Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Acuerdo de Compensación Privado

Acuerdo de Compensación Privado

En una sociedad progresista, todos tenemos vínculos directos o indirectos con acuerdos, y firmar un acuerdo puede limitar efectivamente el incumplimiento del contrato. Creo que muchos amigos se sienten muy incómodos con el acuerdo propuesto. El siguiente es un acuerdo de conciliación y compensación que he elaborado para usted. Bienvenidos a todos a estudiar y consultar. Espero que ayude.

Acuerdo de Conciliación 1 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: Nacido el_ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

En_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Algún día de _ _ _ _ _ _ _ Ahora, basándose en el grado de sus respectivas faltas, la Parte A y la Parte B llegan voluntariamente al siguiente acuerdo después de una completa consulta:

1 La Parte A acepta que la Parte B pagará los gastos médicos y diversos costos de compensación por lesiones personales en RMB _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _).

2. Si la Parte B encuentra otros problemas en el futuro, la Parte A asumirá las responsabilidades correspondientes.

3._ _ _ _ años después, la Parte B XX ya no responsabilizará a la Parte A por este asunto.

4. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _Parte B: _ _ _ _ _ _ _

5 de octubre de 2010

Acuerdo de Compensación 2 Parte A: Ningxia _ _ _ Paper Co., Ltd.

Representante legal: Liu

Parte B: Gao_ _

Parte C: Wang_ _

p >

Cuando el Partido A alquiló el automóvil del Partido B para transportar productos químicos al Parque Industrial Desheng en el condado de Helan, chocó con el automóvil conducido por el Partido C Wang_. Las mercancías se esparcieron y se filtraron, causando una pérdida de aproximadamente 150.000 yuanes al Partido A. .. El equipo de policía de tránsito del condado de Helan realizó una evaluación en el lugar y descubrió que la Parte B era la responsable secundaria del accidente y la Parte C era la principal responsable. En esta circunstancia, las partes A, B y C llegaron al siguiente acuerdo sobre compensación por pérdidas después de la negociación:

1. Las partes B y C compensarán a la parte A por la pérdida de bienes por valor de 80.000 yuanes. Entre ellos, el Partido B paga 30.000 yuanes y el Partido C paga 50.000 yuanes.

2. Las tarifas de compensación anteriores serán pagadas en una sola suma por la Parte B y la Parte C al firmar este acuerdo. No importa cuán grande sea la pérdida, la Parte A no hará más reclamos ni presentará demandas contra la Parte B y la Parte C debido a este incidente en el futuro.

3. La Parte A negoció originalmente con la Parte B que el costo del flete era RMB, por lo que si ocurre un accidente, la Parte A no pagará el flete de los bienes de la Parte B.

4. Las pérdidas sufridas por la Parte B y la Parte C en este accidente de tráfico serán liquidadas por ambas partes y no tienen nada que ver con la Parte A.

5. A ha presentado una demanda ante el Tribunal del Condado de Helan Después de presentar una demanda y firmar este acuerdo, la Parte A llevará este acuerdo y la solicitud de retiro al Tribunal Popular del Condado de Helan para manejar los procedimientos de retiro. Los honorarios del litigio que no son reembolsables por. el tribunal correrá a cargo de la Parte B y la Parte C en proporción a la indemnización. Es decir, el Partido B tiene RMB y el Partido C tiene RMB.

6. Este acuerdo entrará en vigor después de que la Parte B y la Parte C paguen a la Parte A toda la compensación estipulada en este acuerdo, y el acuerdo será firmado por las tres partes. Ninguno de los involucrados se arrepintió.

Parte A: Ningxia _ _ Paper Co., Ltd.

Representante legal: Liu _ Agente autorizado:

Parte B (firma):

p>

Parte C (firma):

Hora de la firma del acuerdo:

Lugar de la firma:

Acuerdo de compensación y reasentamiento 3 Parte A: número de identificación:

Parte B: número de identificación:

Hijo de la parte B, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ hijo, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hijo

Ambas partes de este acuerdo confirman los siguientes hechos:

1 Nombre de la víctima: Número de identificación:

Sin cónyuge ni hijos

p>

Nombre del padre: número de identificación:

Nombre de la madre: número de identificación:

Ambas partes confirmaron que _ _ _ _ _ _ _El tratamiento de rescate resultó ineficaz debido a un accidente.

