante legal:

La Parte A y la Parte B, de conformidad con lo establecido en las leyes y reglamentos pertinentes, a través de consultas amistosas, han llegó a un acuerdo sobre Yichang Xingfa de la Parte A. Hemos llegado a un acuerdo sobre la transferencia de los activos de construcción de centrales eléctricas de Group Co., Ltd. a la Parte B, y firmamos este contrato para que ambas partes lo cumplan.

1 Objeto de transferencia

La Parte A transfiere los activos de vivienda de la Central Eléctrica del Río Nanyang, la Central Eléctrica del Río Jiuchong y la Central Eléctrica del Río Cangping que posee a la Parte B, de los cuales el original. El valor contable de la central eléctrica del río Nanyang es 65.438+0.006.5438+50.000 yuanes, la central eléctrica del río Jiuchong es 65.438+0.896.5438+0,5 millones de yuanes, la central eléctrica del río Cangping es 923.200 yuanes*. Sin depreciación.

Dos. Declaraciones y garantías de ambas partes

(1) Declaraciones y garantías de la Parte A:

1 La Parte A es una persona jurídica constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho civil independiente. capacidad;

2. El Partido A posee legalmente los activos de la central eléctrica del río Nanyang, la central eléctrica del río Jiuchong y la central eléctrica del río Cangping;

3. las casas transferidas a la Parte B esta vez no serán transferidas a la Parte B. Garantizados, pignorados o cualquier otro derecho e interés por ningún tercero, ni restringido por el departamento judicial;

4. La transferencia de la casa de energía a la parte B ha sido aprobada por su organismo de toma de decisiones;

5. Antes de que se completen los procedimientos relevantes, la Parte A no debe deshacerse de la casa de generación de energía, y no utilizará la propiedad de la Casa de Generación de Power para proporcionar garantía o hipoteca para otros.

6. La parte A sabe que el edificio de la central eléctrica mencionado anteriormente es un edificio de oficinas para los empleados de Xingfa Co., Ltd. Power Station debido a la necesidad urgente de reparación y renovación para su mantenimiento. la integridad y la gestión unificada de los activos de la central eléctrica de Xingfa, las Partes A y B firman este contrato.

(2) Declaraciones y garantías de la Parte B:

1. La Parte B es una persona jurídica constituida y existente de conformidad con la ley y tiene capacidad civil independiente;

2 .El Partido B promete que su transferencia de la central eléctrica ha sido aprobada por su órgano de toma de decisiones;

3 El Partido B sabe que la central eléctrica antes mencionada es el espacio de oficinas de los empleados de la central eléctrica de Xingfa Co., Ltd. y necesita reparación y renovación urgentes. Para mantener la integridad y la gestión unificada de los activos de la central eléctrica de Xingfa, la Parte B y la Parte A firman este contrato...

Tres. El precio de transferencia y el pago

se determinan mediante negociación entre las partes del contrato.

Cuatro. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Para lo no previsto en este contrato, ambas partes podrán suscribir un contrato complementario, que tendrá los mismos efectos jurídicos que este contrato.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato simple de transferencia de activo fijo modelo 3

Parte A:

Parte B:

Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, todos los accionistas de la Parte A transfieren voluntariamente todos los activos de la Parte A a la Parte B. Los términos del contrato de transferencia son los siguientes:

1. RMB * * *.

2. La Parte B pagará la tarifa de transferencia en RMB a la Parte A dentro de los días posteriores a la entrada en vigor de este contrato, y el saldo restante en RMB se pagará en una sola suma dentro de los días posteriores a los procedimientos de registro de cambios pertinentes. están completos.

Tres. Mientras la Parte B paga el primer tramo del pago de la transferencia, la Parte A entregará todos los activos tangibles e intangibles enumerados en el informe de auditoría a la Parte B. Después de que los representantes de ambas partes firmen la lista de transferencia de activos, la Parte B obtendrá la propiedad de todas las propiedades transferidas. por el Partido A.