3 Ambas partes confirman que la Parte B tiene derecho a firmar este acuerdo con la Parte A en nombre de todos los familiares directos de _ _ _ _ _ _ _. El contenido de este acuerdo proviene clara y verdaderamente de. Partido B y _ _ _ _ _ _ _ _Aprobación unánime de los familiares inmediatos.

Después de una consulta exhaustiva, todas las partes del acuerdo entienden y aceptan plenamente realizar una compensación única de acuerdo con las leyes de compensación civil vigentes del país y las normas de compensación por accidentes pertinentes.

3 _ _ _ _ _ _ _ _ Durante la hospitalización posterior al accidente, según los documentos emitidos por el hospital, todos los gastos médicos y otros gastos han corrido a cargo de la Parte A.

4. De acuerdo con las leyes de compensación civil actuales del país y las normas de compensación por accidentes relacionadas, el alcance de la compensación proporcionada por la Parte A a la Parte B incluye subsidios funerarios y una compensación única por muerte (compensación por muerte relacionada con el trabajo). ), y pensiones de familiares dependientes (gastos de manutención de dependientes), gastos de trabajo perdido, gastos de transporte, gastos de alojamiento y otros subsidios relacionados, pago de bienestar espiritual* * *, etc., por un total de: _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _.

5. El monto total de la compensación mencionada anteriormente se pagará a la Parte B en dos cuotas desde el momento en que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo: 1. Después de firmar este acuerdo, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

6. La Parte A y la Parte B consideran clara y voluntariamente los elementos de compensación mencionados anteriormente y los montos confirmados por ambas partes como la opinión final de la compensación única. Otros costos que no estén expresamente enumerados o cubiertos en este Acuerdo serán renunciados o asumidos por las partes sin mayor disputa.

Este acuerdo se realiza por triplicado, uno para la Parte A, uno para la Parte B y uno para los testigos, los cuales son igualmente válidos. Entrará en vigor después de haber sido firmado y sellado por todas las partes, y ninguna de ellas podrá arrepentirse.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Firma del testigo:

Lugar de firma del presente acuerdo:

Hora de firma: año, mes y día

Parte A del Acuerdo de Conciliación 4: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En vista de que la Parte A resultó lesionada el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Para solucionar el problema de accidentes de trabajo de la Parte A, ambas partes A y B actuarán de manera pragmática y realista. En el espíritu del "Reglamento sobre el seguro de accidentes de trabajo", después de consultas equitativas y entendimiento mutuo, se llegó al siguiente acuerdo. :

(1) Monto de la compensación

1. La Parte A y la Parte B confirman por unanimidad que la Parte B ha pagado los gastos médicos de la Parte A por dos hospitalizaciones* * *RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Con base en el monto confirmado en el artículo 1 de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B pagará a la Parte A todo tipo de compensación en una sola suma (incluida, entre otras, la compensación económica). por terminación de la relación laboral, compensación única por subsidio de Invalidez, subsidio médico por lesiones laborales, subsidio de empleo por incapacidad por una sola vez, salario por despido, subsidio de alimentación, gastos médicos, subsidio por invalidez, gastos de cuidados de vida, gastos médicos por reincidencia de lesiones relacionadas con el trabajo, gastos médicos de seguimiento, gastos de equipo médico y otros gastos relacionados)* * *RMB. La Parte A renuncia voluntariamente a otros requisitos y las dos partes no se involucrarán entre sí a partir de ahora.

(2) Método de pago

El importe confirmado en el punto 2 del artículo 1 de este Acuerdo se pagará a RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La parte B puede pagar el monto anterior mediante transferencia bancaria. La cuenta bancaria de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(3) Ambas partes A y B acuerdan que la relación laboral entre las partes terminará a partir de la fecha de la firma del presente acuerdo.

(4) A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B renuncia voluntariamente al derecho de compensar la diferencia de precio.

(5) La Parte A renuncia voluntariamente a todos los derechos derivados del surgimiento y terminación de la relación laboral.

(6) Después de la firma de este acuerdo, si no hay disputa entre las dos partes, la Parte A no responsabilizará a la Parte B por ningún motivo. La Parte A renuncia voluntariamente a los derechos de arbitraje y litigio de los que disfrutan ambas partes tras la terminación de la relación laboral.

(7) Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B paga en mora, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el saldo en una sola suma, y ​​tiene el derecho de exigir que la Parte B pague el saldo en una sola suma. el derecho a exigir que la Parte B pague _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Si el incumplimiento del contrato por parte de cualquiera de las partes da lugar a un litigio, arbitraje o solicitud de ejecución obligatoria, la otra parte pagará los costes de realización de los derechos del acreedor, incluidos, entre otros, honorarios de investigación y recopilación de pruebas, honorarios de transporte y comunicación, tiempo perdido (_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por día), honorarios de notario, honorarios de abogados, etc.

(8) Ambas partes se atienen voluntariamente a los términos anteriores.

(9) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.

Este acuerdo se firma el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día

Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (firma) : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Número de contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Convenio de Compensación 5 Parte A:, DNI:,

Dirección:

Parte B:, número de cédula:,

Dirección:

Testigo:, número de cédula:,

Dirección:

Basado en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa sobre el tema de la compensación por las lesiones de la Parte B debido a disputas y conflictos entre las dos partes en el año, mes y día.

1. La Parte A está dispuesta a compensar a la Parte B por gastos médicos, pérdida de trabajo, gastos de transporte, gastos de alojamiento, dinero para comodidad espiritual, etc. Se realizará un pago único de RMB (en mayúsculas) y la Parte A pagará la compensación directamente a la Parte B en efectivo.

2. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B hará los arreglos por su cuenta, y los arreglos y las consecuencias ya no tendrán ninguna relación con la Parte A.

3. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, la Parte B se compromete a no exigir ninguna otra compensación a la Parte A de ninguna forma o motivo.

Cuatro. Una vez que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, el manejo de este asunto finalizará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán los derechos y obligaciones. En el futuro, las consecuencias de dichos accidentes de compensación también correrán a cargo de la Parte B. y la Parte A ya no asumirá ninguna responsabilidad por ello.

5. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Verbo intransitivo La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo y ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

7. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Este acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y es testigo de una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

8. El Partido A no tiene nada que ver con ningún problema físico o mental futuro del Partido B.

Nueve. Este acuerdo de mediación tendrá efectos jurídicos una vez firmado por ambas partes.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B: Firma del testigo:

Año, Mes, Día

Acuerdo de Conciliación 6 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ , número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte B: _ _ _ _ _ _ _, número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _

Pasajero: _ _ _ _ _ _ _, número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _(para el cónyuge del Partido B)

Sucedió frente a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1. involucrados en este accidente No se causaron daños personales y ninguna de las partes asumirá la responsabilidad;

2 los pasajeros de la Parte B se asustaron en el accidente. Como estaba embarazada, el Partido A y el Partido B la enviaron inmediatamente al hospital. Tras el examen se constató que no había daños y que el feto se encontraba en buenas condiciones. La pasajera descartó la posibilidad de ser hospitalizada en observación. Después de firmar este acuerdo, ni la Parte A ni la Parte B serán responsables de ningún problema de los pasajeros de la Parte B;

3. La Parte A pagará los honorarios de los exámenes hospitalarios, los gastos de transporte, etc. de los pasajeros de la Parte B.

* * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (mayúscula _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) pagadero en una sola suma;

4. responsable de los daños causados ​​por este accidente. Los daños al vehículo serán asumidos por ambas partes respectivamente, y ninguna de las partes será responsable;

5. entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Este accidente se ha resuelto de una vez por todas y ambas partes (incluidos los pasajeros) ya no serán responsables de ninguna responsabilidad resultante en el futuro;

6. cada uno para la Parte A y la Parte B (incluidos los pasajeros) y una copia para el departamento de policía de tránsito.