Cuatro. La Parte A cooperará con la Parte B para cambiar el representante legal de la empresa de la Parte A a una persona física designada por la Parte B, cancelar el certificado de aporte de capital del accionista original, emitir un certificado de aporte de capital al nuevo accionista y gestionar el cambio correspondiente. procedimientos de registro de acuerdo con la ley. Los honorarios requeridos correrán a cargo de la Parte B. .

5. Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A y sus accionistas originales serán responsables de todas las deudas antes de que la empresa sea transferido a la Parte B. La Parte A se asegurará de que no existan otros reclamos y deudas excepto los enumerados en el informe de auditoría, si los hubiere, serán asumidos en su totalidad por la Parte A y sus accionistas originales.

6. La Parte A y sus accionistas originales garantizan la autenticidad y legalidad de toda la propiedad transferida a la Parte B en virtud de este contrato, y que no habrá disputas sobre derechos y propiedad. Si esto causa pérdidas económicas a la Parte B o dificulta las operaciones normales de la Parte B, invalidando este contrato de transferencia, la Parte A y sus accionistas originales compensarán a la Parte B con el doble de la inversión directa total para la ejecución de este contrato.

7. Después de que este contrato entre en vigor, todos los acuerdos, contratos y otros documentos relevantes firmados por la Parte A y terceros quedarán rescindidos en la fecha de entrada en vigor de este contrato de transferencia. Si es necesario continuar, la Parte B deberá confirmar el acuerdo y contrato original por escrito o volver a firmarlo con un tercero.

Ocho. Una vez que este contrato entre en vigor, la propiedad y los derechos de uso de los activos intangibles de la Parte A pertenecen a la Parte B. La Parte A entregará incondicionalmente a la Parte B la casa, el certificado de propiedad de la tierra, la licencia comercial original y duplicada, el certificado de registro fiscal y el certificado de código de empresa. , certificado de uso de marca, Todos los documentos relevantes como archivos corporativos.

9. Los impuestos y demás gastos derivados de este contrato de cesión serán a cargo de cada parte conforme a la ley. Si no existe disposición legal, cada parte correrá con la mitad.

X. Una vez que el contrato entre en vigor, la Parte A coordinará activamente el entorno dentro y fuera del área de la fábrica de la empresa, garantizará que las líneas de agua y electricidad de la Parte B sean fluidas y coordinará con las unidades y el personal circundantes. Si la Parte B sufre pérdidas económicas debido a disputas históricas entre la Parte A y el medio ambiente circundante, la Parte A y sus accionistas originales deberán compensarla en su totalidad.

XI. Después de que este acuerdo entre en vigor, si la Parte A viola este acuerdo, pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 65,438+00% del monto de la transferencia; si la Parte B viola este acuerdo, también pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 10; % del importe de la transferencia.

Doce.

La Parte A emite un poder y lo designa como el agente autorizado para contactar a la Parte B específicamente y ser responsable de manejar los asuntos relacionados con la ejecución de este contrato.

Trece. Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de la firma de los representantes o agentes de la Parte A y la Parte B. Se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de transferencia de activo fijo simple 3 artículos relacionados:

★ 3 Plantilla de contrato de transferencia de activo fijo

★ 3 Último modelo de cláusulas de contrato de cesión de inmovilizado

★ 3 ejemplares del modelo de contrato de cesión de inmovilizado de la empresa.

★ 3 Contrato de Transferencia de Vivienda Simple

★Plantilla de Contrato de Transferencia de Activo Fijo

★ 3 Plantilla de Contrato de Transferencia de Activo Fijo de Empresa (2)

★ 3 modelos de contratos de transferencia de activos de empresas.

★ Versión concisa 2020 de 3 cláusulas modelo en el contrato de transferencia de derechos comerciales.

★ 3 contratos sencillos de transferencia de activos territoriales

★ 5 contratos sencillos de transferencia de derechos de gestión