Este acuerdo es un certificado de mediación voluntaria y, una vez firmado, es irrevocable. Nuestro acuerdo anterior es completamente verdadero y legal. Si hay alguna falsedad, estamos dispuestos a asumir la responsabilidad legal.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _Parte B ocupante:_ _ _ _ _ _ _ Testigos:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de coordinación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

20____ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Privado acuerdo de compensación No. 7 (1). Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A pagará a la Parte B una suma global de XXX yuanes en concepto de gastos médicos y compensación.

(2) Después de que la Parte A pague los gastos médicos y la compensación anteriores, la Parte B promete no hacer más demandas a la Parte A con respecto a este asunto.

Cualquier otro requerimiento e investigación que realice la Parte A.

Parte A: XXX

Parte B: XXX

Testigos: XXX

Xxxx, xxxx, xx, xx

Acuerdo de Compensación Privada 8 Parte A:

Parte B:

Con respecto a lo sucedido, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo después de una negociación completa:

1. La Parte A compensará a la Parte B por todas las pérdidas en RMB (incluidos los RMB ya pagados).

En segundo lugar, el yuan restante consiste en los subsidios y compensaciones médicas del Partido A, que serán complementados por el Partido A sobre la base de subsidios médicos.

3. La compensación por pérdidas incluye los gastos de transporte de la Parte B, los gastos de enfermería, los gastos de trabajo perdido, los gastos de alimentación y alojamiento, los gastos de tratamiento de seguimiento, la compensación por daños mentales y la compensación por discapacidad.

Cuatro. La compensación involucrada en este acuerdo es una compensación por terminación única. Después de que la Parte A pague los honorarios de la Parte B, la Parte B no reclamará ningún derecho contra la Parte A por ningún motivo en el futuro, y la Parte A ya no será responsable de la compensación.

Verbo (abreviatura de verbo) Al firmar este acuerdo, ambas partes lo firmaron voluntariamente y no hubo ningún malentendido grave o injusticia. La Parte A y la Parte B no se arrepentirán por ningún motivo.

Verbo intransitivo Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.

Siete. Este acuerdo se firma por triplicado: la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y la policía de tránsito conserva una copia.

Parte A (firma): Parte B (firma):

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Acuerdo de Compensación Privada Nueve: (en adelante Parte A)

Acuerdo: (en adelante Parte B)

En 20xx, la Parte B fue Empleado por el Partido A como trabajador de la construcción de Lujiang en el proyecto de construcción de viviendas de bajo alquiler norte y sur de la Oficina de Gestión de Vivienda Pública del condado. El 19 de marzo de 20xx, cuando el Partido B estaba renovando el sexto piso del Edificio Norte donde trabajaba, subió al andamio sin comprobar su estabilidad, provocando que el andamio colapsara y fuera aplastado (descrita posteriormente por el Partido B). El partido B no tenía ningún síntoma en ese momento. Tres días después de que el Partido A comenzara la construcción, el Partido B sintió que había un problema. Sin saberlo, el Partido A lo llevó al hospital para que lo examinaran, pero el hospital no encontró ningún problema. El médico concluyó que se trataba de una distensión de los músculos lumbares por los síntomas, le recetó varios medicamentos y luego la Parte B buscó tratamiento médico sin autorización. En los días siguientes, la Parte B siguió afirmando que no se sentía bien, y la Parte B insistió en que el marco se derrumbó y comprimía su cuerpo. Bajo la mediación del departamento competente, la Parte A aceptó pasivamente la gestión del accidente basándose en los hechos y pagó a la Parte B 5.000 yuanes en concepto de honorarios de tratamiento. Después de dos meses de tratamiento no autorizado, la Parte B solicitó negociación. El 21 de junio de 20xx, el Partido B proporcionó una factura médica de aproximadamente 20xx yuanes.

Para resolver el problema de las lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B, de conformidad con el "Reglamento sobre el seguro de lesiones relacionadas con el trabajo", la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación basada en los principios de negociación equitativa y comprensión mutua. y alojamiento:

1. El Partido B propone que el Partido A compense al Partido B por lo siguiente: gastos médicos, subsidios por lesiones y discapacidad relacionadas con el trabajo, subsidios médicos únicos, subsidios de empleo, salarios durante el trabajo. lesiones relacionadas, gastos de enfermería, gastos de alimentación, gastos de transporte, compensación económica y otros gastos* * *Un total de 10.010 RMB (11.000,00 yuanes);

2. Después de que la Parte B reciba los honorarios anteriores, la relación laboral. entre las dos partes se rescindirá inmediatamente;

3. Después de que la Parte B reciba los honorarios anteriores, la Parte B renuncia voluntariamente al derecho de compensar la diferencia

Cuatro. La parte B renuncia voluntariamente a todos los derechos derivados del surgimiento y terminación de la relación laboral entre las dos partes.

5. Este acuerdo se realiza por triplicado, conservando cada parte una copia y una copia para referencia futura ( la unidad imparcial lo completará manualmente en el sitio y lo agregará en el sitio (con el sello oficial de la parte imparcial), entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes.

Verbo intransitivo Los honorarios notariales de este acuerdo correrán a cargo de ambas partes.

7. La Parte B emitirá recibos a la Parte A por todos los honorarios.

Parte A: Parte B: Notario: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Acuerdo de Conciliación y Compensación 10 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _, número de cédula: _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte B: _ _ _ _ _ _ _, número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _

Pasajero: _ _ _ _ _ _ _, número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _(para el cónyuge del Partido B)

Sucedió frente a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1. involucrados en este accidente No se causaron daños personales y ninguna de las partes asumirá la responsabilidad;

2 los pasajeros de la Parte B se asustaron en el accidente. Como estaba embarazada, el Partido A y el Partido B la enviaron inmediatamente al hospital. Tras el examen se constató que no había daños y que el feto se encontraba en buenas condiciones. La pasajera descartó la posibilidad de ser hospitalizada para observación. Después de firmar este acuerdo, ni la Parte A ni la Parte B serán responsables de ningún problema de los pasajeros de la Parte B;

3. La Parte A pagará los honorarios de los exámenes hospitalarios, los gastos de transporte, etc. de los pasajeros de la Parte B. * * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (mayúsculas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) pagadero en una sola suma

4. responsable de los daños causados ​​por este accidente. Los daños al vehículo serán asumidos por ambas partes respectivamente, y ninguna de las partes será responsable;

5. entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Este accidente se ha resuelto de una vez por todas y ambas partes (incluidos los pasajeros) ya no serán responsables de ninguna responsabilidad resultante en el futuro;

6. cada uno para la Parte A y la Parte B (incluidos los pasajeros) y una copia para el departamento de policía de tránsito.

Este acuerdo es un certificado de mediación voluntaria y, una vez firmado, es irrevocable. Nuestro acuerdo anterior es completamente verdadero y legal. Si hay alguna falsedad, estamos dispuestos a asumir la responsabilidad legal.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _Parte B ocupante:_ _ _ _ _ _ _ Testigos:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de coordinación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

20____ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Liquidación Acuerdo de Compensación 11 Parte A: xxx (nombre del indemnizador)

Parte B: xxx (nombre de la persona compensada)

La Parte A y la Parte B tienen una disputa con la Parte A sobre xx, mes xx, xxxx año Se ha llegado al siguiente acuerdo sobre compensación civil por las lesiones de la Parte B:

1. A este respecto, la Parte A compensará a la Parte B con xxxxxx yuanes RMB (en mayúsculas). incluyendo:

Gastos médicos: xxxx yuanes, gastos de trabajo perdido: xxxx yuanes, tarifa de enfermería: xxxx yuanes, subsidio de alimentos por hospitalización: xxx yuanes, tarifa de transporte: xxx yuanes, compensación por discapacidad: xxxx yuanes, gastos de manutención de dependientes : xxxx yuanes, tarifa del tratamiento de seguimiento: xxxx yuanes.

2. La compensación anterior será pagada por la Parte A a la Parte B en una sola suma antes del día XX.

3. Después de que la Parte A pague la compensación anterior, la Parte B ya no presentará una demanda civil incidental penal ante el tribunal sobre este tema.

Acuerdo de Conciliación y Compensación 12 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la empresa :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La residencia es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Mientras la parte A está trabajando en la empresa, en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes, Día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ En vista del hecho de que ambas partes tienen un conocimiento claro de las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, si se trata de una lesión relacionada con el trabajo y los resultados de su tratamiento, con el fin de resolver el problema de las lesiones relacionadas con el trabajo del Partido A, el Partido A y el Partido B. Con el espíritu de buscar la verdad a partir de los hechos, la honestidad y la confiabilidad, y de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes, y a través de En igualdad de condiciones, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. Monto de la compensación

1. La Parte A y la Parte B confirman por unanimidad que la Parte B ha pagado _ _ _ _ _ _ _. _ _ USD a la Parte A

2. La Parte B compró un seguro contra accidentes para la Parte A de Ping An Insurance. Después de que la Parte A resultó herida, después de la identificación, el Centro de Evaluación de Discapacidades de la ciudad de Tonghua no pudo identificar el nivel de discapacidad, * * * gastó la tarifa de tasación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. , Sobre la base de confirmar los gastos en los Artículos 1 y 2 (* * *RMB) de este Artículo, la Parte A y la Parte B acuerdan pagar a la Parte A la siguiente compensación en una suma global: subsidio único por discapacidad, subsidio único Subsidio médico por lesiones relacionadas con el trabajo, subsidio único de empleo por discapacidad, salarios no pagados y gastos médicos de seguimiento * * * * RMB.

2. Plazo de pago

A partir de la fecha de firma del presente acuerdo, la Parte B deberá pagar el importe anterior en efectivo.

Tres. Ambas partes A y B acuerdan que la relación laboral entre las partes terminará a partir de la fecha de la firma del presente acuerdo.

Cuatro. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A renuncia voluntariamente al derecho de compensar la diferencia de precio.

Verbo (abreviatura de verbo) La parte A renuncia voluntariamente a todos los derechos derivados del surgimiento y terminación de la relación laboral.

6. Debido a que pasaron menos de dos meses desde el momento en que la Parte A trabajó en la empresa de la Parte B hasta la fecha de la lesión laboral, la Parte B no ha completado el seguro social de la Parte A. Por lo tanto, la Parte A renuncia voluntariamente al seguro social. siguientes derechos:

1. El derecho a exigir que la Parte B solicite el seguro social;

2. El derecho a disfrutar de diversos derechos e intereses del seguro social de conformidad con la ley.

Siete. Luego de la firma de este acuerdo, la Parte A y la Parte B rescinden todos los derechos y obligaciones relacionados con la indemnización por accidentes de trabajo. La Parte A no reclamará ningún derecho contra la Parte B, y la Parte B ya no asumirá ninguna obligación. No habrá disputa entre las partes y una parte renunciará a toda responsabilidad legal de la otra parte. Al mismo tiempo, a partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A renuncia voluntariamente a todo arbitraje, litigio y otros derechos disfrutados por ambas partes con respecto a la terminación de las relaciones laborales y la compensación por lesiones relacionadas con el trabajo.

Ocho. Luego de la firma de este acuerdo y la terminación de la relación laboral, si la Parte A regresa voluntariamente a trabajar para la Parte B, ambas partes pueden volver a firmar el contrato laboral y redefinir la relación laboral.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si el incumplimiento de contrato por parte de la Parte A da lugar a arbitraje, litigio o solicitud de ejecución obligatoria, deberá pagar a la otra parte los costos de realización de los derechos del acreedor, incluidos, entre otros, la investigación y honorarios de recopilación de pruebas, honorarios de transporte, honorarios de comunicación, honorarios por retrasos en el trabajo y honorarios de notario, honorarios de abogados y otras pérdidas económicas.

X. La Parte A y la Parte B acatan y ejecutan voluntariamente los términos anteriores.

XI. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Acuerdo de Compensación de Reasentamiento 13 Parte A:, Número de identificación:,

Dirección:

Parte B:, número de cédula:,

Dirección:

Testigo:, número de cédula:,

Dirección:

Basado en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa sobre la cuestión de la compensación por las lesiones de la Parte B debido a disputas y conflictos entre las dos partes durante el año. mes y día.

1. La Parte A está dispuesta a compensar a la Parte B por gastos médicos, gastos de trabajo perdidos, gastos de transporte, gastos de alojamiento, dinero para comodidad espiritual, etc. Pague en RMB en un solo pago.

(en mayúsculas: ), la compensación será pagada directamente por la Parte A a la Parte B en efectivo.

2. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B hará los arreglos por su cuenta, y los arreglos y las consecuencias ya no tendrán ninguna relación con la Parte A.

3. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, la Parte B se compromete a no exigir ninguna otra compensación a la Parte A de ninguna forma o motivo.

Cuatro. Una vez que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, el manejo de este asunto finalizará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán los derechos y obligaciones. En el futuro, las consecuencias de dichos accidentes de compensación también correrán a cargo de la Parte B. y la Parte A ya no asumirá ninguna responsabilidad por ello.

5. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Verbo intransitivo La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo y ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

7. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Este acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y es testigo de una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.

8. El Partido A no tiene nada que ver con ningún problema físico o mental futuro del Partido B.

Nueve. Este acuerdo de mediación tendrá efectos jurídicos una vez firmado por ambas partes.

Firma de la parte A: Firma de la parte B: Firma del testigo:

Año, mes y día

Convenio Privado de Compensación 14 Parte A:

Partido B:

El día, mes y año, previo consenso alcanzado por ambas partes, el Partido A proporcionó una compensación moral al Partido B. Con base en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa:

1. El Partido A está dispuesto a compensar al Partido B por gastos médicos, gastos laborales perdidos, Gastos de transporte, gastos de alojamiento y consuelo espiritual. Pago único en RMB.

Dos. Tiempo y método de pago (incluidas las condiciones relevantes):

3. Después de pagar las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B las asignará y manejará por sí misma. El método y las consecuencias de la asignación y el procesamiento no tienen nada que ver. que ver con la Parte A.

4. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, la Parte B garantiza que no exigirá ningún otro gasto a la Parte A ni reclamará ninguna responsabilidad por las lesiones de la Parte B en cualquier forma o razón.

5. Una vez que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, el manejo de este asunto finalizará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán los derechos y obligaciones. En el futuro, la Parte B también lo será. responsable de las consecuencias derivadas de este asunto, y la Parte A ya no será responsable del mismo.

6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.

Siete. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo. Ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.

8. Este acuerdo es un acuerdo de rescisión por única vez. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen o tomen sus huellas digitales. Ambas partes tomarán esto como una conclusión, cumplirán el contrato de forma plena y concienzuda y no se enredarán por ningún motivo.

9. El Partido A no tiene nada que ver con ningún problema físico o mental futuro del Partido B.

X Otros:

Parte A: (Firma) Sello Parte B: (Firma) Testigo: (Firma)

Año, Mes, Día

Acuerdo de conciliación y compensación 15 (1) Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de XXX yuanes por gastos médicos y compensación.

(2) Después de que la Parte A pague los gastos médicos y la compensación anteriores, la Parte B se compromete a no hacer ninguna otra demanda ni presentar ningún reclamo adicional contra la Parte A.

Parte A: XXX

Parte B: XXX

Testigos: XXX

Xxxx, xxxx, xx, xx

Ejemplo 2: Este es un informe general acuerdo. Partido A: Zhang San, Partido B: Li Si. Número de identificación, dirección, etc.

En vista de la disputa entre las dos partes en un día determinado de un año determinado, se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación:

Primero, ambas partes se disculparon mutuamente (o se disculpó con la parte inocente que hizo el movimiento equivocado) y llegó a un consenso.

2. Cuánta compensación deberá pagar una parte por las pérdidas económicas o daños personales de la otra parte.

3. Liquidación de pérdidas económicas de una sola vez sin ningún arrepentimiento; daños personales (puede optar por liquidarlo todo de una vez, o el costo correrá a cargo de una de las partes mientras se repita la lesión anterior). )

4. Otras necesidades en materias pactadas.

verbo (abreviatura de verbo) condiciones para que este acuerdo entre en vigor

6 El número de copias de este acuerdo, cuántas copias para cada parte y cuántas copias para el. testigos.

Firma de todas las partes:

Año, mes y día